1
00:00:01,459 --> 00:00:04,068
Dobré odpoledne,
Greendale Community College!
2
00:00:04,193 --> 00:00:08,248
Já jsem váš děkan
a přináším pár změn rozvrhu.
3
00:00:08,503 --> 00:00:11,137
Kosmologie by měla
být kosmetologie,
4
00:00:11,279 --> 00:00:13,701
astrologie by měla
být astronomie
5
00:00:13,765 --> 00:00:17,964
a všichni studenti by se měli usmívat,
ale předpokládám, že to je otázka názoru.
6
00:00:18,017 --> 00:00:22,074
Kdokoliv si pěstuje tu trochu
marihuany za tělocvičnou,
7
00:00:22,194 --> 00:00:24,551
gratuluji, vyhráli
jste plavbu.
8
00:00:24,676 --> 00:00:27,598
Hlaste se u bezpečnosti
pro vyzvednutí lístků.
9
00:00:27,718 --> 00:00:30,005
V pokusu o zvýšení ostražitosti
proti bezdomovcům
10
00:00:30,050 --> 00:00:32,216
byla ochranka
vybavena dalekohledy.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,955
Jedna novinka ze školy:
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,930
Mezi studenty pokračuje diskuze
ohledně školního rozhlasu v knihovně.
13
00:00:37,055 --> 00:00:39,891
Někteří studenti tvrdí,
že by se měla snížit hlasitost,
14
00:00:39,963 --> 00:00:42,353
zatímco ostatní tvrdí,
že není vůbec nutný.
15
00:00:42,473 --> 00:00:44,717
Více o tomto
příběhu později.
16
00:00:44,837 --> 00:00:47,651
- Ten chlap dělá hodně oznámení.
- Mně se to líbí.
17
00:00:47,692 --> 00:00:50,683
Každých deset minut se cítím,
že začíná nová scéna v seriálu.
18
00:00:50,735 --> 00:00:53,881
Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než
někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl,
19
00:00:54,006 --> 00:00:56,455
třeba že jejich život je jako v TV.
Najednou je to pryč.
20
00:00:56,503 --> 00:00:58,327
Myslím, že Jeff má
zase zpoždění.
21
00:00:58,495 --> 00:01:00,949
Jaká škoda.
Měli bychom začít...
22
00:01:01,039 --> 00:01:04,409
Ne, ne, měli bychom počkat
na Jeffa, než začneme s učením.
23
00:01:05,539 --> 00:01:07,116
Ale možná,
až Jeff dorazí,
24
00:01:07,157 --> 00:01:09,773
mohli bychom s ním jako skupina
prodiskutovat jeho opožděnost.
25
00:01:09,818 --> 00:01:12,235
Nepoužívej to slovo
před Abedem.
26
00:01:12,316 --> 00:01:15,190
Každopádně pokud chcete,
abych si s ním promluvil, rád to udělám.
27
00:01:15,233 --> 00:01:18,003
Máme mezi sebou pouto, řekl bych.
Jsme trochu jako bratři.
28
00:01:18,043 --> 00:01:21,484
Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu,
protože jednomu z vás už by bylo 30.
29
00:01:21,604 --> 00:01:22,601
Vtipné.
30
00:01:22,769 --> 00:01:26,337
Jeff má asi zpoždění schválně, aby
nemusel sledovat tvou opožděnost.
31
00:01:26,379 --> 00:01:27,987
Promiň, Abede.
32
00:01:29,293 --> 00:01:31,228
Má někdo z vás
aspoň trošku sebeúcty?
33
00:01:31,252 --> 00:01:34,491
Jste posedlí někým,
komu jste úplně ukradení.
34
00:01:34,522 --> 00:01:37,949
Takoví novináři v Guatemale jsou
mezitím vražděni vlastní vládou.
35
00:01:38,069 --> 00:01:40,561
Něco jsi přeskočila.
Co se děje v Guatemale?
36
00:01:40,616 --> 00:01:43,633
- Nic.
- Vraždí novináře?
37
00:01:43,904 --> 00:01:47,685
Věřte mi, každý den jsou v té zemi
vražděni lidé, protože se nebojí promluvit.
38
00:01:47,732 --> 00:01:49,892
A nejhorší je,
že na konci...
39
00:01:49,943 --> 00:01:52,858
- Spoilery!
- budou všichni dělat, že se nic nestalo.
40
00:01:52,912 --> 00:01:57,456
Hele, Abede, v životě
nejsou žádné spoilery.
41
00:01:57,581 --> 00:02:00,672
Rozumíš tomu, že TV
a reálný život jsou jiné věci, že jo?
42
00:02:00,699 --> 00:02:03,547
- Čau!
- Ahoj!
