1
00:00:05,297 --> 00:00:07,865
Děkane! Děkane!
2
00:00:07,932 --> 00:00:09,366
Nestřílej, zrzku.
3
00:00:09,434 --> 00:00:11,625
- Proč ne?
- Na týhle hře je něco špatně.
4
00:00:11,745 --> 00:00:14,695
Právě jsme zastřelili chlápka,
co byl profesionální paintballovej vrah.
5
00:00:14,748 --> 00:00:15,985
Profesionální?
6
00:00:17,309 --> 00:00:18,556
To nedává smysl.
7
00:00:18,577 --> 00:00:22,353
Proč by někdo, kdo je placený,
aby něco dělal, byl na Greendale?
8
00:00:25,049 --> 00:00:27,451
Já nehraju! Já nehraju!
9
00:00:27,518 --> 00:00:30,687
Ne, já jsem děkan!
Přestaňte po mně střílet!
10
00:00:36,561 --> 00:00:38,048
Ahoj, Pistol Patty.
11
00:00:38,408 --> 00:00:40,059
Vzali tě jako rukojmí?
12
00:00:44,090 --> 00:00:45,520
Děkan Spreck?
13
00:00:46,119 --> 00:00:47,571
Ahoj, Craigu.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,516
City College.
15
00:00:49,636 --> 00:00:51,208
Teď už to chápu.
16
00:00:51,275 --> 00:00:54,418
Teď už je tvůj celý
ďábelský plán jasný jako den.
17
00:00:55,723 --> 00:00:58,515
Ale kdybys ho chtěl vysvětlit
svým mužům, pochopím to.
18
00:00:58,583 --> 00:00:59,883
Je to jednoduché, Craigu.
19
00:00:59,951 --> 00:01:02,786
Vystupoval jsem jako
falešná zmrzlinářská firma,
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,488
sponzoroval tvůj piknik na závěr roku
21
00:01:05,567 --> 00:01:08,418
a zamával tolika penězi
pod nosy tvých studentů,
22
00:01:08,458 --> 00:01:11,461
abych je vyprovokoval,
aby zničili svou vlastní školu.
23
00:01:11,529 --> 00:01:13,163
Kdo ti ublížil, Stevene?
24
00:01:13,613 --> 00:01:16,066
Jak může být kterýkoli děkan
takhle naštván?
25
00:01:17,524 --> 00:01:18,568
Tak jsi teď obeznamován
26
00:01:18,636 --> 00:01:22,572
jak naštván tenhle děkan
umí být...an.
27
00:01:23,183 --> 00:01:24,204
Tamhle jsou.
28
00:01:25,442 --> 00:01:26,775
Na ně!
29
00:01:30,526 --> 00:01:32,191
Počkej, řekl jsi "tukan"?
30
00:01:32,311 --> 00:01:35,177
COMMUNITY
vytvořili tommo a LukasKulich
verze titulků 2.00
31
00:01:35,198 --> 00:01:38,076
Epizoda XXIV
Pro pár paintballových kuliček navíc
32
00:01:38,118 --> 00:01:42,093
Pro Greendale nastaly těžké časy.
City College narušila hru paintballu.
33
00:01:42,125 --> 00:01:44,800
Pierce Hawthorne byl vyhozen
ze studijní skupiny.
34
00:01:44,826 --> 00:01:47,185
Pojďme to nevyřešit...
35
00:01:49,141 --> 00:01:50,558
Lidi! Lidi!
36
00:01:51,602 --> 00:01:55,071
City College se snaží zničit Greendale
a jsou to nezastavitelní temrimátoři.
37
00:01:55,139 --> 00:01:56,239
- Terminátoři.
- Terminátoři.
38
00:01:56,307 --> 00:02:01,411
To znamená, že když proti nim budeme bojovat,
musíme zformovat celoškolní alianci rebelů.
39
00:02:01,479 --> 00:02:04,648
Jinými slovy to vypadá, že jsme motiv
westernu nahradili scénářem ze Star Wars.
40
00:02:05,226 --> 00:02:07,584
Já vím. Taky bych byl radši,
kdyby se to stalo dřív.
41
00:02:07,652 --> 00:02:10,491
Ale když se vzdáme naší individuality,
abychom zformovali beztvářný režim,
42
00:02:10,534 --> 00:02:12,058
jak jsme lepší než oni?
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,156
Seš nejhorší!
44
00:02:13,224 --> 00:02:14,958
Jo, říká to jen, aby zapadla.
