1
00:00:06,037 --> 00:00:07,573
Čau Bzučáku, jak se máš?
2
00:00:07,574 --> 00:00:09,068
Moc dobře ne, Včeláku.
3
00:00:09,069 --> 00:00:10,604
Musím nasbírat plno pylu,
4
00:00:10,605 --> 00:00:12,060
ale jsem vážně unavený.
5
00:00:12,061 --> 00:00:14,620
Máš se mizerně?
Možná by ti mohlo být super dobře.
6
00:00:14,621 --> 00:00:17,308
- Kdo to je?
- Tohle je Droga.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,108
- Nejsou drogy špatné?
- Ani nápad.
8
00:00:19,109 --> 00:00:21,837
Drogy jsou takový speciální med.
Po nich budeš bzzzzučet.
9
00:00:21,838 --> 00:00:23,669
Neříkej mi med, medíku.
10
00:00:23,670 --> 00:00:24,727
Pierci!
11
00:00:25,156 --> 00:00:28,484
- Tohle Droga neříká.
- Neříkám nic mimochodem.
12
00:00:28,485 --> 00:00:30,985
Myslel jsem, že děláme tuhle show
jako varování o drogách.
13
00:00:30,986 --> 00:00:33,431
Kdo se bude bát postavy,
která nic neříká?
14
00:00:33,555 --> 00:00:36,633
A taky jsem si všiml, že mě
na straně 15 spláchnou do záchodu.
15
00:00:36,634 --> 00:00:38,309
Považuj to za štěstí.
16
00:00:38,310 --> 00:00:40,682
Annie, otázka. Je Pierce marihuana?
17
00:00:40,683 --> 00:00:43,805
A pomáhá marihuana pracovat lidem rychleji?
Myslel jsem, že nutí lidi přemalovat
18
00:00:43,806 --> 00:00:47,102
- svoje dodávky a řešit záhady.
- A seš si jistá, že nemám obráceně kostým?
19
00:00:47,103 --> 00:00:49,221
Předtím jsem se cítil víc sebevědomě.
20
00:00:49,222 --> 00:00:52,630
Taky mám otázku. Nemyslím si,
že by moje postava řekla "jsem na káry".
21
00:00:52,631 --> 00:00:54,440
- To není otázka.
- Nemyslím si,
22
00:00:54,441 --> 00:00:56,439
že by moje postava řekla
"jsem na káry", jasný?
23
00:00:56,440 --> 00:00:58,986
Lidi, pamatujte na to, proč to děláme.
24
00:00:58,987 --> 00:01:01,294
Když naše práce pomůže
aspoň jednomu dítěti,
25
00:01:01,295 --> 00:01:03,098
pak to za to stojí.
26
00:01:03,127 --> 00:01:05,408
Kéž bych já viděla takovou show,
když jsem byla mladší.
27
00:01:05,409 --> 00:01:07,188
Mohlo by mi to pomoct
vyhnout se svým chybám.
28
00:01:07,189 --> 00:01:08,990
Rádi to pro tebe děláme, Annie,
29
00:01:08,991 --> 00:01:11,428
ale musím říct, že moje škola
měla těchhle představení plno
30
00:01:11,429 --> 00:01:14,047
a myslím, že ty mě
ke drogám přímo dovedly.
31
00:01:14,048 --> 00:01:16,523
Ty se nepočítáš, Britto.
Ty k ničemu nepřistupuješ vhodně.
32
00:01:16,524 --> 00:01:17,927
Díky...
33
00:01:18,523 --> 00:01:20,344
Děkan-dong!
34
00:01:21,491 --> 00:01:22,853
Jen kontruluji,
35
00:01:22,854 --> 00:01:25,472
jak si vedou greendalští
protidrogoví herci.
36
00:01:25,650 --> 00:01:28,183
Mluvil jsem se studijním poradcem
Základní školy v San Ramone
37
00:01:28,184 --> 00:01:31,442
a minimálně 50 malých pidižvíků
38
00:01:31,474 --> 00:01:33,706
tu zítra bude na tu vaši premiéru.
39
00:01:33,707 --> 00:01:35,459
- To je super.
- To je pěkné.
40
00:01:35,460 --> 00:01:39,351
Se štěstím se tak zbavíme všech
těch tyčinek v automatech.
41
00:01:39,953 --> 00:01:43,212
Hm, pane děkane, vy jste
se chtěl také zúčastnit
42
00:01:43,213 --> 00:01:45,499
- v našem představení?
- Rád bych, Annie.
43
00:01:45,500 --> 00:01:50,523
Ale jak vidíte podle oblečení, už mám plány,
takže jedu do letištního hotelu!
44
00:01:52,679 --> 00:01:54,762
Jak to, že on má žihadlo vpředu?
45
00:02:00,583 --> 00:02:05,672
COMMUNITY
přeložil tommo
verze titulků 2.00
46
00:02:08,393 --> 00:02:15,225
2x13: Celebrity Pharmacology
2x13: Farmakologie celebrit
www.community.4fan.cz
47
00:02:24,030 --> 00:02:25,777
Myslíte, že včely jí vlastní med?
48
00:02:25,860 --> 00:02:27,392
Určitě ho aspoň ochutnaly.
49
00:02:27,393 --> 00:02:30,156
- Nějakej chlápek mi pořád píše.
