1 00:00:01,459 --> 00:00:04,068 Dobré odpoledne, Greendale Community College! 2 00:00:04,193 --> 00:00:08,248 Já jsem váš děkan a přináším pár změn rozvrhu. 3 00:00:08,503 --> 00:00:11,137 Kosmologie by měla být kosmetologie, 4 00:00:11,279 --> 00:00:13,701 astrologie by měla být astronomie 5 00:00:13,765 --> 00:00:17,964 a všichni studenti by se měli usmívat, ale předpokládám, že to je otázka názoru. 6 00:00:18,017 --> 00:00:22,074 Kdokoliv si pěstuje tu trochu marihuany za tělocvičnou, 7 00:00:22,194 --> 00:00:24,551 gratuluji, vyhráli jste plavbu. 8 00:00:24,676 --> 00:00:27,598 Hlaste se u bezpečnosti pro vyzvednutí lístků. 9 00:00:27,718 --> 00:00:30,005 V pokusu o zvýšení ostražitosti proti bezdomovcům 10 00:00:30,050 --> 00:00:32,216 byla ochranka vybavena dalekohledy. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,955 Jedna novinka ze školy: 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,930 Mezi studenty pokračuje diskuze ohledně školního rozhlasu v knihovně. 13 00:00:37,055 --> 00:00:39,891 Někteří studenti tvrdí, že by se měla snížit hlasitost, 14 00:00:39,963 --> 00:00:42,353 zatímco ostatní tvrdí, že není vůbec nutný. 15 00:00:42,473 --> 00:00:44,717 Více o tomto příběhu později. 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,651 - Ten chlap dělá hodně oznámení. - Mně se to líbí. 17 00:00:47,692 --> 00:00:50,683 Každých deset minut se cítím, že začíná nová scéna v seriálu. 18 00:00:50,735 --> 00:00:53,881 Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl, 19 00:00:54,006 --> 00:00:56,455 třeba že jejich život je jako v TV. Najednou je to pryč. 20 00:00:56,503 --> 00:00:58,327 Myslím, že Jeff má zase zpoždění. 21 00:00:58,495 --> 00:01:00,949 Jaká škoda. Měli bychom začít... 22 00:01:01,039 --> 00:01:04,409 Ne, ne, měli bychom počkat na Jeffa, než začneme s učením. 23 00:01:05,539 --> 00:01:07,116 Ale možná, až Jeff dorazí, 24 00:01:07,157 --> 00:01:09,773 mohli bychom s ním jako skupina prodiskutovat jeho opožděnost. 25 00:01:09,818 --> 00:01:12,235 Nepoužívej to slovo před Abedem. 26 00:01:12,316 --> 00:01:15,190 Každopádně pokud chcete, abych si s ním promluvil, rád to udělám. 27 00:01:15,233 --> 00:01:18,003 Máme mezi sebou pouto, řekl bych. Jsme trochu jako bratři. 28 00:01:18,043 --> 00:01:21,484 Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu, protože jednomu z vás už by bylo 30. 29 00:01:21,604 --> 00:01:22,601 Vtipné. 30 00:01:22,769 --> 00:01:26,337 Jeff má asi zpoždění schválně, aby nemusel sledovat tvou opožděnost. 31 00:01:26,379 --> 00:01:27,987 Promiň, Abede. 32 00:01:29,293 --> 00:01:31,228 Má někdo z vás aspoň trošku sebeúcty? 33 00:01:31,252 --> 00:01:34,491 Jste posedlí někým, komu jste úplně ukradení. 34 00:01:34,522 --> 00:01:37,949 Takoví novináři v Guatemale jsou mezitím vražděni vlastní vládou. 35 00:01:38,069 --> 00:01:40,561 Něco jsi přeskočila. Co se děje v Guatemale? 36 00:01:40,616 --> 00:01:43,633 - Nic. - Vraždí novináře? 37 00:01:43,904 --> 00:01:47,685 Věřte mi, každý den jsou v té zemi vražděni lidé, protože se nebojí promluvit. 38 00:01:47,732 --> 00:01:49,892 A nejhorší je, že na konci... 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,858 - Spoilery! - budou všichni dělat, že se nic nestalo. 40 00:01:52,912 --> 00:01:57,456 Hele, Abede, v životě nejsou žádné spoilery. 