43
00:02:04,964 --> 00:02:06,645
- Má paní?
- Můj pane.
44
00:02:07,711 --> 00:02:09,394
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, drahoušku.
45
00:02:09,519 --> 00:02:11,883
- Pěkně voníš, Vitamíne P.
- Ránko, Jeffrey.
46
00:02:11,939 --> 00:02:13,976
Taky byli nadšení,
když viděli mě.
47
00:02:14,101 --> 00:02:15,893
- Jak je?
- Všechno v pohodě.
48
00:02:16,018 --> 00:02:18,109
- Dobrý vstup.
- To bylo pro tebe.
49
00:02:18,123 --> 00:02:18,885
Díky.
50
00:02:22,937 --> 00:02:24,658
- Britto.
- Ahoj, Jeffe.
51
00:02:25,780 --> 00:02:28,496
Je tady něco, o čem bychom
s tebou rádi mluvili...
52
00:02:28,543 --> 00:02:30,443
Vlastně ani ne.
53
00:02:31,388 --> 00:02:35,118
Heleď se, pokud se chceš s námi
učit, bylo by super chodit včas.
54
00:02:35,243 --> 00:02:36,628
Vy jste čekali?
55
00:02:36,668 --> 00:02:37,267
Ne!
56
00:02:37,305 --> 00:02:38,670
Právě jsem dorazil.
57
00:02:38,725 --> 00:02:41,641
Jsem zvyklý, že se vždycky
prvních dvacet minut bavíte
58
00:02:41,672 --> 00:02:44,899
o svých zajímavých osobních životech
a emociálních problémech.
59
00:02:44,928 --> 00:02:47,801
A já prostě nikdy
nemám co nabídnout.
60
00:02:47,854 --> 00:02:52,340
Pravda je, že můj život je
prázdnější než tyhle tři kroužky.
61
00:02:52,407 --> 00:02:56,023
Annie, máš nějaké poznámky
ze španělštiny, které by tam zapadly?
62
00:02:56,086 --> 00:02:58,282
Dvojité řádkování. Díky.
63
00:02:58,330 --> 00:03:01,205
Takže co tu člověk musí
udělat, aby dostal C?
64
00:03:03,536 --> 00:03:04,578
Pěkně.
65
00:03:10,749 --> 00:03:19,167
COMMUNITY: 1x02
Spanish 101
Španělština pro začátečníky
66
00:03:22,328 --> 00:03:28,483
vytvořili LukasKulich a tommo
www.community.4fan.cz
verze 3
67
00:03:34,267 --> 00:03:36,686
Dost jsme se naučili.
Uvidíme se, zatím.
68
00:03:36,836 --> 00:03:39,419
Hele, víš, co je
dnes za den?
69
00:03:39,497 --> 00:03:42,460
Máme dvoutýdenní výročí od
mého hrozného prvního dojmu.
70
00:03:42,480 --> 00:03:44,674
- Na to jsou i blahopřání?
- Ne tak úplně,
71
00:03:44,702 --> 00:03:47,158
ale pokud bereš vnuky jako
metaforu pro přátelství,
72
00:03:47,283 --> 00:03:49,531
budeš souhlasit
tady s Transformerem,
73
00:03:49,656 --> 00:03:51,683
že je čas, abychom
se stali muži.
74
00:03:51,808 --> 00:03:53,210
Čtením z Tóry.
75
00:03:53,248 --> 00:03:56,173
Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný,
protože život plný pádů
76
00:03:56,298 --> 00:03:59,797
mi dal schopnost rozpoznat blbečky,
ale tam vevnitř jsou dobří lidé,
77
00:03:59,922 --> 00:04:03,178
kteří ti věří a respektují tě, a
sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí.
78
00:04:03,227 --> 00:04:06,606
- Využívat je? Jsou to moji přátelé.
- Chceš, abych ti dovezl auto před vchod?
79
00:04:06,639 --> 00:04:08,259
Ne, Abede.
80
00:04:08,287 --> 00:04:10,855
Nechci, abys mi vozil
auto před vchod.
81
00:04:10,980 --> 00:04:14,155
Já přivezu tvoje auto před vchod,
dobrý muži. Běž už.
82
00:04:14,205 --> 00:04:15,525
Jsi roztomilý,
83
00:04:15,650 --> 00:04:19,445
ale jsi taky sobec a narcista
blízko k sebeklamu.
84
00:04:20,677 --> 00:04:22,736
Řekla, že jsem roztomilý.
85
00:04:22,856 --> 00:04:25,427
Víš co? Nech si ji.
Nemusím toho tolik dokazovat.
86
00:04:25,498 --> 00:04:28,287
Víš, Jeffe, nemůžeš takhle
zoufale pronásledovat lidi.
