1 00:00:05,297 --> 00:00:07,865 Děkane! Děkane! 2 00:00:07,932 --> 00:00:09,366 Nestřílej, zrzku. 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,625 - Proč ne? - Na týhle hře je něco špatně. 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,695 Právě jsme zastřelili chlápka, co byl profesionální paintballovej vrah. 5 00:00:14,748 --> 00:00:15,985 Profesionální? 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,556 To nedává smysl. 7 00:00:18,577 --> 00:00:22,353 Proč by někdo, kdo je placený, aby něco dělal, byl na Greendale? 8 00:00:25,049 --> 00:00:27,451 Já nehraju! Já nehraju! 9 00:00:27,518 --> 00:00:30,687 Ne, já jsem děkan! Přestaňte po mně střílet! 10 00:00:36,561 --> 00:00:38,048 Ahoj, Pistol Patty. 11 00:00:38,408 --> 00:00:40,059 Vzali tě jako rukojmí? 12 00:00:44,090 --> 00:00:45,520 Děkan Spreck? 13 00:00:46,119 --> 00:00:47,571 Ahoj, Craigu. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,516 City College. 15 00:00:49,636 --> 00:00:51,208 Teď už to chápu. 16 00:00:51,275 --> 00:00:54,418 Teď už je tvůj celý ďábelský plán jasný jako den. 17 00:00:55,723 --> 00:00:58,515 Ale kdybys ho chtěl vysvětlit svým mužům, pochopím to. 18 00:00:58,583 --> 00:00:59,883 Je to jednoduché, Craigu. 19 00:00:59,951 --> 00:01:02,786 Vystupoval jsem jako falešná zmrzlinářská firma, 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,488 sponzoroval tvůj piknik na závěr roku 21 00:01:05,567 --> 00:01:08,418 a zamával tolika penězi pod nosy tvých studentů, 22 00:01:08,458 --> 00:01:11,461 abych je vyprovokoval, aby zničili svou vlastní školu. 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,163 Kdo ti ublížil, Stevene? 24 00:01:13,613 --> 00:01:16,066 Jak může být kterýkoli děkan takhle naštván? 25 00:01:17,524 --> 00:01:18,568 Tak jsi teď obeznamován 26 00:01:18,636 --> 00:01:22,572 jak naštván tenhle děkan umí být...an. 27 00:01:23,183 --> 00:01:24,204 Tamhle jsou. 28 00:01:25,442 --> 00:01:26,775 Na ně! 29 00:01:30,526 --> 00:01:32,191 Počkej, řekl jsi "tukan"? 30 00:01:32,311 --> 00:01:35,177 COMMUNITY vytvořili tommo a LukasKulich verze titulků 2.00 31 00:01:35,198 --> 00:01:38,076 Epizoda XXIV Pro pár paintballových kuliček navíc 32 00:01:38,118 --> 00:01:42,093 Pro Greendale nastaly těžké časy. City College narušila hru paintballu. 33 00:01:42,125 --> 00:01:44,800 Pierce Hawthorne byl vyhozen ze studijní skupiny. 34 00:01:44,826 --> 00:01:47,185 Pojďme to nevyřešit... 35 00:01:49,141 --> 00:01:50,558 Lidi! Lidi! 36 00:01:51,602 --> 00:01:55,071 City College se snaží zničit Greendale a jsou to nezastavitelní temrimátoři. 37 00:01:55,139 --> 00:01:56,239 - Terminátoři. - Terminátoři. 38 00:01:56,307 --> 00:02:01,411 To znamená, že když proti nim budeme bojovat, musíme zformovat celoškolní alianci rebelů. 39 00:02:01,479 --> 00:02:04,648 Jinými slovy to vypadá, že jsme motiv westernu nahradili scénářem ze Star Wars. 40 00:02:05,226 --> 00:02:07,584 Já vím. Taky bych byl radši, kdyby se to stalo dřív. 41 00:02:07,652 --> 00:02:10,491 Ale když se vzdáme naší individuality, abychom zformovali beztvářný režim, 42 00:02:10,534 --> 00:02:12,058 jak jsme lepší než oni? 