41 00:01:57,581 --> 00:02:00,672 Rozumíš tomu, že TV a reálný život jsou jiné věci, že jo? 42 00:02:00,699 --> 00:02:03,547 - Čau! - Ahoj! 43 00:02:04,964 --> 00:02:06,645 - Má paní? - Můj pane. 44 00:02:07,711 --> 00:02:09,394 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, drahoušku. 45 00:02:09,519 --> 00:02:11,883 - Pěkně voníš, Vitamíne P. - Ránko, Jeffrey. 46 00:02:11,939 --> 00:02:13,976 Taky byli nadšení, když viděli mě. 47 00:02:14,101 --> 00:02:15,893 - Jak je? - Všechno v pohodě. 48 00:02:16,018 --> 00:02:18,109 - Dobrý vstup. - To bylo pro tebe. 49 00:02:18,123 --> 00:02:18,885 Díky. 50 00:02:22,937 --> 00:02:24,658 - Britto. - Ahoj, Jeffe. 51 00:02:25,780 --> 00:02:28,496 Je tady něco, o čem bychom s tebou rádi mluvili... 52 00:02:28,543 --> 00:02:30,443 Vlastně ani ne. 53 00:02:31,388 --> 00:02:35,118 Heleď se, pokud se chceš s námi učit, bylo by super chodit včas. 54 00:02:35,243 --> 00:02:36,628 Vy jste čekali? 55 00:02:36,668 --> 00:02:37,267 Ne! 56 00:02:37,305 --> 00:02:38,670 Právě jsem dorazil. 57 00:02:38,725 --> 00:02:41,641 Jsem zvyklý, že se vždycky prvních dvacet minut bavíte 58 00:02:41,672 --> 00:02:44,899 o svých zajímavých osobních životech a emociálních problémech. 59 00:02:44,928 --> 00:02:47,801 A já prostě nikdy nemám co nabídnout. 60 00:02:47,854 --> 00:02:52,340 Pravda je, že můj život je prázdnější než tyhle tři kroužky. 61 00:02:52,407 --> 00:02:56,023 Annie, máš nějaké poznámky ze španělštiny, které by tam zapadly? 62 00:02:56,086 --> 00:02:58,282 Dvojité řádkování. Díky. 63 00:02:58,330 --> 00:03:01,205 Takže co tu člověk musí udělat, aby dostal C? 64 00:03:03,536 --> 00:03:04,578 Pěkně. 65 00:03:10,749 --> 00:03:19,167 COMMUNITY: 1x02 Spanish 101 Španělština pro začátečníky 66 00:03:22,328 --> 00:03:28,483 vytvořili LukasKulich a tommo www.community.4fan.cz verze 3 67 00:03:34,267 --> 00:03:36,686 Dost jsme se naučili. Uvidíme se, zatím. 68 00:03:36,836 --> 00:03:39,419 Hele, víš, co je dnes za den? 69 00:03:39,497 --> 00:03:42,460 Máme dvoutýdenní výročí od mého hrozného prvního dojmu. 70 00:03:42,480 --> 00:03:44,674 - Na to jsou i blahopřání? - Ne tak úplně, 71 00:03:44,702 --> 00:03:47,158 ale pokud bereš vnuky jako metaforu pro přátelství, 72 00:03:47,283 --> 00:03:49,531 budeš souhlasit tady s Transformerem, 73 00:03:49,656 --> 00:03:51,683 že je čas, abychom se stali muži. 74 00:03:51,808 --> 00:03:53,210 Čtením z Tóry. 75 00:03:53,248 --> 00:03:56,173 Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný, protože život plný pádů 76 00:03:56,298 --> 00:03:59,797 mi dal schopnost rozpoznat blbečky, ale tam vevnitř jsou dobří lidé, 77 00:03:59,922 --> 00:04:03,178 kteří ti věří a respektují tě, a sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí. 78 00:04:03,227 --> 00:04:06,606 - Využívat je? Jsou to moji přátelé. - Chceš, abych ti dovezl auto před vchod? 79 00:04:06,639 --> 00:04:08,259 Ne, Abede. 80 00:04:08,287 --> 00:04:10,855 Nechci, abys mi vozil auto před vchod. 81 00:04:10,980 --> 00:04:14,155 Já přivezu tvoje auto před vchod, dobrý muži. Běž už. 82 00:04:14,205 --> 00:04:15,525 Jsi roztomilý, 83 00:04:15,650 --> 00:04:19,445 ale jsi taky sobec a narcista blízko k sebeklamu. 84 00:04:20,677 --> 00:04:22,736 Řekla, že jsem roztomilý. 