- Nemáš ho ráda?
50
00:02:30,157 --> 00:02:32,221
Nemám ráda flirtování v SMSkách.
51
00:02:32,226 --> 00:02:34,679
To je jako říct, že nemůžeš
pracovat při světle ze zářivky.
52
00:02:34,680 --> 00:02:37,170
Jestli chceš mít aktivní sexuální život,
částí toho je psaní SMSek.
53
00:02:37,171 --> 00:02:39,404
Nepamatuju se, že bych se
tě ptala na názor.
54
00:02:39,405 --> 00:02:40,613
Teď nemůžu mluvit.
55
00:02:40,614 --> 00:02:44,370
Shirley, jelikož můžu být otec
tvého nenarozeného dítěte,
56
00:02:44,423 --> 00:02:46,275
namixoval jsem ti kazetu.
57
00:02:46,352 --> 00:02:48,092
Doufám, že máš ráda Johnnyho Gilla.
(zpěvák romantických písniček)
58
00:02:48,318 --> 00:02:51,165
A protože asi nemáš kazeťák,
59
00:02:51,215 --> 00:02:53,983
tady je seznam použitých v inzerátu.
60
00:02:53,984 --> 00:02:57,292
- Britto, nejsi zrovna na odchodu?
- Jo.
61
00:02:59,171 --> 00:03:02,105
Hele, víš, že ho budeš muset
někdy začít brát na vědomí.
62
00:03:02,106 --> 00:03:03,176
Nevím, o kom mluvíš.
63
00:03:03,177 --> 00:03:05,854
- O Changovi.
- Vím, o kom mluvíš... Neexistuje!
64
00:03:08,695 --> 00:03:10,050
Annie?
65
00:03:10,245 --> 00:03:11,897
Promiň. Na slovíčko?
66
00:03:11,913 --> 00:03:16,139
Nevím, jestli to víš, ale dělal jsem
reklamy pro Hawthornovy utěrky...
67
00:03:16,140 --> 00:03:18,154
rodinnej byznys... v padesátejch.
68
00:03:18,757 --> 00:03:21,964
Byl jsem úplná hvězda vlhkých utěrek.
69
00:03:22,281 --> 00:03:23,657
To je super, Pierci.
70
00:03:23,781 --> 00:03:25,525
Už jsem toho hrál hodně....
71
00:03:25,526 --> 00:03:26,812
na seminářích.
72
00:03:26,813 --> 00:03:29,824
Dělám do komedií, zábavných tanců,
73
00:03:30,197 --> 00:03:32,252
- cizích přízvuků.
- Přízvuky?
74
00:03:32,253 --> 00:03:33,645
Řekni si zemi.
75
00:03:33,830 --> 00:03:34,889
Rusko.
76
00:03:35,150 --> 00:03:39,560
Faktem je, že můžu pomoct v mnoha
ohledech, kde scénář zaostává.
77
00:03:39,561 --> 00:03:42,520
Pierci, víš, co je podle mě
nejlepší na tomhle představení?
78
00:03:42,869 --> 00:03:45,898
Jediná její hvězda je to poselství.
79
00:03:46,109 --> 00:03:48,191
Jasně. A je tím
poselstvím Jeff Winger?
80
00:03:48,192 --> 00:03:50,326
Protože je na každý stránce.
81
00:03:50,327 --> 00:03:51,986
Uvidíme se zítra.
82
00:03:51,991 --> 00:03:52,962
To se vsaď.
83
00:03:56,532 --> 00:03:57,854
Britta si zapomněla telefon.
84
00:03:57,855 --> 00:03:59,719
- Dostala zprávu.
- Podíváme se.
85
00:04:00,467 --> 00:04:02,487
Je od Marcuse.
86
00:04:02,488 --> 00:04:04,291
"Budu zítra na představení.
87
00:04:04,292 --> 00:04:06,061
Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
88
00:04:06,210 --> 00:04:09,302
Doopravdy na sobě budeš
mít kočičí kostým?"
89
00:04:09,410 --> 00:04:10,670
No, Marcusi...
90
00:04:10,756 --> 00:04:12,676
Máš štěstí.
91
00:04:12,708 --> 00:04:14,019
Co to děláš?
92
00:04:14,139 --> 00:04:16,893
Táhnu ječící a kopající
Brittu do naší reality.
93
00:04:16,894 --> 00:04:17,852
Cos napsal?
94
00:04:17,884 --> 00:04:19,363
"Na tom kostýmu nic není,
95
00:04:19,364 --> 00:04:22,233
ale nemůžu se dočkat,
až ti ukážu, co je pod ním."
96
00:04:23,810 --> 00:04:25,643
Jak si můžeš myslet,
že to je dobrý nápad?
97
00:04:25,644 --> 00:04:26,900
Mám lepší otázku.
98
00:04:26,901 --> 00:04:28,792
Jak to nemůže být skvělá myšlenka?
99
00:05:11,349 --> 00:05:12,328
Co to...
100
00:05:14,604 --> 00:05:17,158
Pierci... Co tu děláš?
101
00:05:17,159 --> 00:05:18,476
To nech být.
102
00:05:18,734 --> 00:05:20,412
V chodbě je násilník.
103
00:05:20,413 --> 00:05:21,477
To je můj domácí.