45
00:02:15,026 --> 00:02:16,793
Plénum dává slovo Magnitudovi.
46
00:02:16,861 --> 00:02:18,395
Zaprvé, pop, pop!
47
00:02:20,631 --> 00:02:22,933
A zadruhé, Magnitude
vystupuje sám,
48
00:02:23,000 --> 00:02:24,869
bavič, co vystupuje sám,
nemůže být v alianci.
49
00:02:24,944 --> 00:02:26,052
To je paradox.
50
00:02:26,127 --> 00:02:28,727
- Souhlasím s nesouhlasem.
- V klidu, Paradoxi.
51
00:02:28,823 --> 00:02:32,008
- Všichni jsme na stejný straně.
- Ale nevyhrála už ta druhá strana?
52
00:02:32,076 --> 00:02:34,644
Jejich cílem bylo donutit nás
zničit školu. Zničili jsme ji.
53
00:02:34,712 --> 00:02:37,080
Jo, ale pořád je můžeme
zasáhnout tam, kde to bolí.
54
00:02:37,148 --> 00:02:38,381
- Do koulí?
- Ne.
55
00:02:38,449 --> 00:02:40,317
- Hned pod koule?
- Peněženka, Leonarde.
56
00:02:40,384 --> 00:02:42,419
Myslím, že se tomu říká léčka.
57
00:02:42,486 --> 00:02:44,691
Proč myslíte, že poslali
eso, aby vyhrálo?
58
00:02:44,755 --> 00:02:48,420
Protože máme právo
na cenu, kterou slíbili...
59
00:02:48,719 --> 00:02:49,693
100 táců.
60
00:02:49,760 --> 00:02:51,061
Vím, jak bych je použila.
61
00:02:51,128 --> 00:02:53,296
Proto musíme teď hned odsouhlasit,
62
00:02:53,578 --> 00:02:56,690
že kdokoli vyhraje,
dáme peníze Greendale.
63
00:02:57,650 --> 00:02:59,888
Na opravení škody
a záchranu naší školy.
64
00:02:59,930 --> 00:03:01,081
Abede, řekni jim to.
65
00:03:01,135 --> 00:03:02,872
Jak chceš, kámo.
Nejsem tady pro revoluci.
66
00:03:02,940 --> 00:03:03,974
Jsem tu za sebe.
67
00:03:04,041 --> 00:03:05,957
Počkej, Abede, to byl tvůj nápad.
68
00:03:05,982 --> 00:03:09,346
Vím, ale zamlouvám si roli Han Sola,
než si ji Jeff automaticky přisvojí.
69
00:03:09,413 --> 00:03:11,648
- Hvězdičáku, potřebuju tvou vestu.
- Jo, jasně.
70
00:03:11,716 --> 00:03:13,183
Dej mi tu vestu, laser blesku.
71
00:03:13,251 --> 00:03:16,615
Než se naše konverzace
stane nevhodnou...
72
00:03:18,810 --> 00:03:22,423
Otázka. Jak dlouho to potrvá?
Protože André je doma s miminkem...
73
00:03:22,457 --> 00:03:24,735
Sakra, Shirley!
Zapomeň na svoje novorozeně
74
00:03:24,777 --> 00:03:26,376
a mysli na ty, co tě potřebují!
75
00:03:26,408 --> 00:03:28,326
Nemůžu si dovolit
ztratit jedinýho vojáka!
76
00:03:28,369 --> 00:03:30,373
- Co?
- Takže ty seš velitel?
77
00:03:30,628 --> 00:03:32,120
Nevidím, že ty bys předstoupil.
78
00:03:32,163 --> 00:03:33,911
Já nepředstupuju,
abych byl velitel, Troyi.
79
00:03:33,964 --> 00:03:36,127
Neochotně ho přijímám po každý,
co je na mě hozený.
80
00:03:36,181 --> 00:03:37,300
Ale, Jeffe...
81
00:03:38,898 --> 00:03:40,715
Ó, můj bože! Co to je?!
82
00:03:55,990 --> 00:03:56,867
Magnitude!
83
00:03:56,920 --> 00:03:57,816
Pop...
84
00:03:58,329 --> 00:03:59,691
- P... P...
- Pop...
85
00:04:00,031 --> 00:04:02,035
Pop co?
Pop co?
86
00:04:02,504 --> 00:04:05,948
Co se mi snaží říct?!
Pop co, Magnitude?!
87
00:04:08,035 --> 00:04:09,890
Slyšíte mě? Kdo to je?!