85 00:04:22,856 --> 00:04:25,427 Víš co? Nech si ji. Nemusím toho tolik dokazovat. 86 00:04:25,498 --> 00:04:28,287 Víš, Jeffe, nemůžeš takhle zoufale pronásledovat lidi. 87 00:04:28,412 --> 00:04:30,042 Začne je to děsit. 88 00:04:30,605 --> 00:04:33,027 Nezajdeme na pivo? Dám ti pár rad a můžeme 89 00:04:33,054 --> 00:04:36,152 udělat něco, čemu dnešní děti říkají klobásový festival. 90 00:04:36,209 --> 00:04:39,297 Klobásy zrovna moc nemusím. Možná příště. 91 00:04:40,600 --> 00:04:41,900 Tak tedy příště. 92 00:04:42,849 --> 00:04:43,733 Čau... 93 00:04:45,582 --> 00:04:47,472 Britto, řekneš nám víc o Guatemale? 94 00:04:47,512 --> 00:04:49,680 Nikdy jsem nechodila na vysokou, chci být politická. 95 00:04:49,805 --> 00:04:52,439 Měly byste si to pozjišťovat samy. 96 00:04:52,564 --> 00:04:55,330 Ale my potřebujeme tvou pomoc. Celou dobu jsme žily 97 00:04:55,361 --> 00:04:58,912 na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon. 98 00:04:58,988 --> 00:05:02,320 - Radši se držíš reality než oblíbenosti. - Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit? 99 00:05:02,489 --> 00:05:05,085 Můžete začít s novinářem, který se jmenuje Chacata Panecos. 100 00:05:05,125 --> 00:05:08,608 Napsal článek kritizující vládu a zabili ho. 101 00:05:08,733 --> 00:05:10,760 - To je strašné. - Můžeme proti tomu protestovat? 102 00:05:10,789 --> 00:05:13,259 - Chci proti nečemu protestovat... - Můžeme udělat protest se svíčkami, 103 00:05:13,384 --> 00:05:16,984 - jako měly ty lesbičky v televizi. - Já můžu udělat koláčky. 104 00:05:17,994 --> 00:05:18,994 Koláčky? 105 00:05:19,854 --> 00:05:22,762 Jednou za čas za mnou přijde student a zeptá se mě: 106 00:05:22,831 --> 00:05:25,781 "Señore Changu, proč učíte španělštinu?" 107 00:05:28,670 --> 00:05:30,513 Přesně takhle to řeknou... 108 00:05:30,606 --> 00:05:33,538 "Proč učíte španělštinu?" 109 00:05:34,985 --> 00:05:36,463 "Proč vy?" 110 00:05:38,445 --> 00:05:40,206 "Proč ne matematiku?" 111 00:05:42,947 --> 00:05:45,218 "Proč ne fotografování?" 112 00:05:47,037 --> 00:05:48,870 "Proč ne bojová umění?" 113 00:05:49,935 --> 00:05:52,549 Musím přece mít v povaze 114 00:05:52,674 --> 00:05:54,574 učit vás něco, 115 00:05:54,694 --> 00:05:56,714 co je starobylé a tajemné, 116 00:05:56,834 --> 00:05:59,999 jako je stavění zdi, kterou jde vidět z vesmíru. 117 00:06:00,244 --> 00:06:02,209 Řeknu vám, proč učím španělštinu. 118 00:06:02,334 --> 00:06:04,534 Není to vaše věc, jasné? 119 00:06:04,654 --> 00:06:07,344 Takže nechci vést žádné rozhovory o tom, 120 00:06:07,464 --> 00:06:11,684 jaký jsem tajemný a záhadný muž. 121 00:06:16,667 --> 00:06:19,446 Já jsem tady španělskej génius! 122 00:06:20,418 --> 00:06:22,421 V español je moje přezdívka 123 00:06:22,480 --> 00:06:24,709 El tigre chino! 124 00:06:28,162 --> 00:06:31,645 Protože moje vědomosti vás můžou hryznout do tváře! 125 00:06:33,756 --> 00:06:37,600 Takže nezpochybňujte señora Changa, nebo vás kousnu. 126 00:06:38,324 --> 00:06:39,591 Kousnu. 127 00:06:39,711 --> 00:06:41,242 Kousnu! 128 00:06:45,614 --> 00:06:49,510 Takže, v pátek mañana budeme konverzovat se zbytkem třídy 129 00:06:49,555 --> 00:06:52,198 za použití několika frází, které jsme se naučili v první lekci. 