87
00:04:28,412 --> 00:04:30,042
Začne je to děsit.
88
00:04:30,605 --> 00:04:33,027
Nezajdeme na pivo?
Dám ti pár rad a můžeme
89
00:04:33,054 --> 00:04:36,152
udělat něco, čemu dnešní
děti říkají klobásový festival.
90
00:04:36,209 --> 00:04:39,297
Klobásy zrovna moc nemusím.
Možná příště.
91
00:04:40,600 --> 00:04:41,900
Tak tedy příště.
92
00:04:42,849 --> 00:04:43,733
Čau...
93
00:04:45,582 --> 00:04:47,472
Britto, řekneš nám
víc o Guatemale?
94
00:04:47,512 --> 00:04:49,680
Nikdy jsem nechodila
na vysokou, chci být politická.
95
00:04:49,805 --> 00:04:52,439
Měly byste si to
pozjišťovat samy.
96
00:04:52,564 --> 00:04:55,330
Ale my potřebujeme tvou pomoc.
Celou dobu jsme žily
97
00:04:55,361 --> 00:04:58,912
na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi
jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon.
98
00:04:58,988 --> 00:05:02,320
- Radši se držíš reality než oblíbenosti.
- Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit?
99
00:05:02,489 --> 00:05:05,085
Můžete začít s novinářem, který
se jmenuje Chacata Panecos.
100
00:05:05,125 --> 00:05:08,608
Napsal článek kritizující
vládu a zabili ho.
101
00:05:08,733 --> 00:05:10,760
- To je strašné.
- Můžeme proti tomu protestovat?
102
00:05:10,789 --> 00:05:13,259
- Chci proti nečemu protestovat...
- Můžeme udělat protest se svíčkami,
103
00:05:13,384 --> 00:05:16,984
- jako měly ty lesbičky v televizi.
- Já můžu udělat koláčky.
104
00:05:17,994 --> 00:05:18,994
Koláčky?
105
00:05:19,854 --> 00:05:22,762
Jednou za čas za mnou
přijde student a zeptá se mě:
106
00:05:22,831 --> 00:05:25,781
"Señore Changu,
proč učíte španělštinu?"
107
00:05:28,670 --> 00:05:30,513
Přesně takhle to řeknou...
108
00:05:30,606 --> 00:05:33,538
"Proč učíte španělštinu?"
109
00:05:34,985 --> 00:05:36,463
"Proč vy?"
110
00:05:38,445 --> 00:05:40,206
"Proč ne matematiku?"
111
00:05:42,947 --> 00:05:45,218
"Proč ne fotografování?"
112
00:05:47,037 --> 00:05:48,870
"Proč ne bojová umění?"
113
00:05:49,935 --> 00:05:52,549
Musím přece
mít v povaze
114
00:05:52,674 --> 00:05:54,574
učit vás něco,
115
00:05:54,694 --> 00:05:56,714
co je starobylé a tajemné,
116
00:05:56,834 --> 00:05:59,999
jako je stavění zdi,
kterou jde vidět z vesmíru.
117
00:06:00,244 --> 00:06:02,209
Řeknu vám,
proč učím španělštinu.
118
00:06:02,334 --> 00:06:04,534
Není to vaše věc, jasné?
119
00:06:04,654 --> 00:06:07,344
Takže nechci vést
žádné rozhovory o tom,
120
00:06:07,464 --> 00:06:11,684
jaký jsem tajemný
a záhadný muž.
121
00:06:16,667 --> 00:06:19,446
Já jsem tady
španělskej génius!
122
00:06:20,418 --> 00:06:22,421
V español je moje přezdívka
123
00:06:22,480 --> 00:06:24,709
El tigre chino!
124
00:06:28,162 --> 00:06:31,645
Protože moje vědomosti
vás můžou hryznout do tváře!
125
00:06:33,756 --> 00:06:37,600
Takže nezpochybňujte señora
Changa, nebo vás kousnu.
126
00:06:38,324 --> 00:06:39,591
Kousnu.
127
00:06:39,711 --> 00:06:41,242
Kousnu!
128
00:06:45,614 --> 00:06:49,510
Takže, v pátek mañana budeme
konverzovat se zbytkem třídy
129
00:06:49,555 --> 00:06:52,198
za použití několika frází,
které jsme se naučili v první lekci.
130
00:06:52,225 --> 00:06:55,450
Vytvoříte skupiny
po dos.
131
00:06:57,401 --> 00:06:59,448
Pokud se podíváte
do lavice,
132
00:06:59,469 --> 00:07:02,557
najdete kartu, na které bude
buď obrázek, nebo slovo.
133
00:07:02,590 --> 00:07:03,420
Jasný?