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,156 Seš nejhorší! 44 00:02:13,224 --> 00:02:14,958 Jo, říká to jen, aby zapadla. 45 00:02:15,026 --> 00:02:16,793 Plénum dává slovo Magnitudovi. 46 00:02:16,861 --> 00:02:18,395 Zaprvé, pop, pop! 47 00:02:20,631 --> 00:02:22,933 A zadruhé, Magnitude vystupuje sám, 48 00:02:23,000 --> 00:02:24,869 bavič, co vystupuje sám, nemůže být v alianci. 49 00:02:24,944 --> 00:02:26,052 To je paradox. 50 00:02:26,127 --> 00:02:28,727 - Souhlasím s nesouhlasem. - V klidu, Paradoxi. 51 00:02:28,823 --> 00:02:32,008 - Všichni jsme na stejný straně. - Ale nevyhrála už ta druhá strana? 52 00:02:32,076 --> 00:02:34,644 Jejich cílem bylo donutit nás zničit školu. Zničili jsme ji. 53 00:02:34,712 --> 00:02:37,080 Jo, ale pořád je můžeme zasáhnout tam, kde to bolí. 54 00:02:37,148 --> 00:02:38,381 - Do koulí? - Ne. 55 00:02:38,449 --> 00:02:40,317 - Hned pod koule? - Peněženka, Leonarde. 56 00:02:40,384 --> 00:02:42,419 Myslím, že se tomu říká léčka. 57 00:02:42,486 --> 00:02:44,691 Proč myslíte, že poslali eso, aby vyhrálo? 58 00:02:44,755 --> 00:02:48,420 Protože máme právo na cenu, kterou slíbili... 59 00:02:48,719 --> 00:02:49,693 100 táců. 60 00:02:49,760 --> 00:02:51,061 Vím, jak bych je použila. 61 00:02:51,128 --> 00:02:53,296 Proto musíme teď hned odsouhlasit, 62 00:02:53,578 --> 00:02:56,690 že kdokoli vyhraje, dáme peníze Greendale. 63 00:02:57,650 --> 00:02:59,888 Na opravení škody a záchranu naší školy. 64 00:02:59,930 --> 00:03:01,081 Abede, řekni jim to. 65 00:03:01,135 --> 00:03:02,872 Jak chceš, kámo. Nejsem tady pro revoluci. 66 00:03:02,940 --> 00:03:03,974 Jsem tu za sebe. 67 00:03:04,041 --> 00:03:05,957 Počkej, Abede, to byl tvůj nápad. 68 00:03:05,982 --> 00:03:09,346 Vím, ale zamlouvám si roli Han Sola, než si ji Jeff automaticky přisvojí. 69 00:03:09,413 --> 00:03:11,648 - Hvězdičáku, potřebuju tvou vestu. - Jo, jasně. 70 00:03:11,716 --> 00:03:13,183 Dej mi tu vestu, laser blesku. 71 00:03:13,251 --> 00:03:16,615 Než se naše konverzace stane nevhodnou... 72 00:03:18,810 --> 00:03:22,423 Otázka. Jak dlouho to potrvá? Protože André je doma s miminkem... 73 00:03:22,457 --> 00:03:24,735 Sakra, Shirley! Zapomeň na svoje novorozeně 74 00:03:24,777 --> 00:03:26,376 a mysli na ty, co tě potřebují! 75 00:03:26,408 --> 00:03:28,326 Nemůžu si dovolit ztratit jedinýho vojáka! 76 00:03:28,369 --> 00:03:30,373 - Co? - Takže ty seš velitel? 77 00:03:30,628 --> 00:03:32,120 Nevidím, že ty bys předstoupil. 78 00:03:32,163 --> 00:03:33,911 Já nepředstupuju, abych byl velitel, Troyi. 79 00:03:33,964 --> 00:03:36,127 Neochotně ho přijímám po každý, co je na mě hozený. 80 00:03:36,181 --> 00:03:37,300 Ale, Jeffe... 81 00:03:38,898 --> 00:03:40,715 Ó, můj bože! Co to je?! 82 00:03:55,990 --> 00:03:56,867 Magnitude! 83 00:03:56,920 --> 00:03:57,816 Pop... 84 00:03:58,329 --> 00:03:59,691 - P... P... - Pop... 85 00:04:00,031 --> 00:04:02,035 Pop co? Pop co? 86 00:04:02,504 --> 00:04:05,948 Co se mi snaží říct?! Pop co, Magnitude?! 