130 00:06:52,225 --> 00:06:55,450 Vytvoříte skupiny po dos. 131 00:06:57,401 --> 00:06:59,448 Pokud se podíváte do lavice, 132 00:06:59,469 --> 00:07:02,557 najdete kartu, na které bude buď obrázek, nebo slovo. 133 00:07:02,590 --> 00:07:03,420 Jasný? 134 00:07:03,473 --> 00:07:05,470 Na ejemplo blondýnka aqui 135 00:07:05,595 --> 00:07:08,582 má kartu s obrázkem domu. 136 00:07:08,707 --> 00:07:12,827 To znamená, že osoba s nápisem "casa" je její partner. 137 00:07:12,891 --> 00:07:16,011 Comprende, Hvězdičáku? 138 00:07:17,480 --> 00:07:18,481 Tak jo... 139 00:07:18,531 --> 00:07:21,567 Uvidíme se v pátek. Najděte si své partnery. Mějte se. 140 00:07:21,627 --> 00:07:23,910 A co říkáme na konci každé hodiny? 141 00:07:24,261 --> 00:07:26,857 Hasta luego! 142 00:07:26,899 --> 00:07:29,147 No tak, i ruce... 90 % španělštiny! 143 00:07:29,177 --> 00:07:31,903 Hasta luego! 144 00:07:31,934 --> 00:07:33,869 Excelente, excelente! 145 00:07:34,838 --> 00:07:36,435 Abede, Abede... 146 00:07:36,870 --> 00:07:38,756 - Chceš si vyměnit karty? - Ne. 147 00:07:38,831 --> 00:07:40,864 Dám ti dvacet babek. 148 00:07:41,409 --> 00:07:42,213 Ne. 149 00:07:42,557 --> 00:07:43,824 - Padesát. - Ne. 150 00:07:43,867 --> 00:07:45,975 Nechci tvoje peníze. Chci tvou košili. 151 00:07:46,045 --> 00:07:48,903 - Cože? - Líbí se mi už od prvního dne. 152 00:07:49,894 --> 00:07:53,033 - Dobře. Dej mi tu kartu. - Chci si ji obléct hned. 153 00:07:54,821 --> 00:07:57,025 - Díky. - Gracias. 154 00:07:57,270 --> 00:07:58,933 To je náhoda, co? 155 00:07:59,058 --> 00:08:01,248 Určitě jsi tomu trochu nepomohl? 156 00:08:01,373 --> 00:08:04,007 Vím, že Abedovi se ta košile líbí už tři týdny. 157 00:08:04,132 --> 00:08:06,895 Skoro to vypadá, žes mu ji dal, aby si s tebou vyměnil kartu. 158 00:08:07,020 --> 00:08:10,076 Dal jsem mu tu košili, protože nejsem sobec. 159 00:08:10,201 --> 00:08:14,127 Jedna z věcí, které objevíš, až budeme pracovat na tomhle. 160 00:08:14,415 --> 00:08:16,369 Zítra večer? Večeře, sklenička? 161 00:08:16,494 --> 00:08:19,908 Myslím, že to je něco, co bychom měli řešit s našimi partnery. 162 00:08:20,028 --> 00:08:22,103 Víš, já jsem si kartu vyměnila. 163 00:08:25,507 --> 00:08:28,169 Věřil bys tomu? To je náhoda, co? 164 00:08:28,912 --> 00:08:30,339 Pěkné tričko. 165 00:08:30,381 --> 00:08:32,181 - Chceš ho prodat? - Ano! 166 00:08:34,832 --> 00:08:37,001 Jaký je obchod s vlhkými ubrousky? 167 00:08:37,121 --> 00:08:39,768 Věř mi, jako náš výsledný produkt to není. 168 00:08:39,792 --> 00:08:43,168 Ne, je to těžký, suchý, velký byznys. 169 00:08:43,191 --> 00:08:44,675 Zničil všechna moje manželství. 170 00:08:44,844 --> 00:08:48,095 Moc tomu nepomohlo to, že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní. 171 00:08:48,215 --> 00:08:51,517 Vlastně je to vzácný stav, kterému se říká "super-plodnost". 172 00:08:52,102 --> 00:08:55,708 Očividně moje spermie prostřelí skrz vajíčka jako kulky. 173 00:08:55,833 --> 00:08:57,713 - Věřil bys tomu? - Ne. 174 00:08:57,838 --> 00:08:59,816 Ale ty ano, takže je to v pohodě. 175 00:08:59,855 --> 00:09:01,201 Takže, úkolem je 176 00:09:01,263 --> 00:09:05,651 napsat konverzaci ve španělštině s použitím těchto pěti frází. 177 00:09:06,658 --> 00:09:08,554 Hemingwayova limonáda. 178 00:09:09,339 --> 00:09:13,093 - Nemusíme tu být celý večer... - Jsem snad pro tebe jen kus smetí? 