88
00:04:10,657 --> 00:04:12,156
To je Jeff Winger.
89
00:04:12,276 --> 00:04:14,259
Teď máte potíže.
90
00:04:14,302 --> 00:04:17,307
Jeffrey, tady tvůj kamarád,
děkan! Jsem v pořádku!
91
00:04:18,597 --> 00:04:20,505
Slyším vás, pane Wingere.
92
00:04:20,569 --> 00:04:23,186
Tady je děkan City College Spreck.
93
00:04:23,447 --> 00:04:25,120
Hele, Sprecku, podvádíš!
94
00:04:25,174 --> 00:04:27,337
Nemůžeš posílat bomby na dálku!
95
00:04:27,396 --> 00:04:30,418
A tví studenti ze City College
nemůžou hrát hru na Greendale.
96
00:04:30,482 --> 00:04:33,326
Všichni moji muži jsou registrováni
na Greendale už týdny.
97
00:04:33,380 --> 00:04:36,666
A pravidla mezi tvou školou
a mojí falešnou zmrzlinářskou firmou
98
00:04:36,734 --> 00:04:38,501
jasně stanovují,
99
00:04:38,569 --> 00:04:41,471
že jestli máš na sobě barvu, končíš.
100
00:04:41,539 --> 00:04:43,311
No, jsem rád, že je to na papíře,
101
00:04:43,343 --> 00:04:46,609
protože vyhrajeme a ty nám zaplatíš!
102
00:04:46,677 --> 00:04:50,441
Jej! Jedem,
studijní skupino Jeffa Wingera!
103
00:04:50,505 --> 00:04:52,721
Tihle lidi jsou namakaný...
104
00:04:52,764 --> 00:04:55,162
Doufám, že se těšíš, až tě zmáknou.
105
00:04:55,853 --> 00:04:57,987
Pane, tento muž po nás chtěl
106
00:04:58,055 --> 00:05:00,341
tři kuličky, když jsme
chtěli použít záchod.
107
00:05:00,383 --> 00:05:03,514
Chystali jsme se ho zastřelit,
ale řekni mu, cos řekl nám.
108
00:05:03,634 --> 00:05:04,626
Nestřílejte mě.
109
00:05:04,642 --> 00:05:06,565
Skvělé. Teď ho zastřelte.
110
00:05:06,608 --> 00:05:08,031
Jasně, zastřelte mě.
111
00:05:08,516 --> 00:05:12,213
Určitě tím uděláte Jeffu
Wingerovi velkou laskavost.
112
00:05:13,385 --> 00:05:14,877
Greendalské Lidské bytosti,
113
00:05:14,941 --> 00:05:17,820
je nyní očividné,
že nemáme jinou možnost,
114
00:05:17,873 --> 00:05:20,431
než se spojit a porazit City College.
115
00:05:20,505 --> 00:05:23,533
Také nemám jinou možnost,
než přijmout roli, která na mě byla hozená.
116
00:05:23,578 --> 00:05:25,238
A jaká role to je?
117
00:05:25,291 --> 00:05:27,007
Není čas na hádky, Troyi.
118
00:05:27,050 --> 00:05:28,595
"Pro Greendale" na tři.
119
00:05:28,627 --> 00:05:30,119
Raz... dva...
120
00:05:30,172 --> 00:05:33,256
Jeffe, každá vteřina se počítá.
"Pro Greendale" na dvě. Raz...
121
00:05:33,324 --> 00:05:34,403
Lidi!
122
00:05:35,021 --> 00:05:36,760
Pro Greendale!
123
00:05:36,827 --> 00:05:38,785
Pro Greendale!
124
00:05:40,605 --> 00:05:42,562
Greendalští studenti...
125
00:05:42,581 --> 00:05:44,470
byl jsem vyrozuměn,
že jste se sjednotili,
126
00:05:44,537 --> 00:05:47,239
a zamýšlíte vyhrát tuhle hru.
127
00:05:47,307 --> 00:05:49,341
No, jestli je válka to, co chcete,
128
00:05:49,409 --> 00:05:51,844
je to válka, kterou prohrajete.
129
00:05:51,911 --> 00:05:55,347
City College je silnější, rychlejší.
130
00:05:55,415 --> 00:05:58,917
Počet našich spermií je vyšší.
Dokonce i v našich ženách.
131
00:05:58,985 --> 00:06:01,753
Odpor je tak nesmyslný
jako vaše místní akademické tituly.