87 00:04:08,035 --> 00:04:09,890 Slyšíte mě? Kdo to je?! 88 00:04:10,657 --> 00:04:12,156 To je Jeff Winger. 89 00:04:12,276 --> 00:04:14,259 Teď máte potíže. 90 00:04:14,302 --> 00:04:17,307 Jeffrey, tady tvůj kamarád, děkan! Jsem v pořádku! 91 00:04:18,597 --> 00:04:20,505 Slyším vás, pane Wingere. 92 00:04:20,569 --> 00:04:23,186 Tady je děkan City College Spreck. 93 00:04:23,447 --> 00:04:25,120 Hele, Sprecku, podvádíš! 94 00:04:25,174 --> 00:04:27,337 Nemůžeš posílat bomby na dálku! 95 00:04:27,396 --> 00:04:30,418 A tví studenti ze City College nemůžou hrát hru na Greendale. 96 00:04:30,482 --> 00:04:33,326 Všichni moji muži jsou registrováni na Greendale už týdny. 97 00:04:33,380 --> 00:04:36,666 A pravidla mezi tvou školou a mojí falešnou zmrzlinářskou firmou 98 00:04:36,734 --> 00:04:38,501 jasně stanovují, 99 00:04:38,569 --> 00:04:41,471 že jestli máš na sobě barvu, končíš. 100 00:04:41,539 --> 00:04:43,311 No, jsem rád, že je to na papíře, 101 00:04:43,343 --> 00:04:46,609 protože vyhrajeme a ty nám zaplatíš! 102 00:04:46,677 --> 00:04:50,441 Jej! Jedem, studijní skupino Jeffa Wingera! 103 00:04:50,505 --> 00:04:52,721 Tihle lidi jsou namakaný... 104 00:04:52,764 --> 00:04:55,162 Doufám, že se těšíš, až tě zmáknou. 105 00:04:55,853 --> 00:04:57,987 Pane, tento muž po nás chtěl 106 00:04:58,055 --> 00:05:00,341 tři kuličky, když jsme chtěli použít záchod. 107 00:05:00,383 --> 00:05:03,514 Chystali jsme se ho zastřelit, ale řekni mu, cos řekl nám. 108 00:05:03,634 --> 00:05:04,626 Nestřílejte mě. 109 00:05:04,642 --> 00:05:06,565 Skvělé. Teď ho zastřelte. 110 00:05:06,608 --> 00:05:08,031 Jasně, zastřelte mě. 111 00:05:08,516 --> 00:05:12,213 Určitě tím uděláte Jeffu Wingerovi velkou laskavost. 112 00:05:13,385 --> 00:05:14,877 Greendalské Lidské bytosti, 113 00:05:14,941 --> 00:05:17,820 je nyní očividné, že nemáme jinou možnost, 114 00:05:17,873 --> 00:05:20,431 než se spojit a porazit City College. 115 00:05:20,505 --> 00:05:23,533 Také nemám jinou možnost, než přijmout roli, která na mě byla hozená. 116 00:05:23,578 --> 00:05:25,238 A jaká role to je? 117 00:05:25,291 --> 00:05:27,007 Není čas na hádky, Troyi. 118 00:05:27,050 --> 00:05:28,595 "Pro Greendale" na tři. 119 00:05:28,627 --> 00:05:30,119 Raz... dva... 120 00:05:30,172 --> 00:05:33,256 Jeffe, každá vteřina se počítá. "Pro Greendale" na dvě. Raz... 121 00:05:33,324 --> 00:05:34,403 Lidi! 122 00:05:35,021 --> 00:05:36,760 Pro Greendale! 123 00:05:36,827 --> 00:05:38,785 Pro Greendale! 124 00:05:40,605 --> 00:05:42,562 Greendalští studenti... 125 00:05:42,581 --> 00:05:44,470 byl jsem vyrozuměn, že jste se sjednotili, 126 00:05:44,537 --> 00:05:47,239 a zamýšlíte vyhrát tuhle hru. 127 00:05:47,307 --> 00:05:49,341 No, jestli je válka to, co chcete, 128 00:05:49,409 --> 00:05:51,844 je to válka, kterou prohrajete. 129 00:05:51,911 --> 00:05:55,347 City College je silnější, rychlejší. 130 00:05:55,415 --> 00:05:58,917 Počet našich spermií je vyšší. Dokonce i v našich ženách. 