179 00:09:13,213 --> 00:09:13,981 Cože? 180 00:09:14,365 --> 00:09:15,252 Ne! 181 00:09:17,712 --> 00:09:19,096 Dostal jsem tě! 182 00:09:19,128 --> 00:09:20,342 Ale no tak... 183 00:09:20,395 --> 00:09:23,142 Jenom skleničku předtím, než začneme. 184 00:09:29,355 --> 00:09:31,315 Na "správnotu" slov. 185 00:09:31,349 --> 00:09:33,509 Na ironii té věty. 186 00:09:36,154 --> 00:09:40,047 Co je s tebou, Jeffrey? Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták. 187 00:09:41,091 --> 00:09:42,177 No... 188 00:09:42,216 --> 00:09:43,916 myslím, že to je... 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,695 - kvůli Brittě. - Zapomeň na ni. 190 00:09:45,815 --> 00:09:49,256 Jediné, co musíš vědět, je její jméno. Co je zač, vodní filtr? Víš co... 191 00:09:49,376 --> 00:09:50,969 je ošklivá. 192 00:09:53,337 --> 00:09:56,691 - Proč nezačít tím, že řeknu... - Co to sakra děláš? 193 00:09:57,391 --> 00:09:58,641 Náš úkol. 194 00:09:58,693 --> 00:10:02,962 Ne, ne, toto je poprvé, co lidé uvidí Wingera a Hawthorna dohromady. 195 00:10:03,130 --> 00:10:05,214 Ukážeme jim, že s námi musí počítat. 196 00:10:05,449 --> 00:10:08,659 No tak, pojďme prodiskutovat nějaké nápady na příběh. 197 00:10:10,475 --> 00:10:12,058 Anebo ještě předtím... 198 00:10:12,090 --> 00:10:13,620 zeptejme se... 199 00:10:15,870 --> 00:10:18,691 - Co je to vlastně příběh? - Dobrý bože na nebesích. 200 00:10:27,407 --> 00:10:30,622 Pokud vám chutná ten koláček, budete nenávidět, co se děje v Guatemale. 201 00:10:30,654 --> 00:10:31,712 Vygooglete si to. 202 00:10:32,809 --> 00:10:34,350 Šiřte pravdu. 203 00:10:34,400 --> 00:10:35,305 Takže... 204 00:10:35,344 --> 00:10:36,465 až se setmí, 205 00:10:36,590 --> 00:10:39,659 zapálíme svíčky a budeme tiše protestovat. 206 00:10:39,712 --> 00:10:41,125 Dáme si pásku přes ústa, 207 00:10:41,304 --> 00:10:44,930 budeme se držet za ruce a necháme se unášet mořem ticha. 208 00:10:50,221 --> 00:10:51,912 Hvězdičáku, ne! 209 00:10:53,520 --> 00:10:56,015 - Britto, co do tebe vjelo? - Takhle se to nedělá. 210 00:10:56,183 --> 00:10:58,559 Víme, že ty to takhle neděláš, protože jsme všechno udělaly my. 211 00:10:58,727 --> 00:11:00,888 Ale tohle je uhozený a trapný! 212 00:11:01,701 --> 00:11:03,249 Tak jsem to nemyslela. 213 00:11:03,517 --> 00:11:04,690 Omlouvám se. 214 00:11:04,882 --> 00:11:06,338 Co jsem chtěla říct, je, 215 00:11:06,383 --> 00:11:09,043 že tohle pro mě vážně znamená hodně. 216 00:11:09,113 --> 00:11:13,031 Chceš říct, že nesmíme protestovat? 217 00:11:13,151 --> 00:11:14,149 Britto... 218 00:11:14,228 --> 00:11:17,327 - zníš jako Guatemala. - Asi jsi chytla "mluvím 219 00:11:17,447 --> 00:11:19,875 o francouzské politice, abych působila důležitě, 220 00:11:20,000 --> 00:11:22,375 ale ve skutečnosti nic dělat nechci"-titidu. 221 00:11:22,495 --> 00:11:24,077 Dělám plno věcí. 222 00:11:24,567 --> 00:11:25,930 Šla jsem na... 223 00:11:28,049 --> 00:11:30,125 Nedělám nic. 224 00:11:32,428 --> 00:11:33,915 Co můžu udělat? 225 00:11:35,332 --> 00:11:37,725 Můžeš pověsit piñatu Chacata Panecose. 226 00:11:37,802 --> 00:11:40,142 Uvědomujete si, že byl umlácen k smrti? 227 00:11:40,310 --> 00:11:42,168 Tak jsme dostali ten nápad. 228 00:11:42,209 --> 00:11:43,209 Umlácen. 