104
00:05:21,478 --> 00:05:23,688
A kdyby tě chtěl znásilnit,
už by tě znásilnil.
105
00:05:23,689 --> 00:05:25,022
Tys mě sledoval?
106
00:05:25,023 --> 00:05:27,332
Odpovím ti na tvou otázku
dvěma svýma.
107
00:05:27,333 --> 00:05:30,345
Co děláš v bytě nad Vibrátoro-polis?
108
00:05:30,516 --> 00:05:32,720
A kdy vlastně otevřeli
tuhle druhou pobočku?
109
00:05:32,725 --> 00:05:34,100
Tady žiju, Pierci.
110
00:05:34,101 --> 00:05:36,807
A jen čistě náhodou je nad obchodem
s manželskými pomůckami.
111
00:05:36,808 --> 00:05:39,867
Nechápu to. Nejsou tvoji
rodiče taky bohatý?
112
00:05:39,919 --> 00:05:41,657
Já s mýma rodičema nemluvím.
113
00:05:41,658 --> 00:05:44,671
Po mým zhroucení to máma
chtěla zamíst pod koberec
114
00:05:44,672 --> 00:05:46,971
a já se s tím chtěla vyrovnat.
Takže jsem šla na odvykačku
115
00:05:46,972 --> 00:05:48,449
a ona mě odřízla.
116
00:05:48,450 --> 00:05:51,819
- Z čeho žiješ?
- Šetřím. Každej halíř za hlídání,
117
00:05:51,820 --> 00:05:53,161
každej narozeninovej šek,
118
00:05:53,162 --> 00:05:55,615
každej dolar od Měsíčkový víly,
když jsem byla malá.
119
00:05:55,699 --> 00:05:57,555
Myslela jsem, že ty peníze vydrží dýl.
120
00:05:57,556 --> 00:05:59,561
Promiň. Co je Měsíčková víla?
121
00:05:59,956 --> 00:06:03,218
Víla, která ti dá dolar pokaždý,
co máš měsíčky.
122
00:06:03,266 --> 00:06:04,299
Chodí pořád?
123
00:06:04,300 --> 00:06:05,697
- Pierci!
- Víš,
124
00:06:05,698 --> 00:06:08,143
ty a já máme hodně společnýho, Annie.
125
00:06:08,338 --> 00:06:10,675
Oba jsme realisti. Oba jsme roztomilí.
126
00:06:11,019 --> 00:06:14,621
A radši bysme oba umřeli,
než aby nás někdo kontroloval.
127
00:06:14,889 --> 00:06:16,896
Vidím pointu tohohle místa.
128
00:06:17,913 --> 00:06:21,253
Tahle díra je pomník
tvý samostatnosti.
129
00:06:22,447 --> 00:06:24,976
Ty závěsy jsem našla v popelnici.
Věřil bys tomu?
130
00:06:25,561 --> 00:06:26,533
Jo.
131
00:06:26,800 --> 00:06:27,889
Víš, chtěl bych pomoct, Annie.
132
00:06:27,890 --> 00:06:30,151
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Pierci.
133
00:06:30,152 --> 00:06:32,982
- No tak.
- Nevezmu si od tebe peníze.
134
00:06:34,040 --> 00:06:35,525
Nejsou moje, ale tvoje.
135
00:06:35,526 --> 00:06:38,086
Vydělala sis je za to, žes byla silná.
136
00:06:38,137 --> 00:06:42,038
Najednou ti spadnou
do ruky úplně odnikud.
137
00:06:42,883 --> 00:06:44,510
Protože jsem tu nikdy nebyl.
138
00:06:47,292 --> 00:06:50,345
Dobře, ale vezmu si je jen proto,
protože se bojím, že nebudu mít na nájem,
139
00:06:50,346 --> 00:06:52,646
a řekli mi, že procedura
na odběr vajíček trvá tři týdny.
140
00:06:52,647 --> 00:06:54,395
Svoje vajíčka si ušetři na horší časy.
141
00:06:54,396 --> 00:06:55,706
Uvidíme se zítra.
142
00:06:56,612 --> 00:06:57,665
Pierci?
143
00:07:05,789 --> 00:07:08,320
Proč jsi mě dneska vlastně sledoval?
144
00:07:08,577 --> 00:07:10,941
To nic nebylo...
145
00:07:10,942 --> 00:07:13,050
Vypadá to teď úplně nesmyslně.
146
00:07:13,304 --> 00:07:15,300
Myslím, že jsem si chtěl
promluvit o tý hře
147
00:07:15,301 --> 00:07:18,372
a... Koho zajímá, jestli nic neříkám?
148
00:07:18,373 --> 00:07:21,324
Víš ty co, Pierci?
Měl bys říct to, cos zaimprovizoval.
149
00:07:21,325 --> 00:07:23,525
- "Neříkej mi med, medíku"?
- Jo, tu.
150
00:07:23,526 --> 00:07:27,417
Měl bys to říct.
Byl jsi hvězda vlhkých ubrousků, ne?
151
00:07:28,035 --> 00:07:29,809
Jo, jo, byl.
152
00:07:31,176 --> 00:07:31,905
Akce!
153
00:07:31,906 --> 00:07:35,299
Ahoj! Jmenuji se Cornelius Hawthorne.