132
00:06:01,821 --> 00:06:03,555
Upřímně, zeptejte se sami sebe,
133
00:06:03,623 --> 00:06:06,929
co vůbec znamená
"svobodná umění"?
134
00:06:07,515 --> 00:06:10,073
Koukni: "Vítejte na Greendale.
Už jste přijati."
135
00:06:10,137 --> 00:06:11,122
Nuly...
136
00:06:11,584 --> 00:06:12,996
Co to sakra?
137
00:06:14,367 --> 00:06:17,011
- Vítejte na Greendale.
- Už jste mrtví.
138
00:06:21,838 --> 00:06:22,541
Jackpot.
139
00:06:22,609 --> 00:06:24,943
Shirley, hlídej, než se my
postaráme o tohle.
140
00:06:28,673 --> 00:06:30,082
Tady. Pomoz mi s tím.
141
00:06:30,150 --> 00:06:31,678
Samozřejmě, milosti.
142
00:06:31,706 --> 00:06:32,619
Abede!
143
00:06:32,665 --> 00:06:34,231
Nesnaž se být Han Solo.
144
00:06:34,263 --> 00:06:35,840
Uvádíš mě do rozpaků.
145
00:06:36,489 --> 00:06:38,257
No tak. Přiznej to. Líbí se ti to.
146
00:06:38,324 --> 00:06:40,559
Mám ráda konverzace s dospělými.
147
00:06:40,627 --> 00:06:42,694
Hraní si na Star Wars
je starý a nedospělý.
148
00:06:42,762 --> 00:06:45,175
Líbím se ti, protože jsem nedospělej.
149
00:06:45,793 --> 00:06:48,500
V tvým životě totiž
není dost nedospělosti.
150
00:06:49,619 --> 00:06:51,729
Doufám, že mě tady venku nezastřelí.
151
00:06:51,750 --> 00:06:53,850
Nerada bych šla domů k dětem.
152
00:06:56,228 --> 00:06:58,010
Průzkumy naznačují,
153
00:06:58,077 --> 00:07:00,179
že klíčem strategie City College
154
00:07:00,246 --> 00:07:02,814
je kulomet ve zmrzlinářském voze,
155
00:07:02,882 --> 00:07:04,816
který hromadně napadneme,
156
00:07:04,884 --> 00:07:07,986
ohromíme jejich obranu
a zmocníme se kulometu pro sebe.
157
00:07:08,054 --> 00:07:09,634
No, to není způsob,
kterým bych postupoval já.
158
00:07:09,666 --> 00:07:11,168
Troyi, máš lepší plán?
159
00:07:11,190 --> 00:07:14,089
Mám, Jeffe.
Mám až moc.
160
00:07:15,110 --> 00:07:18,230
Pomocí drobných přestřelek
nalákáme jejich hlídky do knihovny,
161
00:07:18,298 --> 00:07:21,600
kde jeden z nás spustí požární alarm,
který aktivuje kropící systém,
162
00:07:21,668 --> 00:07:23,869
kterej zapojím díky svýmu
skvělýmu instalatérskýmu umu,
163
00:07:23,937 --> 00:07:26,371
abysme postříkali všechno
v budově barvou.
164
00:07:26,439 --> 00:07:28,006
Barva v kropícím systému?
165
00:07:28,074 --> 00:07:30,175
- Jsme malí neřádi?
- Já byl.
166
00:07:30,243 --> 00:07:33,011
Slyšel jsi svůj plán?
Chceš se zmocnit kulometu.
167
00:07:40,119 --> 00:07:41,286
Já chci něco říct.
168
00:07:41,354 --> 00:07:43,222
Neberu příkazy od holek.
169
00:07:43,289 --> 00:07:45,023
Protože ony nemluví se mnou.
170
00:07:45,091 --> 00:07:46,625
Dávej pozor, Quasare.
(komixová postava)
171
00:07:46,693 --> 00:07:49,161
Annie je dobrá holka
a ještě lepší střelec.
172
00:07:49,229 --> 00:07:51,663
Takže poslouchej, nebo poplaveš domů.
173
00:07:51,731 --> 00:07:53,667
Díky, Abede. Promiň.
174
00:07:54,967 --> 00:07:55,915
Hane.
175
00:07:56,672 --> 00:07:59,471
Dobře, myslím, že bychom
se měli rozdělit na půl
176
00:07:59,539 --> 00:08:01,873
a provést oba plány současně.