131 00:05:58,985 --> 00:06:01,753 Odpor je tak nesmyslný jako vaše místní akademické tituly. 132 00:06:01,821 --> 00:06:03,555 Upřímně, zeptejte se sami sebe, 133 00:06:03,623 --> 00:06:06,929 co vůbec znamená "svobodná umění"? 134 00:06:07,515 --> 00:06:10,073 Koukni: "Vítejte na Greendale. Už jste přijati." 135 00:06:10,137 --> 00:06:11,122 Nuly... 136 00:06:11,584 --> 00:06:12,996 Co to sakra? 137 00:06:14,367 --> 00:06:17,011 - Vítejte na Greendale. - Už jste mrtví. 138 00:06:21,838 --> 00:06:22,541 Jackpot. 139 00:06:22,609 --> 00:06:24,943 Shirley, hlídej, než se my postaráme o tohle. 140 00:06:28,673 --> 00:06:30,082 Tady. Pomoz mi s tím. 141 00:06:30,150 --> 00:06:31,678 Samozřejmě, milosti. 142 00:06:31,706 --> 00:06:32,619 Abede! 143 00:06:32,665 --> 00:06:34,231 Nesnaž se být Han Solo. 144 00:06:34,263 --> 00:06:35,840 Uvádíš mě do rozpaků. 145 00:06:36,489 --> 00:06:38,257 No tak. Přiznej to. Líbí se ti to. 146 00:06:38,324 --> 00:06:40,559 Mám ráda konverzace s dospělými. 147 00:06:40,627 --> 00:06:42,694 Hraní si na Star Wars je starý a nedospělý. 148 00:06:42,762 --> 00:06:45,175 Líbím se ti, protože jsem nedospělej. 149 00:06:45,793 --> 00:06:48,500 V tvým životě totiž není dost nedospělosti. 150 00:06:49,619 --> 00:06:51,729 Doufám, že mě tady venku nezastřelí. 151 00:06:51,750 --> 00:06:53,850 Nerada bych šla domů k dětem. 152 00:06:56,228 --> 00:06:58,010 Průzkumy naznačují, 153 00:06:58,077 --> 00:07:00,179 že klíčem strategie City College 154 00:07:00,246 --> 00:07:02,814 je kulomet ve zmrzlinářském voze, 155 00:07:02,882 --> 00:07:04,816 který hromadně napadneme, 156 00:07:04,884 --> 00:07:07,986 ohromíme jejich obranu a zmocníme se kulometu pro sebe. 157 00:07:08,054 --> 00:07:09,634 No, to není způsob, kterým bych postupoval já. 158 00:07:09,666 --> 00:07:11,168 Troyi, máš lepší plán? 159 00:07:11,190 --> 00:07:14,089 Mám, Jeffe. Mám až moc. 160 00:07:15,110 --> 00:07:18,230 Pomocí drobných přestřelek nalákáme jejich hlídky do knihovny, 161 00:07:18,298 --> 00:07:21,600 kde jeden z nás spustí požární alarm, který aktivuje kropící systém, 162 00:07:21,668 --> 00:07:23,869 kterej zapojím díky svýmu skvělýmu instalatérskýmu umu, 163 00:07:23,937 --> 00:07:26,371 abysme postříkali všechno v budově barvou. 164 00:07:26,439 --> 00:07:28,006 Barva v kropícím systému? 165 00:07:28,074 --> 00:07:30,175 - Jsme malí neřádi? - Já byl. 166 00:07:30,243 --> 00:07:33,011 Slyšel jsi svůj plán? Chceš se zmocnit kulometu. 167 00:07:40,119 --> 00:07:41,286 Já chci něco říct. 168 00:07:41,354 --> 00:07:43,222 Neberu příkazy od holek. 169 00:07:43,289 --> 00:07:45,023 Protože ony nemluví se mnou. 170 00:07:45,091 --> 00:07:46,625 Dávej pozor, Quasare. (komixová postava) 171 00:07:46,693 --> 00:07:49,161 Annie je dobrá holka a ještě lepší střelec. 172 00:07:49,229 --> 00:07:51,663 Takže poslouchej, nebo poplaveš domů. 173 00:07:51,731 --> 00:07:53,667 Díky, Abede. Promiň. 174 00:07:54,967 --> 00:07:55,915 Hane. 175 00:07:56,672 --> 00:07:59,471 Dobře, myslím, že bychom se měli rozdělit na půl 176 00:07:59,539 --> 00:08:01,873 a provést oba plány současně. 