154
00:07:35,481 --> 00:07:38,545
Jeden deštivý den jsme se
můj syn Pierce a já
155
00:07:38,546 --> 00:07:40,578
procházeli a já zničehonic
156
00:07:40,579 --> 00:07:44,708
přímo na poli objevil čistící
schopnosti vlhké bavlny.
157
00:07:44,709 --> 00:07:46,242
Není to tak, synu?
158
00:07:46,446 --> 00:07:48,140
Jistě, že je.
159
00:07:48,141 --> 00:07:50,007
Jistě, že je, tati!
160
00:07:50,008 --> 00:07:52,196
Pierci, nech toho.
161
00:07:53,040 --> 00:07:55,448
Já taky chci být v reklamě, otče.
162
00:07:55,449 --> 00:07:58,626
Tak to jsi měl být lepší
při tvém zpropadném nácviku.
163
00:07:59,455 --> 00:08:00,649
Jak se jmenuješ, synu?
164
00:08:00,884 --> 00:08:02,066
Nigel.
165
00:08:02,325 --> 00:08:04,292
Jsi hodný hoch, Nigele.
166
00:08:04,293 --> 00:08:06,377
Tvůj otec je šťastný muž.
167
00:08:15,318 --> 00:08:18,442
Lidi, pamatujte, že
nejdůležitější je si to užít.
168
00:08:18,443 --> 00:08:20,637
A druhá nejdůležitější věc je znát
všechny svoje texty a narážky
169
00:08:20,638 --> 00:08:23,409
a nezkazit ani jednu věc.
Vlastně... obráceně.
170
00:08:23,947 --> 00:08:26,469
Tady to je, lidi. Využil jsem práva
171
00:08:26,470 --> 00:08:28,332
našťavit nekterý naše hlášky.
172
00:08:28,333 --> 00:08:29,328
Ale...
173
00:08:29,329 --> 00:08:31,917
Pierci, nemůžeš jen tak
přepsat Anniin scénář.
174
00:08:32,203 --> 00:08:34,149
A kdo ještě používá bělítko?
175
00:08:34,258 --> 00:08:38,518
Co kdybysme se podívali na ty Piercovy
změny a koukli, jestli to nezlepšil?
176
00:08:38,638 --> 00:08:40,576
"Čau, Pastelko, nevíš,
kde sehnat nějaké drogy?
177
00:08:40,577 --> 00:08:41,770
Potřebuji je."
178
00:08:41,789 --> 00:08:43,930
"Bohužel je můžeš získat všude."
179
00:08:43,931 --> 00:08:45,779
- "Všude?"
- Jsem tady!
180
00:08:45,780 --> 00:08:47,376
Zabba-da-zooey!
181
00:08:51,571 --> 00:08:52,859
Ten byl dobrej...
182
00:08:53,782 --> 00:08:57,873
Nevypadá to, že by to něčemu vadilo,
takže rychle do kostýmů a zlomte žihadlo!
183
00:08:58,150 --> 00:08:59,545
Jakože ty včelí.
184
00:09:00,012 --> 00:09:01,501
Annie...
185
00:09:01,502 --> 00:09:04,653
Ne-nevím, jestli se mi líbí
to zabba-da-zooey.
186
00:09:04,654 --> 00:09:06,850
- To, co jsi napsal?
- Mám to!
187
00:09:06,998 --> 00:09:09,196
Dáme zabba-da-zooey Jeffovi
188
00:09:09,197 --> 00:09:11,036
a potom přijdu já s dobrou hláškou.
189
00:09:11,037 --> 00:09:13,136
- Jo...
- Víc mi to padne do hlasu.
190
00:09:13,137 --> 00:09:16,652
- Jsem si celkem jistá, že to Jeff odmítne.
- Jo, asi máš pravdu.
191
00:09:16,653 --> 00:09:18,019
Ty seš producentka.
192
00:09:18,749 --> 00:09:21,033
Mimochodem, je tohle tvoje pero?
193
00:09:21,502 --> 00:09:25,116
Asi jsem si ho dal do kapsy,
potom co jsem ti včera napsal ten šek.
194
00:09:26,713 --> 00:09:27,997
Dám ti ho pak.
195
00:09:28,079 --> 00:09:29,189
Promluvím s Jeffem.
196
00:09:29,190 --> 00:09:32,694
Taky si myslím, že by bylo lepší pro mou
postavu, aby na sobě měla koženou bundu.
197
00:09:34,837 --> 00:09:35,857
Tak jo!
198
00:09:35,966 --> 00:09:39,855
Vítejte na Greendalském
protidrogovém představení!
199
00:09:41,413 --> 00:09:43,221
Takže, naši dobrovolníci
200
00:09:43,222 --> 00:09:48,103
právě rozdávají nezdrogované
baseballové míčky, ano?
201
00:09:48,247 --> 00:09:50,503
Příště až pomyslíte na drogy,
202
00:09:50,504 --> 00:09:53,235
myslet radši na baseball.
203
00:09:54,952 --> 00:09:56,755
Nemůžeš mě ignorovat pořád.
204
00:09:58,575 --> 00:10:00,091
Dobře, asi můžeš...
205
00:10:01,628 --> 00:10:03,514
Ale nevím, proč chceš...