177
00:08:01,941 --> 00:08:04,643
Troyi, tvůj plán bude nalákat lidi
pryč ze zmrzlinářského vozu,
178
00:08:04,711 --> 00:08:07,373
což dovolí Jeffově týmu
zmocnit se pevnosti.
179
00:08:08,704 --> 00:08:10,026
- Není zač.
- Není zač.
180
00:08:10,047 --> 00:08:11,850
Jsem rád, že jsme vás nezastřelili.
181
00:08:11,918 --> 00:08:13,885
Teď máme taktickou výhodu,
182
00:08:13,953 --> 00:08:16,622
když víme, že Jeff Winger
chce být balerína
183
00:08:16,689 --> 00:08:20,726
a že jeho Achillovou patou
jsou... penisy.
184
00:08:20,793 --> 00:08:22,461
To je jen vrcholek ledovce.
185
00:08:22,528 --> 00:08:23,998
Za další pudink
186
00:08:24,073 --> 00:08:26,231
vám řeknu, proč na mě žárlí.
187
00:08:26,299 --> 00:08:28,367
A říkáte, že vás vykopli
ze studijní skupiny
188
00:08:28,434 --> 00:08:29,701
- po dvou letech?
- Jo.
189
00:08:29,769 --> 00:08:31,603
Co jim tak dlouho trvalo?
190
00:08:38,578 --> 00:08:41,446
Díky, žes mě tam předtím podržel.
191
00:08:41,514 --> 00:08:44,249
Skupina se tak zaplítá
do citů ostatních,
192
00:08:44,317 --> 00:08:46,385
že jsi celkem hrdina,
že stojíš mimo to.
193
00:08:46,452 --> 00:08:49,121
Jo, no, hrdinové jsou skvělí,
ale pokaždý chytnu kulku.
194
00:08:49,188 --> 00:08:52,090
Každopádně bych ti ráda řekla,
195
00:08:52,158 --> 00:08:54,526
že si nemyslím, že jsi nedospělý.
196
00:08:54,594 --> 00:08:56,195
Myslím, že jsi super.
197
00:08:57,272 --> 00:08:58,835
Pro mizerný
198
00:08:58,955 --> 00:09:02,067
Jabbovy darebáky s laserovým pohledem.
199
00:09:02,398 --> 00:09:03,635
Seš hodná holka.
200
00:09:03,954 --> 00:09:05,477
Ať ti to nestoupne do hlavy.
201
00:09:09,842 --> 00:09:10,776
Hej!
202
00:09:19,919 --> 00:09:21,219
Jsou nám v patách.
203
00:09:21,287 --> 00:09:23,689
Operace "Troyův úžasný plán"
se chová podle svého jména.
204
00:09:23,756 --> 00:09:25,139
Jo, to máš dobrý.
205
00:09:25,858 --> 00:09:28,060
Vypadá to, že to Troyovi sežrali.
206
00:09:28,127 --> 00:09:31,029
Četo "B", zahájit operaci
"Skutečná operace".
207
00:09:31,362 --> 00:09:34,399
Všichni vypadají živě.
Leonarde, takhle to stačí.
208
00:09:34,467 --> 00:09:37,202
Greendale, bylo potěšením
s vámi bojovat.
209
00:09:37,270 --> 00:09:39,071
Někteří z nás to nezvládnou.
210
00:09:39,138 --> 00:09:41,873
Ale je místo, kde se
všichni zase setkáme...
211
00:09:41,941 --> 00:09:44,057
- To místo je Denny's.
- Který Denny's?
212
00:09:44,177 --> 00:09:45,579
To vyřešíme později, Leonarde.
213
00:09:45,645 --> 00:09:48,947
- V tom na 15. sjezdu mám zákaz vstupu.
- No, tak to se spolu uvidíme asi v pekle.
214
00:09:49,015 --> 00:09:50,615
Tak jdem nakopat ty šmejdy.
215
00:09:50,683 --> 00:09:51,983
Dobře, na můj povel.
216
00:09:52,103 --> 00:09:52,962
Raz...
217
00:09:53,452 --> 00:09:54,326
Dva...
218
00:09:54,754 --> 00:09:57,823
Vicki!
219
00:10:15,908 --> 00:10:19,010
Dobrá, Shirley, máš
nejdůležitější práci, jasný?
220
00:10:19,078 --> 00:10:20,445
Jo, jo, spustit požární alarm.
221
00:10:20,513 --> 00:10:22,681
Můžeme s tím pohnout?