177 00:08:01,941 --> 00:08:04,643 Troyi, tvůj plán bude nalákat lidi pryč ze zmrzlinářského vozu, 178 00:08:04,711 --> 00:08:07,373 což dovolí Jeffově týmu zmocnit se pevnosti. 179 00:08:08,704 --> 00:08:10,026 - Není zač. - Není zač. 180 00:08:10,047 --> 00:08:11,850 Jsem rád, že jsme vás nezastřelili. 181 00:08:11,918 --> 00:08:13,885 Teď máme taktickou výhodu, 182 00:08:13,953 --> 00:08:16,622 když víme, že Jeff Winger chce být balerína 183 00:08:16,689 --> 00:08:20,726 a že jeho Achillovou patou jsou... penisy. 184 00:08:20,793 --> 00:08:22,461 To je jen vrcholek ledovce. 185 00:08:22,528 --> 00:08:23,998 Za další pudink 186 00:08:24,073 --> 00:08:26,231 vám řeknu, proč na mě žárlí. 187 00:08:26,299 --> 00:08:28,367 A říkáte, že vás vykopli ze studijní skupiny 188 00:08:28,434 --> 00:08:29,701 - po dvou letech? - Jo. 189 00:08:29,769 --> 00:08:31,603 Co jim tak dlouho trvalo? 190 00:08:38,578 --> 00:08:41,446 Díky, žes mě tam předtím podržel. 191 00:08:41,514 --> 00:08:44,249 Skupina se tak zaplítá do citů ostatních, 192 00:08:44,317 --> 00:08:46,385 že jsi celkem hrdina, že stojíš mimo to. 193 00:08:46,452 --> 00:08:49,121 Jo, no, hrdinové jsou skvělí, ale pokaždý chytnu kulku. 194 00:08:49,188 --> 00:08:52,090 Každopádně bych ti ráda řekla, 195 00:08:52,158 --> 00:08:54,526 že si nemyslím, že jsi nedospělý. 196 00:08:54,594 --> 00:08:56,195 Myslím, že jsi super. 197 00:08:57,272 --> 00:08:58,835 Pro mizerný 198 00:08:58,955 --> 00:09:02,067 Jabbovy darebáky s laserovým pohledem. 199 00:09:02,398 --> 00:09:03,635 Seš hodná holka. 200 00:09:03,954 --> 00:09:05,477 Ať ti to nestoupne do hlavy. 201 00:09:09,842 --> 00:09:10,776 Hej! 202 00:09:19,919 --> 00:09:21,219 Jsou nám v patách. 203 00:09:21,287 --> 00:09:23,689 Operace "Troyův úžasný plán" se chová podle svého jména. 204 00:09:23,756 --> 00:09:25,139 Jo, to máš dobrý. 205 00:09:25,858 --> 00:09:28,060 Vypadá to, že to Troyovi sežrali. 206 00:09:28,127 --> 00:09:31,029 Četo "B", zahájit operaci "Skutečná operace". 207 00:09:31,362 --> 00:09:34,399 Všichni vypadají živě. Leonarde, takhle to stačí. 208 00:09:34,467 --> 00:09:37,202 Greendale, bylo potěšením s vámi bojovat. 209 00:09:37,270 --> 00:09:39,071 Někteří z nás to nezvládnou. 210 00:09:39,138 --> 00:09:41,873 Ale je místo, kde se všichni zase setkáme... 211 00:09:41,941 --> 00:09:44,057 - To místo je Denny's. - Který Denny's? 212 00:09:44,177 --> 00:09:45,579 To vyřešíme později, Leonarde. 213 00:09:45,645 --> 00:09:48,947 - V tom na 15. sjezdu mám zákaz vstupu. - No, tak to se spolu uvidíme asi v pekle. 214 00:09:49,015 --> 00:09:50,615 Tak jdem nakopat ty šmejdy. 215 00:09:50,683 --> 00:09:51,983 Dobře, na můj povel. 216 00:09:52,103 --> 00:09:52,962 Raz... 217 00:09:53,452 --> 00:09:54,326 Dva... 218 00:09:54,754 --> 00:09:57,823 Vicki! 219 00:10:15,908 --> 00:10:19,010 Dobrá, Shirley, máš nejdůležitější práci, jasný? 220 00:10:19,078 --> 00:10:20,445 Jo, jo, spustit požární alarm. 