206
00:10:04,578 --> 00:10:08,288
Nevím, jestli jsem ti to říkal, ale můj
synovec Marcus chodí na tu základku
207
00:10:08,289 --> 00:10:10,058
a přijde se podívat na to představení.
208
00:10:10,059 --> 00:10:12,577
- Marcus? Tvůj synovec?
- Jo, je mu 14.
209
00:10:12,578 --> 00:10:16,401
Myslela jsem si, že mě nemá vůbec rád,
ale pak mi jen tak napsal:
210
00:10:16,402 --> 00:10:18,885
"Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
Těším se na to už hodně dlouho.
211
00:10:18,886 --> 00:10:21,133
Jsi ta nejlepší teta na světě."
212
00:10:21,134 --> 00:10:22,858
Doufám, že ho nezklamu.
213
00:10:23,422 --> 00:10:25,184
- Budeš skvělá.
- Co znamená tenhle symbol?
214
00:10:25,185 --> 00:10:28,024
Je to osmička, rovná se
a potom symbol pro je větší.
215
00:10:28,025 --> 00:10:29,165
Podívám se.
216
00:10:29,574 --> 00:10:31,563
Běž se radši převlíct.
Pohlídám ti věci.
217
00:10:31,564 --> 00:10:32,530
Super.
218
00:10:35,123 --> 00:10:37,201
Abede, podělali jsme to.
219
00:10:37,202 --> 00:10:40,221
Víš, jak jsme poslali tu SMSku?
Bylo to Brittinýmu synovci.
220
00:10:40,369 --> 00:10:42,328
Poslal jí smajlíka s penisem.
221
00:10:42,329 --> 00:10:43,587
Co budeme dělat?
222
00:10:47,825 --> 00:10:50,221
Fajn. Jdi do háje, Abede. Spravím to.
223
00:10:51,184 --> 00:10:54,643
"Marcusi, spletla jsem se.
Nemělo to být tobě."
224
00:10:58,271 --> 00:11:00,511
"Řeklas mi jménem. Nebylo to omylem.
225
00:11:00,512 --> 00:11:01,821
Neboj se."
226
00:11:04,448 --> 00:11:05,644
Jdi do háje, Abede.
227
00:11:05,645 --> 00:11:07,681
"Byla jsem opilá. Nemůžem to udělat."
228
00:11:10,685 --> 00:11:13,217
"Taky jsem opilej... touhou."
229
00:11:13,544 --> 00:11:14,697
Je tam obrázek.
230
00:11:14,876 --> 00:11:16,924
To je zklamání.
231
00:11:16,925 --> 00:11:18,739
Kdo tohle dělá? Tohle je...
232
00:11:18,740 --> 00:11:21,243
Včelky, připravte se.
Kočky, na jeviště.
233
00:11:21,911 --> 00:11:24,277
- Nejsou drogy špatné?
- Ani nápad.
234
00:11:24,278 --> 00:11:27,930
Drogy jsou takový speciální med.
Po nich budeš bzzzzučet.
235
00:11:27,931 --> 00:11:30,422
Neříkej mi "med", medíku.
236
00:11:33,251 --> 00:11:34,824
Ignoruješ mě, protože jsem Korejec?
237
00:11:34,825 --> 00:11:36,567
- Jsi Číňan.
- To je rozdíl?
238
00:11:38,396 --> 00:11:41,681
Je to proto, že jsi šílený, jasné?
Něco s tebou je.
239
00:11:41,682 --> 00:11:44,271
A myšlenka, že jsem byla s tebou,
240
00:11:44,619 --> 00:11:46,367
znamená, že je něco i se mnou
241
00:11:46,490 --> 00:11:48,010
a jestli to dítě...
242
00:11:48,982 --> 00:11:52,380
Jestli máš aspoň nějakou lidskost,
nebudeš mě nutit o tom přemýšlet.
243
00:11:52,381 --> 00:11:53,545
Shirley, pohřeb.
244
00:12:01,672 --> 00:12:03,230
No, to zodpovídá mou otázku.
245
00:12:03,231 --> 00:12:07,559
Jeff Winger je sexy
dokonce i v rakvi...
246
00:12:13,820 --> 00:12:14,677
Jsem tu.
247
00:12:14,678 --> 00:12:16,590
Pierci, máš být na jevišti!
248
00:12:16,591 --> 00:12:18,380
Hledal jsem zapalovač.
249
00:12:19,151 --> 00:12:21,103
Co to máš na sobě? Tohle je pohřeb!
250
00:12:21,104 --> 00:12:22,347
Mám to, Annie.
251
00:12:23,093 --> 00:12:25,065
Nemůžu uvěřit, že je Fluffy mrtvý.
252
00:12:25,066 --> 00:12:28,342
Vím, že jsem zelená,
ale cítím se modře.
253
00:12:31,673 --> 00:12:35,145
Podívejte, to je Droga s bláznivou
parukou a s prskavkami.
254
00:12:35,146 --> 00:12:37,781
# Pokémon! #
255
00:12:39,074 --> 00:12:40,955
Nemyslím si,
že to je správné, Drogo.
256
00:12:40,956 --> 00:12:43,568
Nikdo se tě neptal, Pastelko.
257
00:12:49,922 --> 00:12:52,898
Doufám, že jsi na sebe hrdý, Drogo.
Podívej, co jsi udělal.