Běží mi Kriminálka Las Vegas.
222
00:10:22,749 --> 00:10:26,985
Nepřátelští vojáci jsou na cestě, všichni
se musí evakuovat ventilační šach...
223
00:10:27,053 --> 00:10:28,420
Garrette!
224
00:10:28,488 --> 00:10:30,422
Asi jsem se v tý šachtě zasekl.
225
00:10:30,490 --> 00:10:32,513
Ale je moc brzo to prohlásit.
226
00:10:47,673 --> 00:10:51,009
Myslím, že naše jediná šance
je prostřílet si cestu ven.
227
00:10:51,077 --> 00:10:55,180
Správně. Zahájit operaci
"Troyovo úžasné vedení
228
00:10:55,248 --> 00:10:57,716
není nikdy zpochybňováno".
229
00:11:12,137 --> 00:11:13,732
Ten kulomet je moc silný.
230
00:11:13,800 --> 00:11:14,966
Bojím se.
231
00:11:16,153 --> 00:11:17,669
Podívej, Quendro s "Qu",
232
00:11:17,737 --> 00:11:19,404
můžou zabít většinu z nás,
233
00:11:19,472 --> 00:11:21,440
ale dokud to nikdo nevzdá,
234
00:11:21,507 --> 00:11:24,309
někdo to zvládne až do konce.
Chápeš?
235
00:11:24,691 --> 00:11:25,583
Ano.
236
00:11:26,879 --> 00:11:28,680
Útok!
237
00:11:30,516 --> 00:11:32,851
No, končím. Prohráli jsme.
238
00:11:32,919 --> 00:11:35,921
- Uvidíme se v Denny's?
- Denny's je pro výherce.
239
00:11:36,373 --> 00:11:38,835
Sledujeme je do knihovny.
240
00:11:39,080 --> 00:11:42,160
Pokračujte v palbě,
brzy budou poraženi.
241
00:11:53,439 --> 00:11:55,207
Leonarde, my prohráváme.
242
00:11:55,274 --> 00:11:57,142
Britto, byl jsem v několika
pravých válkách,
243
00:11:57,210 --> 00:12:00,212
ale tahle je ta nejděsivější.
244
00:12:00,279 --> 00:12:02,047
Lidi, my tu umíráme.
245
00:12:02,114 --> 00:12:03,804
No, my umíráme taky!
246
00:12:04,071 --> 00:12:06,085
Uvěznili nás ve slepý uličce!
247
00:12:06,853 --> 00:12:08,046
Hele, synku.
248
00:12:08,387 --> 00:12:10,622
Někdo to odsud musí zvládnout živý.
249
00:12:16,320 --> 00:12:18,185
Útočí na nás.
250
00:12:18,792 --> 00:12:21,670
Ústup! Ústup! Ústup zpátky.
251
00:12:26,721 --> 00:12:28,724
Měl jsem sen, že to takhle skončí.
252
00:12:33,713 --> 00:12:37,115
Shirley, nikdo to z knihovny
nezvládne. Spusť poplach.
253
00:12:37,399 --> 00:12:41,193
Britto, jsi živá?
Britto? Britto?
254
00:12:42,822 --> 00:12:44,322
K čertu.
255
00:12:44,390 --> 00:12:45,924
Někdo to musí vyhrát.
256
00:12:53,833 --> 00:12:54,799
Došly mi náboje.
257
00:12:54,867 --> 00:12:56,071
Mně taky.
258
00:12:59,864 --> 00:13:01,303
Asi je to tady...
259
00:13:02,806 --> 00:13:04,607
Budeš Han Solo i potom, co umřeme?
260
00:13:04,650 --> 00:13:07,479
Asi ne, krásko.
Jak budu jednou pryč, tak budu pryč.
261
00:13:09,552 --> 00:13:10,411
Tak jo.
262
00:13:16,746 --> 00:13:18,924
Musím všechno udělat sama.
263
00:13:47,219 --> 00:13:49,854
Všichni jsme mrtví. Všichni.
Barva prší z oblohy.
264
00:13:49,922 --> 00:13:51,856
Všichni v knihovně jsou mrtví.
265
00:13:51,924 --> 00:13:52,949
Sakra!
266
00:13:57,979 --> 00:13:59,197
Zabij ho.
267
00:13:59,514 --> 00:14:00,632
Ano, pane.
268
00:14:05,599 --> 00:14:07,209
Moje s-srdce,
269
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Hele, kámo, seš v pohodě?