134
00:07:03,473 --> 00:07:05,470
Na ejemplo
blondýnka aqui
135
00:07:05,595 --> 00:07:08,582
má kartu s obrázkem domu.
136
00:07:08,707 --> 00:07:12,827
To znamená, že osoba s nápisem
"casa" je její partner.
137
00:07:12,891 --> 00:07:16,011
Comprende, Hvězdičáku?
138
00:07:17,480 --> 00:07:18,481
Tak jo...
139
00:07:18,531 --> 00:07:21,567
Uvidíme se v pátek.
Najděte si své partnery. Mějte se.
140
00:07:21,627 --> 00:07:23,910
A co říkáme na konci
každé hodiny?
141
00:07:24,261 --> 00:07:26,857
Hasta luego!
142
00:07:26,899 --> 00:07:29,147
No tak, i ruce...
90 % španělštiny!
143
00:07:29,177 --> 00:07:31,903
Hasta luego!
144
00:07:31,934 --> 00:07:33,869
Excelente, excelente!
145
00:07:34,838 --> 00:07:36,435
Abede, Abede...
146
00:07:36,870 --> 00:07:38,756
- Chceš si vyměnit karty?
- Ne.
147
00:07:38,831 --> 00:07:40,864
Dám ti dvacet babek.
148
00:07:41,409 --> 00:07:42,213
Ne.
149
00:07:42,557 --> 00:07:43,824
- Padesát.
- Ne.
150
00:07:43,867 --> 00:07:45,975
Nechci tvoje peníze.
Chci tvou košili.
151
00:07:46,045 --> 00:07:48,903
- Cože?
- Líbí se mi už od prvního dne.
152
00:07:49,894 --> 00:07:53,033
- Dobře. Dej mi tu kartu.
- Chci si ji obléct hned.
153
00:07:54,821 --> 00:07:57,025
- Díky.
- Gracias.
154
00:07:57,270 --> 00:07:58,933
To je náhoda, co?
155
00:07:59,058 --> 00:08:01,248
Určitě jsi tomu
trochu nepomohl?
156
00:08:01,373 --> 00:08:04,007
Vím, že Abedovi se ta
košile líbí už tři týdny.
157
00:08:04,132 --> 00:08:06,895
Skoro to vypadá, žes mu ji dal,
aby si s tebou vyměnil kartu.
158
00:08:07,020 --> 00:08:10,076
Dal jsem mu tu košili,
protože nejsem sobec.
159
00:08:10,201 --> 00:08:14,127
Jedna z věcí, které objevíš,
až budeme pracovat na tomhle.
160
00:08:14,415 --> 00:08:16,369
Zítra večer?
Večeře, sklenička?
161
00:08:16,494 --> 00:08:19,908
Myslím, že to je něco, co bychom
měli řešit s našimi partnery.
162
00:08:20,028 --> 00:08:22,103
Víš, já jsem
si kartu vyměnila.
163
00:08:25,507 --> 00:08:28,169
Věřil bys tomu?
To je náhoda, co?
164
00:08:28,912 --> 00:08:30,339
Pěkné tričko.
165
00:08:30,381 --> 00:08:32,181
- Chceš ho prodat?
- Ano!
166
00:08:34,832 --> 00:08:37,001
Jaký je obchod
s vlhkými ubrousky?
167
00:08:37,121 --> 00:08:39,768
Věř mi, jako náš
výsledný produkt to není.
168
00:08:39,792 --> 00:08:43,168
Ne, je to těžký,
suchý, velký byznys.
169
00:08:43,191 --> 00:08:44,675
Zničil všechna
moje manželství.
170
00:08:44,844 --> 00:08:48,095
Moc tomu nepomohlo to,
že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní.
171
00:08:48,215 --> 00:08:51,517
Vlastně je to vzácný stav,
kterému se říká "super-plodnost".
172
00:08:52,102 --> 00:08:55,708
Očividně moje spermie prostřelí
skrz vajíčka jako kulky.
173
00:08:55,833 --> 00:08:57,713
- Věřil bys tomu?
- Ne.
174
00:08:57,838 --> 00:08:59,816
Ale ty ano,
takže je to v pohodě.
175
00:08:59,855 --> 00:09:01,201
Takže, úkolem je
176
00:09:01,263 --> 00:09:05,651
napsat konverzaci ve španělštině
s použitím těchto pěti frází.
177
00:09:06,658 --> 00:09:08,554
Hemingwayova limonáda.
178
00:09:09,339 --> 00:09:13,093
- Nemusíme tu být celý večer...
- Jsem snad pro tebe jen kus smetí?
179
00:09:13,213 --> 00:09:13,981
Cože?
180
00:09:14,365 --> 00:09:15,252
Ne!
181
00:09:17,712 --> 00:09:19,096
Dostal jsem tě!