258
00:12:52,907 --> 00:12:55,607
Jo? Tak podívej, co udělám teď.
259
00:13:00,315 --> 00:13:02,847
Smrdí to, jako kdyby tu něco umřelo.
260
00:13:05,890 --> 00:13:08,894
Co máme dělat? Máme zavolat děkana?
Máme říct, že tam je bomba?
261
00:13:08,895 --> 00:13:10,247
Máme pustit požární poplach?
262
00:13:10,248 --> 00:13:12,399
Není to tak zlý.
Myslim, že se to dětem líbí.
263
00:13:12,400 --> 00:13:14,791
Jo, ale nemyslím si,
že dostávají to poselství.
264
00:13:14,792 --> 00:13:17,544
Jo, ale vypadají snad někdy děti,
že ho berou vážně?
265
00:13:17,545 --> 00:13:20,336
- Myslím, že se to poddá.
- No, záleží na tobě.
266
00:13:20,337 --> 00:13:24,278
A navíc, spláchnete ho
v další scéně a konec.
267
00:13:26,353 --> 00:13:28,975
Přeju si, abych Drogu nikdy nepotkal.
268
00:13:30,938 --> 00:13:33,165
Kdo pozval tohohle šprta z úlu?
269
00:13:34,186 --> 00:13:35,448
Drogy tě stvořily.
270
00:13:39,612 --> 00:13:41,616
Co kdybys odešel, Drogo?
271
00:13:42,861 --> 00:13:45,038
Zip, zap, zům.
272
00:13:50,519 --> 00:13:52,934
Chtějí víc! Musím se tam vrátit.
273
00:13:52,935 --> 00:13:55,075
Ale Pierci, spláchli tě.
To byl ten příběh.
274
00:13:55,076 --> 00:13:56,978
To se má stát Droze.
275
00:13:56,979 --> 00:13:58,802
Spláchnutej nutně neznamená mrtvej.
276
00:13:58,803 --> 00:14:01,199
Může to být plavák.
277
00:14:01,533 --> 00:14:03,765
Víš, plovák je, když jdeš na velkou...
278
00:14:03,766 --> 00:14:05,823
Vím, co je plavák, Pierci!
279
00:14:05,824 --> 00:14:10,574
Já jen... nedávalo by to smysl v představení
a už to posílá změněnou zprávu.
280
00:14:10,575 --> 00:14:12,156
Víš, co si myslím,
že je změněná zpráva?
281
00:14:12,157 --> 00:14:14,763
Včera jsi nemohla zaplatit nájem
a dneska už můžeš.
282
00:14:15,629 --> 00:14:18,068
No tak, Annie.
Ty a já máme hodně společnýho.
283
00:14:18,069 --> 00:14:20,713
Jsme nezávislí.
Potřebujeme se navzájem.
284
00:14:25,147 --> 00:14:27,895
Bzzz! Zbavení se Drogy byla
skvělá myš-včel-ka.
285
00:14:28,386 --> 00:14:30,474
Najednou se mám ještě víc dobře,
286
00:14:30,475 --> 00:14:32,391
díky nebraním Drogy.
287
00:14:34,567 --> 00:14:36,604
- Hej!
- Hej!
288
00:14:37,405 --> 00:14:38,398
Ow! Hej!
289
00:14:39,631 --> 00:14:41,387
Jsem zpátky!
290
00:14:43,768 --> 00:14:47,340
Není žádný párty bez Drogy!
291
00:14:57,725 --> 00:14:59,529
Miluju tě, Drogo!
292
00:15:06,276 --> 00:15:08,064
Chceme drogy!
Chceme drogy!
293
00:15:08,065 --> 00:15:10,993
Poslouchejte! Ujíždí si na mě!
294
00:15:10,994 --> 00:15:12,279
Jsem bůh!
295
00:15:13,978 --> 00:15:16,100
Kde je teď ten Nigel?
296
00:15:16,385 --> 00:15:18,701
A ještě jsem ani nepoužil
svoje penisový vtípky.
297
00:15:18,702 --> 00:15:20,015
Pierci, dost!
298
00:15:20,016 --> 00:15:22,046
Po přestávce se vrátíme
k původnímu scénáři
299
00:15:22,047 --> 00:15:23,600
a zabráníme ještě větším škodám.
300
00:15:23,601 --> 00:15:24,520
Škodám?
301
00:15:24,521 --> 00:15:27,643
Jediná škoda je ta střecha,
kterou jsem odpálil až do vesmíru!
302
00:15:27,644 --> 00:15:30,146
Nepustím tě znova na to pódium!
303
00:15:30,147 --> 00:15:35,136
No, možná, že už tě takhle pozdě v noci
nenavštívím s tak štědrým duchem.
304
00:15:37,564 --> 00:15:42,155
Ty nemocnej, nemocnej, smutnej starče!
305
00:15:42,156 --> 00:15:44,011
Proto jsem si nechtěla
brát peníze od rodičů.
306
00:15:44,012 --> 00:15:48,278
- Nechci, aby mě někdo tahal za nitky.
- Počkat, počkat. On ti dává peníze?
307
00:15:48,279 --> 00:15:49,427
Teď už ne.
308
00:15:49,428 --> 00:15:50,403
Proto se změnil scénář.
309
00:15:50,404 --> 00:15:52,841
Pierce si koupil vstup.