270
00:14:14,755 --> 00:14:15,724
Super.
271
00:14:20,853 --> 00:14:23,722
Sežerte si tu barvu, Stormtroopeři!
272
00:14:23,789 --> 00:14:26,613
Vy děvky ze City College!
273
00:14:28,694 --> 00:14:30,072
A je to, holka.
274
00:14:49,982 --> 00:14:51,074
Shirley!
275
00:14:51,770 --> 00:14:53,018
Co máme dělat?
276
00:14:53,085 --> 00:14:55,269
Co takhle zachránit
zadek téhle škole?
277
00:14:56,582 --> 00:14:57,563
Platí.
278
00:14:59,825 --> 00:15:02,494
Jeďte, jeďte, jeďte!
279
00:15:28,927 --> 00:15:30,057
- A je to.
- Je to?
280
00:15:30,089 --> 00:15:31,218
- Myslím, že je to.
- Je to?
281
00:15:31,264 --> 00:15:33,009
- Vyhráli jsme!
- Vyhráli jsme!
282
00:15:33,275 --> 00:15:34,448
Vyhráli jsme!
283
00:15:35,555 --> 00:15:36,452
Jeffrey!
284
00:15:42,601 --> 00:15:44,102
Jo! Vyhráli jsme! Vyhráli jsme!
285
00:15:46,403 --> 00:15:47,233
Paráda!
286
00:15:49,442 --> 00:15:51,209
Super, vyhráli jsme!
287
00:15:52,578 --> 00:15:53,511
Počkat, kdo seš?
288
00:15:53,579 --> 00:15:55,080
Nabíječ tvý mámy.
289
00:15:55,548 --> 00:15:56,700
- Co?
- Co?
290
00:15:58,592 --> 00:15:59,590
Já vyhrál!
291
00:16:04,876 --> 00:16:06,565
Dlužíte mi 100 táců.
292
00:16:08,339 --> 00:16:09,967
A můžete to vypsat...
293
00:16:11,553 --> 00:16:12,763
na Greendale.
294
00:16:17,803 --> 00:16:20,004
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
295
00:16:20,072 --> 00:16:22,707
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
296
00:16:22,775 --> 00:16:26,268
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
297
00:16:39,764 --> 00:16:41,094
- Dobrá.
- Je to tady.
298
00:16:41,123 --> 00:16:44,178
Poslední schůzka v semestru.
299
00:16:44,246 --> 00:16:45,514
Poslední obchodní položka...
300
00:16:45,634 --> 00:16:47,582
Vybrat si předmět, kam spolu
budeme na podzim chodit.
301
00:16:47,649 --> 00:16:49,751
Můžeme si prostě vzít
Antropologii 201.
302
00:16:49,818 --> 00:16:51,672
Moc riskantní. Pokračování
jsou většinou zklamáním.
303
00:16:51,684 --> 00:16:54,322
Od kdy ty hraješ bezpečně, Hane?
304
00:16:54,847 --> 00:16:55,957
Klídek, Annie.
305
00:16:56,024 --> 00:16:58,126
Byl jsem Han Solo,
protože si to situace žádala.
306
00:16:58,556 --> 00:16:59,877
Ale tady máš...
307
00:17:04,105 --> 00:17:05,133
Hvězdičák...
308
00:17:05,200 --> 00:17:06,842
Jo, používá nějakej
krystal místo deodorantu.
309
00:17:06,893 --> 00:17:09,303
Lidi, vím přesně,
co bychom měli udělat.
310
00:17:09,371 --> 00:17:12,144
Měli bychom si poslechnout,
co si myslí Troy.
311
00:17:13,041 --> 00:17:14,442
Měl dneska dobrý nápady.
312
00:17:14,510 --> 00:17:15,640
Díky, kámo.
313
00:17:18,046 --> 00:17:21,249
Dobře, promýšlel jsem to hodně
314
00:17:21,316 --> 00:17:23,900
a rozhodl jsem se,
že se na to vyspíme.
315
00:17:24,753 --> 00:17:26,919
Jen jsem si přišel pro svůj diář.
316
00:17:27,566 --> 00:17:29,424
Jako bych tu vůbec nebyl.
317
00:17:29,491 --> 00:17:30,892
To vám doopravdy jde.
318
00:17:30,959 --> 00:17:34,495
No tak, Pierci. Víme,
že tu není žádný "diář".
319
00:17:34,563 --> 00:17:35,630
Tady je.