182
00:09:19,128 --> 00:09:20,342
Ale no tak...
183
00:09:20,395 --> 00:09:23,142
Jenom skleničku předtím,
než začneme.
184
00:09:29,355 --> 00:09:31,315
Na "správnotu" slov.
185
00:09:31,349 --> 00:09:33,509
Na ironii té věty.
186
00:09:36,154 --> 00:09:40,047
Co je s tebou, Jeffrey?
Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták.
187
00:09:41,091 --> 00:09:42,177
No...
188
00:09:42,216 --> 00:09:43,916
myslím, že to je...
189
00:09:44,041 --> 00:09:45,695
- kvůli Brittě.
- Zapomeň na ni.
190
00:09:45,815 --> 00:09:49,256
Jediné, co musíš vědět, je její jméno.
Co je zač, vodní filtr? Víš co...
191
00:09:49,376 --> 00:09:50,969
je ošklivá.
192
00:09:53,337 --> 00:09:56,691
- Proč nezačít tím, že řeknu...
- Co to sakra děláš?
193
00:09:57,391 --> 00:09:58,641
Náš úkol.
194
00:09:58,693 --> 00:10:02,962
Ne, ne, toto je poprvé, co lidé
uvidí Wingera a Hawthorna dohromady.
195
00:10:03,130 --> 00:10:05,214
Ukážeme jim,
že s námi musí počítat.
196
00:10:05,449 --> 00:10:08,659
No tak, pojďme prodiskutovat
nějaké nápady na příběh.
197
00:10:10,475 --> 00:10:12,058
Anebo ještě předtím...
198
00:10:12,090 --> 00:10:13,620
zeptejme se...
199
00:10:15,870 --> 00:10:18,691
- Co je to vlastně příběh?
- Dobrý bože na nebesích.
200
00:10:27,407 --> 00:10:30,622
Pokud vám chutná ten koláček, budete
nenávidět, co se děje v Guatemale.
201
00:10:30,654 --> 00:10:31,712
Vygooglete si to.
202
00:10:32,809 --> 00:10:34,350
Šiřte pravdu.
203
00:10:34,400 --> 00:10:35,305
Takže...
204
00:10:35,344 --> 00:10:36,465
až se setmí,
205
00:10:36,590 --> 00:10:39,659
zapálíme svíčky
a budeme tiše protestovat.
206
00:10:39,712 --> 00:10:41,125
Dáme si pásku
přes ústa,
207
00:10:41,304 --> 00:10:44,930
budeme se držet za ruce
a necháme se unášet mořem ticha.
208
00:10:50,221 --> 00:10:51,912
Hvězdičáku, ne!
209
00:10:53,520 --> 00:10:56,015
- Britto, co do tebe vjelo?
- Takhle se to nedělá.
210
00:10:56,183 --> 00:10:58,559
Víme, že ty to takhle neděláš,
protože jsme všechno udělaly my.
211
00:10:58,727 --> 00:11:00,888
Ale tohle je
uhozený a trapný!
212
00:11:01,701 --> 00:11:03,249
Tak jsem to nemyslela.
213
00:11:03,517 --> 00:11:04,690
Omlouvám se.
214
00:11:04,882 --> 00:11:06,338
Co jsem chtěla říct, je,
215
00:11:06,383 --> 00:11:09,043
že tohle pro mě
vážně znamená hodně.
216
00:11:09,113 --> 00:11:13,031
Chceš říct,
že nesmíme protestovat?
217
00:11:13,151 --> 00:11:14,149
Britto...
218
00:11:14,228 --> 00:11:17,327
- zníš jako Guatemala.
- Asi jsi chytla "mluvím
219
00:11:17,447 --> 00:11:19,875
o francouzské politice,
abych působila důležitě,
220
00:11:20,000 --> 00:11:22,375
ale ve skutečnosti
nic dělat nechci"-titidu.
221
00:11:22,495 --> 00:11:24,077
Dělám plno věcí.
222
00:11:24,567 --> 00:11:25,930
Šla jsem na...
223
00:11:28,049 --> 00:11:30,125
Nedělám nic.
224
00:11:32,428 --> 00:11:33,915
Co můžu udělat?
225
00:11:35,332 --> 00:11:37,725
Můžeš pověsit piñatu
Chacata Panecose.
226
00:11:37,802 --> 00:11:40,142
Uvědomujete si,
že byl umlácen k smrti?
227
00:11:40,310 --> 00:11:42,168
Tak jsme dostali
ten nápad.
228
00:11:42,209 --> 00:11:43,209
Umlácen.
229
00:11:44,091 --> 00:11:45,038
Tak jo...
230
00:11:49,759 --> 00:11:52,427
- Řekni mi, co zatím mám...
- Co zatím máme?