Annie prodala svoje poselství.
310
00:15:52,976 --> 00:15:55,102
Tys vyhověla tomu maniakovi?
311
00:15:56,436 --> 00:15:59,650
Jo! Vyhověla jsem tomuhle maniakovi.
312
00:16:01,229 --> 00:16:03,303
- Máš padáka.
- Padáka?!
313
00:16:03,304 --> 00:16:04,871
Příště až budu ve Vibrátoro-polis,
314
00:16:04,872 --> 00:16:07,173
nepřijdu tě nahoru pozdravit.
315
00:16:08,540 --> 00:16:10,672
Chceme drogy! Chceme drogy!
316
00:16:10,673 --> 00:16:13,759
Jedinej důvod, proč jsme to dělali,
jsi byla ty a tvoje hloupý ideály
317
00:16:13,760 --> 00:16:15,630
a ukázalo se, že ani žádný nemáš.
318
00:16:15,631 --> 00:16:19,024
- Podporovali jsme tě, Annie.
- Jo, Annie, ty máš padáka.
319
00:16:19,667 --> 00:16:20,935
Omlouvám se!
320
00:16:22,139 --> 00:16:23,446
Tady je situace.
321
00:16:23,447 --> 00:16:25,975
Máme tu 50 rizikových školáků
322
00:16:25,976 --> 00:16:28,599
vyzbrojených míčky,
skandující po Droze,
323
00:16:28,600 --> 00:16:32,209
který během přestávky snědl
všechny tyčinky, díky bohu.
324
00:16:32,291 --> 00:16:34,775
Doufám, že dokážete trumfnout
první dějství, jenom to chci říct.
325
00:16:38,021 --> 00:16:39,462
Chceme drogy!
326
00:16:39,463 --> 00:16:41,412
- Vypadnem?
- Já jsem pro.
327
00:16:41,458 --> 00:16:44,112
- Počkat!
- Chceme drogy!
328
00:16:44,884 --> 00:16:46,313
Poslouchejte ty děti.
329
00:16:46,743 --> 00:16:49,220
Právě jsme vytvořili
50 potencionálních závisláků
330
00:16:49,221 --> 00:16:51,278
a to jediný, co můžeme udělat,
je zmáčknout reset
331
00:16:51,279 --> 00:16:54,955
- a to číslo snížit na národní průměr.
- To je sebevražedná mise.
332
00:16:54,956 --> 00:16:57,644
Říkal někdo šílenej člověk?
333
00:16:59,320 --> 00:17:00,412
- Ne.
- Ne.
334
00:17:00,943 --> 00:17:02,303
No, já to slyšel.
335
00:17:02,304 --> 00:17:05,830
Chceme drogy! Chceme drogy!
336
00:17:05,831 --> 00:17:08,492
Zdravím, vy malí usmrkanci!
337
00:17:10,471 --> 00:17:11,649
Ty nejsi Droga.
338
00:17:11,650 --> 00:17:13,524
Ale jo, jsem!
339
00:17:13,747 --> 00:17:15,685
Zklamaný?
340
00:17:16,114 --> 00:17:19,708
Mysleli jste si,
že budu pořád stejnej?!
341
00:17:19,709 --> 00:17:22,522
Protože to není to,
co drogy dělaj, děvče!
342
00:17:23,002 --> 00:17:26,379
Usmažím si tvýho psa
a sním hlavu tvojí mámy!
343
00:17:26,535 --> 00:17:30,369
A obleču si kůži vašich
malejch bratrů jako pyžamo!
344
00:17:30,498 --> 00:17:32,831
Já... kontroluju vaše životy
345
00:17:32,832 --> 00:17:36,002
a nemůžete s tím nic udělat!
346
00:17:36,686 --> 00:17:37,826
Zabijeme ho!
347
00:17:37,827 --> 00:17:39,839
To si zkus, čoklíku.
348
00:17:45,295 --> 00:17:46,827
To je všechno, co umíte?!
349
00:17:47,415 --> 00:17:50,700
Musím ti říct, Annie, že tohle je
ten nejlepší protidrogový program,
350
00:17:50,701 --> 00:17:52,301
co jsem kdy viděl.
351
00:17:52,461 --> 00:17:55,557
To, jak jste ty děti přiměli,
že potřebují drogy,
352
00:17:55,558 --> 00:17:58,508
a pak je nechali uvědomit si,
že závislost je nepřítel
353
00:17:58,509 --> 00:18:01,274
a že cena je prostě příliš vysoká.
Geniální.
354
00:18:02,318 --> 00:18:03,895
Když teď představení skončilo,
355
00:18:03,896 --> 00:18:06,618
co bude s těmi včelími kostýmy?
356
00:18:09,180 --> 00:18:11,184
Čau, Marcusi, já jsem Jeff.
357
00:18:11,185 --> 00:18:14,303
Jsem něco jako Brittin přítel.
358
00:18:14,424 --> 00:18:15,772
Hele, vole, ona si začala, jo?
359
00:18:15,773 --> 00:18:17,396
- Je do mě blázen.
- Ne, poslouchej, poslouchej.
360
00:18:17,397 --> 00:18:21,048
Nejsem naštvanej. Flákal jsem se
a poslal jsem ty SMSky.
361
00:18:21,537 --> 00:18:22,643
- Úchylný.