229 00:11:44,091 --> 00:11:45,038 Tak jo... 230 00:11:49,759 --> 00:11:52,427 - Řekni mi, co zatím mám... - Co zatím máme? 231 00:11:52,465 --> 00:11:55,411 Máme něco neuvěřitelně dlouhého, 232 00:11:55,536 --> 00:11:58,281 hodně zmateného a trochu homofobního. 233 00:11:58,401 --> 00:12:00,244 A hodně, hodně konkrétně a 234 00:12:00,369 --> 00:12:03,537 překvapivě a bezdůvodně kritizujícího Izrael. 235 00:12:03,595 --> 00:12:06,152 Jmenuje se to "Dva dobyvatelé", mělo by to asi být "dos". 236 00:12:06,203 --> 00:12:07,935 Přece jen je to do španělštiny. 237 00:12:08,060 --> 00:12:11,535 Což mi připomíná, že jedinou věc, kterou to neobsahuje, 238 00:12:11,567 --> 00:12:14,635 je těch pět frází potřebných k projití. 239 00:12:16,001 --> 00:12:18,052 Máš pravdu, ještě na tom musíme dělat. 240 00:12:18,116 --> 00:12:20,458 - Co to vy dva děláte? - To netuším. 241 00:12:20,555 --> 00:12:22,643 - Jdeme na demonstraci. - Hippies? 242 00:12:22,812 --> 00:12:25,900 - Něco, na čem záleží Brittě. - Tichý protest. Hodně svíček. 243 00:12:26,025 --> 00:12:28,584 Dámy budou v náladě na sociální změny, jestli víte, co tím myslím. 244 00:12:28,631 --> 00:12:30,282 Šance předvést mou košili. 245 00:12:30,314 --> 00:12:33,657 Víte, že ty konverzace musíme mít do rána? 246 00:12:33,678 --> 00:12:34,583 A jo... 247 00:12:34,924 --> 00:12:35,957 To je fakt. 248 00:12:38,025 --> 00:12:39,269 Co budeme dělat? 249 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 Blbečci. 250 00:12:50,887 --> 00:12:54,837 Co uděláme s koncem druhé části? 251 00:12:54,969 --> 00:12:56,494 Řeknu ti přesně, co uděláme. 252 00:12:56,925 --> 00:13:01,258 Všechno tohle vezmeme a dáme to do muzea pro blázny. 253 00:13:01,332 --> 00:13:03,026 Potom vezmeme tohle 254 00:13:03,151 --> 00:13:06,966 a naučíme se těchhle pět frází zítra před hodinou. 255 00:13:07,008 --> 00:13:09,141 - Dobrou noc. - Počkej chvilku. 256 00:13:09,266 --> 00:13:11,402 Chceš pokazit náš první klobásový festival? 257 00:13:11,527 --> 00:13:13,473 Tohle je podle tebe přátelství? 258 00:13:13,495 --> 00:13:16,551 Ne, tohle je o tom, že se moc snažíš 259 00:13:16,593 --> 00:13:19,838 a mně dělá čím dál tím větší problém zůstat slušný. 260 00:13:19,963 --> 00:13:22,745 Bylo docela fajn strávit večer naprosto bez naděje, 261 00:13:22,913 --> 00:13:24,705 ale žena, po které toužím, 262 00:13:24,873 --> 00:13:27,573 bojuje tam venku za nějakou blbost 263 00:13:27,592 --> 00:13:32,459 a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky. 264 00:13:32,590 --> 00:13:34,843 - Stačilo říct, Jeffe. - Vážně? 265 00:13:34,875 --> 00:13:38,818 V tom případě by bylo skvělý, kdybych to udělal dvě hodiny zpátky! 266 00:13:42,488 --> 00:13:44,159 TICHO=SMRT 267 00:13:45,318 --> 00:13:47,527 340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD! 268 00:14:20,658 --> 00:14:21,947 Pěkný nápis. 269 00:14:22,616 --> 00:14:25,388 Díky. Líbí se mi, jak jste to tady upravili. 270 00:14:27,120 --> 00:14:29,275 Myslím, že jsem na tebe byla příliš tvrdá. 271 00:14:29,400 --> 00:14:30,700 Nejsem dokonalá. 272 00:14:31,569 --> 00:14:34,108 Já ano. Rád ti s tím pomůžu. 273 00:14:34,566 --> 00:14:35,566 Úžasné! 274 00:14:36,524 --> 00:14:39,447 Podívejme se na úžasného Jeffreyho Wingera! 