231
00:11:52,465 --> 00:11:55,411
Máme něco
neuvěřitelně dlouhého,
232
00:11:55,536 --> 00:11:58,281
hodně zmateného
a trochu homofobního.
233
00:11:58,401 --> 00:12:00,244
A hodně, hodně
konkrétně a
234
00:12:00,369 --> 00:12:03,537
překvapivě a bezdůvodně
kritizujícího Izrael.
235
00:12:03,595 --> 00:12:06,152
Jmenuje se to "Dva dobyvatelé",
mělo by to asi být "dos".
236
00:12:06,203 --> 00:12:07,935
Přece jen je to
do španělštiny.
237
00:12:08,060 --> 00:12:11,535
Což mi připomíná, že jedinou
věc, kterou to neobsahuje,
238
00:12:11,567 --> 00:12:14,635
je těch pět frází
potřebných k projití.
239
00:12:16,001 --> 00:12:18,052
Máš pravdu, ještě na
tom musíme dělat.
240
00:12:18,116 --> 00:12:20,458
- Co to vy dva děláte?
- To netuším.
241
00:12:20,555 --> 00:12:22,643
- Jdeme na demonstraci.
- Hippies?
242
00:12:22,812 --> 00:12:25,900
- Něco, na čem záleží Brittě.
- Tichý protest. Hodně svíček.
243
00:12:26,025 --> 00:12:28,584
Dámy budou v náladě na sociální
změny, jestli víte, co tím myslím.
244
00:12:28,631 --> 00:12:30,282
Šance předvést mou košili.
245
00:12:30,314 --> 00:12:33,657
Víte, že ty konverzace
musíme mít do rána?
246
00:12:33,678 --> 00:12:34,583
A jo...
247
00:12:34,924 --> 00:12:35,957
To je fakt.
248
00:12:38,025 --> 00:12:39,269
Co budeme dělat?
249
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
Blbečci.
250
00:12:50,887 --> 00:12:54,837
Co uděláme s koncem
druhé části?
251
00:12:54,969 --> 00:12:56,494
Řeknu ti přesně,
co uděláme.
252
00:12:56,925 --> 00:13:01,258
Všechno tohle vezmeme
a dáme to do muzea pro blázny.
253
00:13:01,332 --> 00:13:03,026
Potom vezmeme tohle
254
00:13:03,151 --> 00:13:06,966
a naučíme se těchhle pět frází
zítra před hodinou.
255
00:13:07,008 --> 00:13:09,141
- Dobrou noc.
- Počkej chvilku.
256
00:13:09,266 --> 00:13:11,402
Chceš pokazit náš první
klobásový festival?
257
00:13:11,527 --> 00:13:13,473
Tohle je podle
tebe přátelství?
258
00:13:13,495 --> 00:13:16,551
Ne, tohle je o tom,
že se moc snažíš
259
00:13:16,593 --> 00:13:19,838
a mně dělá čím dál tím
větší problém zůstat slušný.
260
00:13:19,963 --> 00:13:22,745
Bylo docela fajn strávit večer
naprosto bez naděje,
261
00:13:22,913 --> 00:13:24,705
ale žena,
po které toužím,
262
00:13:24,873 --> 00:13:27,573
bojuje tam venku
za nějakou blbost
263
00:13:27,592 --> 00:13:32,459
a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni
zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky.
264
00:13:32,590 --> 00:13:34,843
- Stačilo říct, Jeffe.
- Vážně?
265
00:13:34,875 --> 00:13:38,818
V tom případě by bylo skvělý,
kdybych to udělal dvě hodiny zpátky!
266
00:13:42,488 --> 00:13:44,159
TICHO=SMRT
267
00:13:45,318 --> 00:13:47,527
340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD!
268
00:14:20,658 --> 00:14:21,947
Pěkný nápis.
269
00:14:22,616 --> 00:14:25,388
Díky. Líbí se mi,
jak jste to tady upravili.
270
00:14:27,120 --> 00:14:29,275
Myslím, že jsem na tebe
byla příliš tvrdá.
271
00:14:29,400 --> 00:14:30,700
Nejsem dokonalá.
272
00:14:31,569 --> 00:14:34,108
Já ano. Rád ti
s tím pomůžu.
273
00:14:34,566 --> 00:14:35,566
Úžasné!
274
00:14:36,524 --> 00:14:39,447
Podívejme se na úžasného
Jeffreyho Wingera!
275
00:14:39,713 --> 00:14:42,142
Příliš úžasný
na starého Pierce
276
00:14:42,161 --> 00:14:44,089
s tou svou
stylovou košilí
277
00:14:44,131 --> 00:14:46,736
a svými
nagelovanými vlasy
278
00:14:46,800 --> 00:14:48,333
a hustou
279
00:14:48,399 --> 00:14:50,590
páskou přes ústa.