320
00:17:35,697 --> 00:17:37,064
Když mě teď omluvíte,
321
00:17:37,132 --> 00:17:40,101
vypadá to, že jdu pozdě pít
láhev vína ve svých plavkách.
322
00:17:40,169 --> 00:17:41,430
Pierci, počkej.
323
00:17:46,008 --> 00:17:49,010
Víte, že jsem přišel
na tuhle školu už před 12 lety?
324
00:17:50,282 --> 00:17:52,780
Nikdy jsem se s nikým nepřátelil
325
00:17:52,848 --> 00:17:54,586
déle než jeden semestr.
326
00:17:55,242 --> 00:17:57,951
Možná proto jsem byl sedmkrát ženatej.
327
00:17:58,420 --> 00:18:02,123
Asi předpokládám,
že budu nakonec odmítnut,
328
00:18:02,191 --> 00:18:05,726
tak lidi testuju, tlačím na ně,
vždyť víte...
329
00:18:06,161 --> 00:18:07,994
než mi ukážou, že mám pravdu.
330
00:18:08,028 --> 00:18:09,827
Je to nemoc, přiznávám.
331
00:18:10,098 --> 00:18:13,501
Ale tohle místo vždycky přijalo mě,
332
00:18:13,569 --> 00:18:14,602
v dobrém i ve zlém.
333
00:18:14,670 --> 00:18:16,886
Tohle místo přijalo všechny z vás.
334
00:18:17,321 --> 00:18:18,806
V dobrém i ve zlém.
335
00:18:18,874 --> 00:18:20,902
Stojí za to se nad tím zamyslet.
336
00:18:21,346 --> 00:18:23,344
Přemýšleli jsme o tom, Pierci,
337
00:18:23,412 --> 00:18:24,833
a máš pravdu.
338
00:18:25,874 --> 00:18:27,582
A právě jsme vybírali předmět,
339
00:18:27,649 --> 00:18:29,694
kam se na podzim zapíšeme.
340
00:18:31,053 --> 00:18:33,688
A byli bychom rádi,
kdyby ses k nám přidal.
341
00:18:36,291 --> 00:18:37,525
Ne, díky.
342
00:18:37,593 --> 00:18:39,126
S vámi jsem skončil.
343
00:18:39,194 --> 00:18:40,495
Mám rád tuhle školu,
344
00:18:40,562 --> 00:18:42,697
ale skončil jsem s tímhle,
jakkoli tomu říkáte.
345
00:18:42,764 --> 00:18:43,847
Adios.
346
00:18:46,703 --> 00:18:48,736
- On mě sem vozil.
- Jdu za ním.
347
00:18:48,804 --> 00:18:49,909
Ne, jenom to hraje.
348
00:18:49,935 --> 00:18:51,682
Tohle chování jsem už viděla.
349
00:18:52,611 --> 00:18:53,677
U koček...
350
00:18:54,283 --> 00:18:56,611
- Mých... mých koček.
- Je to pravda.
351
00:18:56,678 --> 00:19:00,856
A teď se připlazí zpátky za pět,
352
00:19:01,330 --> 00:19:05,000
čtyři, tři, dva...
353
00:19:38,181 --> 00:19:41,368
A pak jeden Stormtrooper
zastřelil ty ostatní a byl to Pierce.
354
00:19:41,488 --> 00:19:44,243
A my vyhráli.
Zachránili jsme Greendale.
355
00:19:44,285 --> 00:19:46,653
- Zní to, jako že jste si užili hodně zábavy.
- Jo.
356
00:19:46,773 --> 00:19:48,243
Upřímně, nevím, jak
tohle trumfnem příští rok.
357
00:19:48,363 --> 00:19:50,464
Já mám nápad. Proč používat zbraně?
358
00:19:50,584 --> 00:19:52,501
Vemte si hadici
a postříkejte celou školu barvou.
359
00:19:52,621 --> 00:19:54,251
- Každej cenťák.
- To jsme tak trochu udělali.
360
00:19:54,371 --> 00:19:57,078
- Už jste byl v knihovně?
- Propracovávám si cestu.
361
00:20:00,792 --> 00:20:02,676
Můžeš to položit, kam chceš.
362
00:20:08,168 --> 00:20:09,958
Máte nějaký plány na léto?
363
00:20:10,241 --> 00:20:11,829
- Žádný plány.
- Super.
364
00:20:12,627 --> 00:20:13,770
Super, super, super.
365
00:20:14,375 --> 00:20:15,577
Klouže to.