275 00:14:39,713 --> 00:14:42,142 Příliš úžasný na starého Pierce 276 00:14:42,161 --> 00:14:44,089 s tou svou stylovou košilí 277 00:14:44,131 --> 00:14:46,736 a svými nagelovanými vlasy 278 00:14:46,800 --> 00:14:48,333 a hustou 279 00:14:48,399 --> 00:14:50,590 páskou přes ústa. 280 00:14:51,099 --> 00:14:53,486 Proč mají všichni pásky přes ústa? 281 00:14:53,689 --> 00:14:55,304 Je to protest, Pierci. 282 00:14:55,392 --> 00:14:56,323 Dobře! 283 00:14:56,724 --> 00:14:58,837 Protože bych taky rád proti něčemu protestoval. 284 00:14:58,860 --> 00:15:00,385 Proti tomu, jak moc jsi mi ublížil. 285 00:15:00,398 --> 00:15:03,962 Konflikty jako tento z nás nakonec udělají nerozlučitelnou rodinu. 286 00:15:04,087 --> 00:15:07,845 - Hrozně ti smrdí z pusy. - Pořád mě od sebe odpuzuješ, 287 00:15:07,892 --> 00:15:09,814 pak chceš, abych dělal tvoje úkoly, 288 00:15:09,883 --> 00:15:13,314 a pak mi řekneš, že se moc snažím být tvým přítelem a že musíš jít. 289 00:15:13,526 --> 00:15:16,043 Musíš jít sem a předstírat, 290 00:15:16,168 --> 00:15:19,595 že se zajímáš o nějakou kravinu, o kterou se zajímá i ona. 291 00:15:19,674 --> 00:15:22,640 - Jeho slova, ne moje. - Parafrázuje. 292 00:15:22,757 --> 00:15:24,337 Pierci, mám nápad. 293 00:15:24,462 --> 00:15:25,640 Zajdi si na kafe, 294 00:15:25,764 --> 00:15:28,828 vem si servírku jako rukojmí a dej jí monolog o svých spermiích. 295 00:15:28,948 --> 00:15:31,050 Já ti ukážu spermie, kamaráde. 296 00:15:31,451 --> 00:15:34,460 Tohle byl tvůj nápad? Bože, hořím. 297 00:15:35,515 --> 00:15:37,339 Nejsem připravený umřít! 298 00:15:41,179 --> 00:15:43,196 Skočil do fontány. 299 00:15:43,653 --> 00:15:45,032 Je v pořádku. 300 00:15:51,076 --> 00:15:53,747 - Už jsi to viděla? - Dokázali jsme to... Strana tři. 301 00:15:53,778 --> 00:15:56,131 Je to hlavně o Piercovi, ale podívej se na poslední odstavec. 302 00:15:56,184 --> 00:15:59,435 "Incident se odehrál během protestu proti událostem v Guatemale." 303 00:15:59,560 --> 00:16:01,436 - Ví se o nás! - A nejsou to školní noviny. 304 00:16:01,561 --> 00:16:03,712 Jsou to regulérní noviny, je tam komiks. 305 00:16:03,880 --> 00:16:05,804 To je víc, než jsem kdy dokázala já. 306 00:16:05,924 --> 00:16:07,848 Slyšeli jste o těch etnických čistkách v Burmě? 307 00:16:07,968 --> 00:16:10,160 Musíme nachystat další koláčky. 308 00:16:14,616 --> 00:16:15,943 - Ránko. - Ránko. 309 00:16:17,793 --> 00:16:21,056 Ne, chápu. Garfield mi přeje krásný Den stromů 310 00:16:21,181 --> 00:16:23,023 - a ty bys chtěl začít znovu. - Dobrý pokus. 311 00:16:23,191 --> 00:16:26,672 Je to k Svátku práce a stojí tam, že je mi líto, jak jsem zničil váš protest 312 00:16:26,797 --> 00:16:29,029 s tím opilým, sebeupalujícím se poválečným děckem. 313 00:16:29,197 --> 00:16:31,561 Neviníme tě. Vždycky jsem si na něj dávala pozor. 314 00:16:31,686 --> 00:16:34,188 Ten chlap je šílenec. Řekl mi, že holky mají dvě dírky na čurání. 315 00:16:34,313 --> 00:16:36,495 Jednou jsem zpívala koledy v domově důchodců 316 00:16:36,620 --> 00:16:39,748 a spatřila jsem tvář demence. Včera jsem ji viděla znovu. 317 00:16:39,873 --> 00:16:42,954 Víte, co udělal opravdu divného? 318 00:16:43,660 --> 00:16:47,326 Nabídl mi 100 dolarů, abych si s ním vyměnila kartu, 319 00:16:47,451 --> 00:16:49,633 jen aby mohl být partner s Jeffem. 320 00:16:50,090 --> 00:16:53,872 Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi, bude ho skupina víc respektovat. 