280
00:14:51,099 --> 00:14:53,486
Proč mají všichni
pásky přes ústa?
281
00:14:53,689 --> 00:14:55,304
Je to protest, Pierci.
282
00:14:55,392 --> 00:14:56,323
Dobře!
283
00:14:56,724 --> 00:14:58,837
Protože bych taky rád
proti něčemu protestoval.
284
00:14:58,860 --> 00:15:00,385
Proti tomu,
jak moc jsi mi ublížil.
285
00:15:00,398 --> 00:15:03,962
Konflikty jako tento z nás nakonec
udělají nerozlučitelnou rodinu.
286
00:15:04,087 --> 00:15:07,845
- Hrozně ti smrdí z pusy.
- Pořád mě od sebe odpuzuješ,
287
00:15:07,892 --> 00:15:09,814
pak chceš, abych
dělal tvoje úkoly,
288
00:15:09,883 --> 00:15:13,314
a pak mi řekneš, že se moc snažím
být tvým přítelem a že musíš jít.
289
00:15:13,526 --> 00:15:16,043
Musíš jít sem a předstírat,
290
00:15:16,168 --> 00:15:19,595
že se zajímáš o nějakou kravinu,
o kterou se zajímá i ona.
291
00:15:19,674 --> 00:15:22,640
- Jeho slova, ne moje.
- Parafrázuje.
292
00:15:22,757 --> 00:15:24,337
Pierci, mám nápad.
293
00:15:24,462 --> 00:15:25,640
Zajdi si na kafe,
294
00:15:25,764 --> 00:15:28,828
vem si servírku jako rukojmí
a dej jí monolog o svých spermiích.
295
00:15:28,948 --> 00:15:31,050
Já ti ukážu
spermie, kamaráde.
296
00:15:31,451 --> 00:15:34,460
Tohle byl tvůj nápad?
Bože, hořím.
297
00:15:35,515 --> 00:15:37,339
Nejsem připravený umřít!
298
00:15:41,179 --> 00:15:43,196
Skočil do fontány.
299
00:15:43,653 --> 00:15:45,032
Je v pořádku.
300
00:15:51,076 --> 00:15:53,747
- Už jsi to viděla?
- Dokázali jsme to... Strana tři.
301
00:15:53,778 --> 00:15:56,131
Je to hlavně o Piercovi,
ale podívej se na poslední odstavec.
302
00:15:56,184 --> 00:15:59,435
"Incident se odehrál během
protestu proti událostem v Guatemale."
303
00:15:59,560 --> 00:16:01,436
- Ví se o nás!
- A nejsou to školní noviny.
304
00:16:01,561 --> 00:16:03,712
Jsou to regulérní noviny,
je tam komiks.
305
00:16:03,880 --> 00:16:05,804
To je víc, než jsem
kdy dokázala já.
306
00:16:05,924 --> 00:16:07,848
Slyšeli jste o těch etnických
čistkách v Burmě?
307
00:16:07,968 --> 00:16:10,160
Musíme nachystat
další koláčky.
308
00:16:14,616 --> 00:16:15,943
- Ránko.
- Ránko.
309
00:16:17,793 --> 00:16:21,056
Ne, chápu. Garfield mi
přeje krásný Den stromů
310
00:16:21,181 --> 00:16:23,023
- a ty bys chtěl začít znovu.
- Dobrý pokus.
311
00:16:23,191 --> 00:16:26,672
Je to k Svátku práce a stojí tam,
že je mi líto, jak jsem zničil váš protest
312
00:16:26,797 --> 00:16:29,029
s tím opilým, sebeupalujícím
se poválečným děckem.
313
00:16:29,197 --> 00:16:31,561
Neviníme tě. Vždycky jsem si
na něj dávala pozor.
314
00:16:31,686 --> 00:16:34,188
Ten chlap je šílenec. Řekl mi,
že holky mají dvě dírky na čurání.
315
00:16:34,313 --> 00:16:36,495
Jednou jsem zpívala koledy
v domově důchodců
316
00:16:36,620 --> 00:16:39,748
a spatřila jsem tvář demence.
Včera jsem ji viděla znovu.
317
00:16:39,873 --> 00:16:42,954
Víte, co udělal
opravdu divného?
318
00:16:43,660 --> 00:16:47,326
Nabídl mi 100 dolarů,
abych si s ním vyměnila kartu,
319
00:16:47,451 --> 00:16:49,633
jen aby mohl
být partner s Jeffem.
320
00:16:50,090 --> 00:16:53,872
Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi,
bude ho skupina víc respektovat.