221 00:10:20,513 --> 00:10:22,681 Můžeme s tím pohnout? Běží mi Kriminálka Las Vegas. 222 00:10:22,749 --> 00:10:26,985 Nepřátelští vojáci jsou na cestě, všichni se musí evakuovat ventilační šach... 223 00:10:27,053 --> 00:10:28,420 Garrette! 224 00:10:28,488 --> 00:10:30,422 Asi jsem se v tý šachtě zasekl. 225 00:10:30,490 --> 00:10:32,513 Ale je moc brzo to prohlásit. 226 00:10:47,673 --> 00:10:51,009 Myslím, že naše jediná šance je prostřílet si cestu ven. 227 00:10:51,077 --> 00:10:55,180 Správně. Zahájit operaci "Troyovo úžasné vedení 228 00:10:55,248 --> 00:10:57,716 není nikdy zpochybňováno". 229 00:11:12,137 --> 00:11:13,732 Ten kulomet je moc silný. 230 00:11:13,800 --> 00:11:14,966 Bojím se. 231 00:11:16,153 --> 00:11:17,669 Podívej, Quendro s "Qu", 232 00:11:17,737 --> 00:11:19,404 můžou zabít většinu z nás, 233 00:11:19,472 --> 00:11:21,440 ale dokud to nikdo nevzdá, 234 00:11:21,507 --> 00:11:24,309 někdo to zvládne až do konce. Chápeš? 235 00:11:24,691 --> 00:11:25,583 Ano. 236 00:11:26,879 --> 00:11:28,680 Útok! 237 00:11:30,516 --> 00:11:32,851 No, končím. Prohráli jsme. 238 00:11:32,919 --> 00:11:35,921 - Uvidíme se v Denny's? - Denny's je pro výherce. 239 00:11:36,373 --> 00:11:38,835 Sledujeme je do knihovny. 240 00:11:39,080 --> 00:11:42,160 Pokračujte v palbě, brzy budou poraženi. 241 00:11:53,439 --> 00:11:55,207 Leonarde, my prohráváme. 242 00:11:55,274 --> 00:11:57,142 Britto, byl jsem v několika pravých válkách, 243 00:11:57,210 --> 00:12:00,212 ale tahle je ta nejděsivější. 244 00:12:00,279 --> 00:12:02,047 Lidi, my tu umíráme. 245 00:12:02,114 --> 00:12:03,804 No, my umíráme taky! 246 00:12:04,071 --> 00:12:06,085 Uvěznili nás ve slepý uličce! 247 00:12:06,853 --> 00:12:08,046 Hele, synku. 248 00:12:08,387 --> 00:12:10,622 Někdo to odsud musí zvládnout živý. 249 00:12:16,320 --> 00:12:18,185 Útočí na nás. 250 00:12:18,792 --> 00:12:21,670 Ústup! Ústup! Ústup zpátky. 251 00:12:26,721 --> 00:12:28,724 Měl jsem sen, že to takhle skončí. 252 00:12:33,713 --> 00:12:37,115 Shirley, nikdo to z knihovny nezvládne. Spusť poplach. 253 00:12:37,399 --> 00:12:41,193 Britto, jsi živá? Britto? Britto? 254 00:12:42,822 --> 00:12:44,322 K čertu. 255 00:12:44,390 --> 00:12:45,924 Někdo to musí vyhrát. 256 00:12:53,833 --> 00:12:54,799 Došly mi náboje. 257 00:12:54,867 --> 00:12:56,071 Mně taky. 258 00:12:59,864 --> 00:13:01,303 Asi je to tady... 259 00:13:02,806 --> 00:13:04,607 Budeš Han Solo i potom, co umřeme? 260 00:13:04,650 --> 00:13:07,479 Asi ne, krásko. Jak budu jednou pryč, tak budu pryč. 261 00:13:09,552 --> 00:13:10,411 Tak jo. 262 00:13:16,746 --> 00:13:18,924 Musím všechno udělat sama. 263 00:13:47,219 --> 00:13:49,854 Všichni jsme mrtví. Všichni. Barva prší z oblohy. 264 00:13:49,922 --> 00:13:51,856 Všichni v knihovně jsou mrtví. 265 00:13:51,924 --> 00:13:52,949 Sakra! 266 00:13:57,979 --> 00:13:59,197 Zabij ho. 267 00:13:59,514 --> 00:14:00,632 Ano, pane. 268 00:14:05,599 --> 00:14:07,209 Moje s-srdce, 269 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Hele, kámo, seš v pohodě? 