321 00:16:53,992 --> 00:16:57,432 Myslím, že strávil celý život hledáním sama sebe 322 00:16:57,600 --> 00:17:01,666 a udělal by všechno pro to, aby získal aspoň nějakou rodinu. 323 00:17:08,223 --> 00:17:10,282 - Hola, třído! - Hola! 324 00:17:10,304 --> 00:17:11,988 Čas pro naše prezentace. 325 00:17:12,245 --> 00:17:14,738 První měli být Jeff a Pierce, 326 00:17:14,863 --> 00:17:17,010 ale jak Pierce vysvětlil, 327 00:17:17,135 --> 00:17:20,996 došlo k hádce, byly řečeny zlé věci a lidé byli zrazeni. 328 00:17:22,524 --> 00:17:25,197 Jeffe, potom, co jsem slyšel jeho verzi, 329 00:17:25,349 --> 00:17:28,129 jediná lidská věc, kterou můžu udělat, je dát ti C 330 00:17:28,297 --> 00:17:32,347 a nechat ho předvést tu prezentaci samotného, jestli ti to přijde fér. 331 00:17:37,069 --> 00:17:39,038 To mi fér vůbec nepřipadá. 332 00:17:39,571 --> 00:17:42,261 Pierci, chápu, když nechceš být můj přítel, 333 00:17:42,381 --> 00:17:44,213 ale tohle, co jsme vytvořili, 334 00:17:44,277 --> 00:17:46,553 je větší než my dva 335 00:17:46,678 --> 00:17:49,343 a zaslouží si to být udělané správně. 336 00:17:52,049 --> 00:17:53,049 Dobře. 337 00:17:55,204 --> 00:17:56,563 Hele, lidi... 338 00:17:56,683 --> 00:17:59,458 Proč máte kostýmy? Měla to být jen krátká konverzace. 339 00:17:59,583 --> 00:18:01,913 - Neměli jste... - Vám sebrat dech? 340 00:18:03,416 --> 00:18:04,640 Sledujte. 341 00:18:05,372 --> 00:18:07,266 - Nachystaný, amigo? - Si. 342 00:19:29,999 --> 00:19:30,807 F. 343 00:19:31,407 --> 00:19:32,212 F-. 344 00:19:33,038 --> 00:19:34,038 Cože? 345 00:19:35,555 --> 00:19:36,883 Řekl jste S? 346 00:19:41,233 --> 00:19:41,974 Takže... 347 00:19:43,406 --> 00:19:45,941 Tohle byla jedna z nejhorších věcí, co jsem kdy viděla, 348 00:19:46,061 --> 00:19:49,742 což bylo asi poměrně nesobecké chování. 349 00:19:49,867 --> 00:19:51,321 Udělal jsi na mě dojem. 350 00:19:51,566 --> 00:19:54,647 Jak víš, že jsem to neudělal jen proto, abych u tebe dostal další šanci? 351 00:19:54,772 --> 00:19:56,661 Protože chytrý chlap jako ty, by věděl, 352 00:19:56,786 --> 00:20:00,251 že žádná žena by se na něho nemohla po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta. 353 00:20:00,376 --> 00:20:01,366 Nikdy. 354 00:20:03,802 --> 00:20:04,744 Já vím. 355 00:20:04,912 --> 00:20:06,155 Napadlo mě to. 356 00:20:07,493 --> 00:20:08,793 Ohlédla se. 357 00:20:12,125 --> 00:20:14,230 Odvedl jsi celkem dobrou práci, příteli. 358 00:20:14,276 --> 00:20:15,426 Díky, Pierci. 359 00:20:15,575 --> 00:20:19,566 Víš, máš takový výraz, když se snažíš být zábavný, 360 00:20:19,623 --> 00:20:23,473 který nutí lidi přemýšlet nad tím, jak si myslíš, že seš nejlepší. 361 00:20:40,994 --> 00:20:43,590 Kde je knihovna? 362 00:20:43,715 --> 00:20:46,182 Jmenuju se T-Bone, disco pavouk. 363 00:20:46,307 --> 00:20:48,965 Disco, panenka, knihovna 364 00:20:49,090 --> 00:20:51,708 je ve velkém kníru, pes, mast. 365 00:20:51,771 --> 00:20:54,339 Mast, knír, obrovský, malý, 366 00:20:54,464 --> 00:20:57,300 hlava je zmrzlina, pivo je dobré. 367 00:20:57,425 --> 00:20:59,922 Dobrý den, mám rád studené brambory, 368 00:21:00,047 --> 00:21:02,861 kozí knír je Cameron Diaz 369 00:21:06,284 --> 00:21:07,335 Je 2009. 370 00:21:07,638 --> 00:21:08,655 Slovo.