- Jo.
362
00:18:22,644 --> 00:18:25,543
Celkem nechutný bylo
poslání těch obrázků svý tetě.
363
00:18:25,544 --> 00:18:28,169
Víc nechutný, než cos poslal
nezletilýmu klukovi?
364
00:18:28,170 --> 00:18:31,168
- Já nevěděl, že ty seš ty.
- A já nevěděl, že ty nejsi moje teta.
365
00:18:31,169 --> 00:18:33,575
Dobře, řekněme, že to je remíza.
366
00:18:33,650 --> 00:18:35,723
Britta se o tom nemusí nikdy dozvědět.
367
00:18:35,724 --> 00:18:38,720
Dobře, budu rád... za odměnu.
368
00:18:40,634 --> 00:18:42,223
To bylo od tebe statečné.
369
00:18:42,906 --> 00:18:44,865
Dlužím ti omluvu.
370
00:18:45,250 --> 00:18:47,103
Bylo hrubé ti říct, že seš šílený.
371
00:18:47,587 --> 00:18:49,607
Možná jsem ti nedala dost důvěry.
372
00:18:50,452 --> 00:18:53,154
To je fakt hezký. Něco ti řeknu.
373
00:18:53,155 --> 00:18:56,616
Tak já zajdu pro Changa
a můžeš mu to říct sama.
374
00:18:59,451 --> 00:19:01,476
- To ne.
- Můj bože, to bylo úžasný!
375
00:19:01,624 --> 00:19:03,193
Dobrá práce!
376
00:19:03,194 --> 00:19:05,159
- Díky!
- Úžasný!
377
00:19:05,251 --> 00:19:07,092
Fakt dobrý, chlape, fakt!
378
00:19:07,093 --> 00:19:08,930
Úplně z tebe vymlátili duši.
379
00:19:09,894 --> 00:19:14,070
- Dobrý, hodně jsem improvizoval.
- Lidi, fakt se omlouvám.
380
00:19:14,071 --> 00:19:17,777
Děkuju moc. Bylo to úžasné.
I já jsem se něco naučila.
381
00:19:17,778 --> 00:19:20,165
- Oh, Annie.
- Zmákli jsme to.
382
00:19:20,166 --> 00:19:22,532
Skupinové objetí!
383
00:19:22,537 --> 00:19:24,573
- Zachráněnej den.
- Dobrá práce.
384
00:19:25,857 --> 00:19:28,243
Dostal jsi míčkem do obličeje?
385
00:19:28,244 --> 00:19:28,906
Jo.
386
00:19:28,907 --> 00:19:30,457
Annie, než něco řekneš,
387
00:19:30,458 --> 00:19:33,402
jen chci, abys věděla,
i když jsem neudělal nic špatně,
388
00:19:33,403 --> 00:19:36,663
- že ti pořád dávám ty peníze.
- Ne, nemůžu si je vzít, Pierci.
389
00:19:36,664 --> 00:19:39,878
Nemůžu přejít ze závislosti na rodičích
na závislost na tobě,
390
00:19:39,879 --> 00:19:42,447
a proto si seženu práci.
391
00:19:42,448 --> 00:19:44,254
Takže mě odřezáváš?
392
00:19:44,387 --> 00:19:45,195
Ne.
393
00:19:45,196 --> 00:19:48,148
Pierci, vím, že nejsi
na nikom závislý,
394
00:19:48,149 --> 00:19:50,650
ale jsi závislý na lidech,
co jsou závislí na tobě.
395
00:19:51,122 --> 00:19:53,018
Takže si nevezmu tvoje peníze.
396
00:19:53,051 --> 00:19:54,337
Pořád jsme přátelé?
397
00:19:54,338 --> 00:19:55,950
Dej mi den nebo dva.
398
00:19:56,393 --> 00:19:57,404
Mimochodem,
399
00:19:57,616 --> 00:19:59,773
tvoje máma byla Měsíčková víla, že jo?
400
00:20:00,593 --> 00:20:03,804
Hele, lidi, našla jsem svůj telefon,
ale neviděl někdo mojí podprsenku?
401
00:20:11,105 --> 00:20:12,397
Jsou dvě hodiny,
402
00:20:12,398 --> 00:20:15,776
čas pro noční obchody
ve Vibrátoro-polis.
403
00:20:16,231 --> 00:20:17,328
Buďte si jistí,
404
00:20:17,329 --> 00:20:19,591
že budeme mít zavřeno
na Den prezidenta. (21. 2.)
405
00:20:19,592 --> 00:20:22,486
Kecám.
Vibrátoro-polis nikdy nezavírá.
406
00:20:23,107 --> 00:20:26,672
Ve Vibrátoro-polis je vaše
soukromí naší prioritou.
407
00:20:26,673 --> 00:20:29,096
Všechny vaše nákupy
kreditní kartou jsou označeny
408
00:20:29,097 --> 00:20:32,202
jako, že jsou od
ABC Vibrátory, s.r.o.
409
00:20:32,521 --> 00:20:33,877
Nakupujte, dokud můžete.
410
00:20:33,878 --> 00:20:37,153
Udělejte si přestávku v naší kavárně
a vychutnejte si espresso
411
00:20:37,154 --> 00:20:40,927
nebo naše originální
skořicové rohlíčky.