270 00:14:14,755 --> 00:14:15,724 Super. 271 00:14:20,853 --> 00:14:23,722 Sežerte si tu barvu, Stormtroopeři! 272 00:14:23,789 --> 00:14:26,613 Vy děvky ze City College! 273 00:14:28,694 --> 00:14:30,072 A je to, holka. 274 00:14:49,982 --> 00:14:51,074 Shirley! 275 00:14:51,770 --> 00:14:53,018 Co máme dělat? 276 00:14:53,085 --> 00:14:55,269 Co takhle zachránit zadek téhle škole? 277 00:14:56,582 --> 00:14:57,563 Platí. 278 00:14:59,825 --> 00:15:02,494 Jeďte, jeďte, jeďte! 279 00:15:28,927 --> 00:15:30,057 - A je to. - Je to? 280 00:15:30,089 --> 00:15:31,218 - Myslím, že je to. - Je to? 281 00:15:31,264 --> 00:15:33,009 - Vyhráli jsme! - Vyhráli jsme! 282 00:15:33,275 --> 00:15:34,448 Vyhráli jsme! 283 00:15:35,555 --> 00:15:36,452 Jeffrey! 284 00:15:42,601 --> 00:15:44,102 Jo! Vyhráli jsme! Vyhráli jsme! 285 00:15:46,403 --> 00:15:47,233 Paráda! 286 00:15:49,442 --> 00:15:51,209 Super, vyhráli jsme! 287 00:15:52,578 --> 00:15:53,511 Počkat, kdo seš? 288 00:15:53,579 --> 00:15:55,080 Nabíječ tvý mámy. 289 00:15:55,548 --> 00:15:56,700 - Co? - Co? 290 00:15:58,592 --> 00:15:59,590 Já vyhrál! 291 00:16:04,876 --> 00:16:06,565 Dlužíte mi 100 táců. 292 00:16:08,339 --> 00:16:09,967 A můžete to vypsat... 293 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 na Greendale. 294 00:16:17,803 --> 00:16:20,004 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 295 00:16:20,072 --> 00:16:22,707 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 296 00:16:22,775 --> 00:16:26,268 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 297 00:16:39,764 --> 00:16:41,094 - Dobrá. - Je to tady. 298 00:16:41,123 --> 00:16:44,178 Poslední schůzka v semestru. 299 00:16:44,246 --> 00:16:45,514 Poslední obchodní položka... 300 00:16:45,634 --> 00:16:47,582 Vybrat si předmět, kam spolu budeme na podzim chodit. 301 00:16:47,649 --> 00:16:49,751 Můžeme si prostě vzít Antropologii 201. 302 00:16:49,818 --> 00:16:51,672 Moc riskantní. Pokračování jsou většinou zklamáním. 303 00:16:51,684 --> 00:16:54,322 Od kdy ty hraješ bezpečně, Hane? 304 00:16:54,847 --> 00:16:55,957 Klídek, Annie. 305 00:16:56,024 --> 00:16:58,126 Byl jsem Han Solo, protože si to situace žádala. 306 00:16:58,556 --> 00:16:59,877 Ale tady máš... 307 00:17:04,105 --> 00:17:05,133 Hvězdičák... 308 00:17:05,200 --> 00:17:06,842 Jo, používá nějakej krystal místo deodorantu. 309 00:17:06,893 --> 00:17:09,303 Lidi, vím přesně, co bychom měli udělat. 310 00:17:09,371 --> 00:17:12,144 Měli bychom si poslechnout, co si myslí Troy. 311 00:17:13,041 --> 00:17:14,442 Měl dneska dobrý nápady. 312 00:17:14,510 --> 00:17:15,640 Díky, kámo. 313 00:17:18,046 --> 00:17:21,249 Dobře, promýšlel jsem to hodně 314 00:17:21,316 --> 00:17:23,900 a rozhodl jsem se, že se na to vyspíme. 315 00:17:24,753 --> 00:17:26,919 Jen jsem si přišel pro svůj diář. 316 00:17:27,566 --> 00:17:29,424 Jako bych tu vůbec nebyl. 317 00:17:29,491 --> 00:17:30,892 To vám doopravdy jde. 318 00:17:30,959 --> 00:17:34,495 No tak, Pierci. Víme, že tu není žádný "diář". 