321
00:16:53,992 --> 00:16:57,432
Myslím, že strávil celý život
hledáním sama sebe
322
00:16:57,600 --> 00:17:01,666
a udělal by všechno pro to,
aby získal aspoň nějakou rodinu.
323
00:17:08,223 --> 00:17:10,282
- Hola, třído!
- Hola!
324
00:17:10,304 --> 00:17:11,988
Čas pro naše prezentace.
325
00:17:12,245 --> 00:17:14,738
První měli být
Jeff a Pierce,
326
00:17:14,863 --> 00:17:17,010
ale jak Pierce vysvětlil,
327
00:17:17,135 --> 00:17:20,996
došlo k hádce, byly řečeny
zlé věci a lidé byli zrazeni.
328
00:17:22,524 --> 00:17:25,197
Jeffe, potom, co jsem
slyšel jeho verzi,
329
00:17:25,349 --> 00:17:28,129
jediná lidská věc, kterou můžu
udělat, je dát ti C
330
00:17:28,297 --> 00:17:32,347
a nechat ho předvést tu prezentaci
samotného, jestli ti to přijde fér.
331
00:17:37,069 --> 00:17:39,038
To mi fér vůbec nepřipadá.
332
00:17:39,571 --> 00:17:42,261
Pierci, chápu,
když nechceš být můj přítel,
333
00:17:42,381 --> 00:17:44,213
ale tohle,
co jsme vytvořili,
334
00:17:44,277 --> 00:17:46,553
je větší než my dva
335
00:17:46,678 --> 00:17:49,343
a zaslouží si to být
udělané správně.
336
00:17:52,049 --> 00:17:53,049
Dobře.
337
00:17:55,204 --> 00:17:56,563
Hele, lidi...
338
00:17:56,683 --> 00:17:59,458
Proč máte kostýmy?
Měla to být jen krátká konverzace.
339
00:17:59,583 --> 00:18:01,913
- Neměli jste...
- Vám sebrat dech?
340
00:18:03,416 --> 00:18:04,640
Sledujte.
341
00:18:05,372 --> 00:18:07,266
- Nachystaný, amigo?
- Si.
342
00:19:29,999 --> 00:19:30,807
F.
343
00:19:31,407 --> 00:19:32,212
F-.
344
00:19:33,038 --> 00:19:34,038
Cože?
345
00:19:35,555 --> 00:19:36,883
Řekl jste S?
346
00:19:41,233 --> 00:19:41,974
Takže...
347
00:19:43,406 --> 00:19:45,941
Tohle byla jedna z nejhorších věcí,
co jsem kdy viděla,
348
00:19:46,061 --> 00:19:49,742
což bylo asi poměrně
nesobecké chování.
349
00:19:49,867 --> 00:19:51,321
Udělal jsi na mě dojem.
350
00:19:51,566 --> 00:19:54,647
Jak víš, že jsem to neudělal jen proto,
abych u tebe dostal další šanci?
351
00:19:54,772 --> 00:19:56,661
Protože chytrý chlap
jako ty, by věděl,
352
00:19:56,786 --> 00:20:00,251
že žádná žena by se na něho nemohla
po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta.
353
00:20:00,376 --> 00:20:01,366
Nikdy.
354
00:20:03,802 --> 00:20:04,744
Já vím.
355
00:20:04,912 --> 00:20:06,155
Napadlo mě to.
356
00:20:07,493 --> 00:20:08,793
Ohlédla se.
357
00:20:12,125 --> 00:20:14,230
Odvedl jsi celkem dobrou
práci, příteli.
358
00:20:14,276 --> 00:20:15,426
Díky, Pierci.
359
00:20:15,575 --> 00:20:19,566
Víš, máš takový výraz,
když se snažíš být zábavný,
360
00:20:19,623 --> 00:20:23,473
který nutí lidi přemýšlet nad tím,
jak si myslíš, že seš nejlepší.
361
00:20:40,994 --> 00:20:43,590
Kde je knihovna?
362
00:20:43,715 --> 00:20:46,182
Jmenuju se T-Bone,
disco pavouk.
363
00:20:46,307 --> 00:20:48,965
Disco, panenka,
knihovna
364
00:20:49,090 --> 00:20:51,708
je ve velkém kníru,
pes, mast.
365
00:20:51,771 --> 00:20:54,339
Mast, knír,
obrovský, malý,
366
00:20:54,464 --> 00:20:57,300
hlava je zmrzlina,
pivo je dobré.
367
00:20:57,425 --> 00:20:59,922
Dobrý den, mám rád
studené brambory,
368
00:21:00,047 --> 00:21:02,861
kozí knír je
Cameron Diaz
369
00:21:06,284 --> 00:21:07,335
Je 2009.
370
00:21:07,638 --> 00:21:08,655
Slovo.