319 00:17:34,563 --> 00:17:35,630 Tady je. 320 00:17:35,697 --> 00:17:37,064 Když mě teď omluvíte, 321 00:17:37,132 --> 00:17:40,101 vypadá to, že jdu pozdě pít láhev vína ve svých plavkách. 322 00:17:40,169 --> 00:17:41,430 Pierci, počkej. 323 00:17:46,008 --> 00:17:49,010 Víte, že jsem přišel na tuhle školu už před 12 lety? 324 00:17:50,282 --> 00:17:52,780 Nikdy jsem se s nikým nepřátelil 325 00:17:52,848 --> 00:17:54,586 déle než jeden semestr. 326 00:17:55,242 --> 00:17:57,951 Možná proto jsem byl sedmkrát ženatej. 327 00:17:58,420 --> 00:18:02,123 Asi předpokládám, že budu nakonec odmítnut, 328 00:18:02,191 --> 00:18:05,726 tak lidi testuju, tlačím na ně, vždyť víte... 329 00:18:06,161 --> 00:18:07,994 než mi ukážou, že mám pravdu. 330 00:18:08,028 --> 00:18:09,827 Je to nemoc, přiznávám. 331 00:18:10,098 --> 00:18:13,501 Ale tohle místo vždycky přijalo mě, 332 00:18:13,569 --> 00:18:14,602 v dobrém i ve zlém. 333 00:18:14,670 --> 00:18:16,886 Tohle místo přijalo všechny z vás. 334 00:18:17,321 --> 00:18:18,806 V dobrém i ve zlém. 335 00:18:18,874 --> 00:18:20,902 Stojí za to se nad tím zamyslet. 336 00:18:21,346 --> 00:18:23,344 Přemýšleli jsme o tom, Pierci, 337 00:18:23,412 --> 00:18:24,833 a máš pravdu. 338 00:18:25,874 --> 00:18:27,582 A právě jsme vybírali předmět, 339 00:18:27,649 --> 00:18:29,694 kam se na podzim zapíšeme. 340 00:18:31,053 --> 00:18:33,688 A byli bychom rádi, kdyby ses k nám přidal. 341 00:18:36,291 --> 00:18:37,525 Ne, díky. 342 00:18:37,593 --> 00:18:39,126 S vámi jsem skončil. 343 00:18:39,194 --> 00:18:40,495 Mám rád tuhle školu, 344 00:18:40,562 --> 00:18:42,697 ale skončil jsem s tímhle, jakkoli tomu říkáte. 345 00:18:42,764 --> 00:18:43,847 Adios. 346 00:18:46,703 --> 00:18:48,736 - On mě sem vozil. - Jdu za ním. 347 00:18:48,804 --> 00:18:49,909 Ne, jenom to hraje. 348 00:18:49,935 --> 00:18:51,682 Tohle chování jsem už viděla. 349 00:18:52,611 --> 00:18:53,677 U koček... 350 00:18:54,283 --> 00:18:56,611 - Mých... mých koček. - Je to pravda. 351 00:18:56,678 --> 00:19:00,856 A teď se připlazí zpátky za pět, 352 00:19:01,330 --> 00:19:05,000 čtyři, tři, dva... 353 00:19:38,181 --> 00:19:41,368 A pak jeden Stormtrooper zastřelil ty ostatní a byl to Pierce. 354 00:19:41,488 --> 00:19:44,243 A my vyhráli. Zachránili jsme Greendale. 355 00:19:44,285 --> 00:19:46,653 - Zní to, jako že jste si užili hodně zábavy. - Jo. 356 00:19:46,773 --> 00:19:48,243 Upřímně, nevím, jak tohle trumfnem příští rok. 357 00:19:48,363 --> 00:19:50,464 Já mám nápad. Proč používat zbraně? 358 00:19:50,584 --> 00:19:52,501 Vemte si hadici a postříkejte celou školu barvou. 359 00:19:52,621 --> 00:19:54,251 - Každej cenťák. - To jsme tak trochu udělali. 360 00:19:54,371 --> 00:19:57,078 - Už jste byl v knihovně? - Propracovávám si cestu. 361 00:20:00,792 --> 00:20:02,676 Můžeš to položit, kam chceš. 362 00:20:08,168 --> 00:20:09,958 Máte nějaký plány na léto? 363 00:20:10,241 --> 00:20:11,829 - Žádný plány. - Super. 364 00:20:12,627 --> 00:20:13,770 Super, super, super. 365 00:20:14,375 --> 00:20:15,577 Klouže to.