1 00:00:06,037 --> 00:00:07,573 Čau Bzučáku, jak se máš? 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,068 Moc dobře ne, Včeláku. 3 00:00:09,069 --> 00:00:10,604 Musím nasbírat plno pylu, 4 00:00:10,605 --> 00:00:12,060 ale jsem vážně unavený. 5 00:00:12,061 --> 00:00:14,620 Máš se mizerně? Možná by ti mohlo být super dobře. 6 00:00:14,621 --> 00:00:17,308 - Kdo to je? - Tohle je Droga. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,108 - Nejsou drogy špatné? - Ani nápad. 8 00:00:19,109 --> 00:00:21,837 Drogy jsou takový speciální med. Po nich budeš bzzzzučet. 9 00:00:21,838 --> 00:00:23,669 Neříkej mi med, medíku. 10 00:00:23,670 --> 00:00:24,727 Pierci! 11 00:00:25,156 --> 00:00:28,484 - Tohle Droga neříká. - Neříkám nic mimochodem. 12 00:00:28,485 --> 00:00:30,985 Myslel jsem, že děláme tuhle show jako varování o drogách. 13 00:00:30,986 --> 00:00:33,431 Kdo se bude bát postavy, která nic neříká? 14 00:00:33,555 --> 00:00:36,633 A taky jsem si všiml, že mě na straně 15 spláchnou do záchodu. 15 00:00:36,634 --> 00:00:38,309 Považuj to za štěstí. 16 00:00:38,310 --> 00:00:40,682 Annie, otázka. Je Pierce marihuana? 17 00:00:40,683 --> 00:00:43,805 A pomáhá marihuana pracovat lidem rychleji? Myslel jsem, že nutí lidi přemalovat 18 00:00:43,806 --> 00:00:47,102 - svoje dodávky a řešit záhady. - A seš si jistá, že nemám obráceně kostým? 19 00:00:47,103 --> 00:00:49,221 Předtím jsem se cítil víc sebevědomě. 20 00:00:49,222 --> 00:00:52,630 Taky mám otázku. Nemyslím si, že by moje postava řekla "jsem na káry". 21 00:00:52,631 --> 00:00:54,440 - To není otázka. - Nemyslím si, 22 00:00:54,441 --> 00:00:56,439 že by moje postava řekla "jsem na káry", jasný? 23 00:00:56,440 --> 00:00:58,986 Lidi, pamatujte na to, proč to děláme. 24 00:00:58,987 --> 00:01:01,294 Když naše práce pomůže aspoň jednomu dítěti, 25 00:01:01,295 --> 00:01:03,098 pak to za to stojí. 26 00:01:03,127 --> 00:01:05,408 Kéž bych já viděla takovou show, když jsem byla mladší. 27 00:01:05,409 --> 00:01:07,188 Mohlo by mi to pomoct vyhnout se svým chybám. 28 00:01:07,189 --> 00:01:08,990 Rádi to pro tebe děláme, Annie, 29 00:01:08,991 --> 00:01:11,428 ale musím říct, že moje škola měla těchhle představení plno 30 00:01:11,429 --> 00:01:14,047 a myslím, že ty mě ke drogám přímo dovedly. 31 00:01:14,048 --> 00:01:16,523 Ty se nepočítáš, Britto. Ty k ničemu nepřistupuješ vhodně. 32 00:01:16,524 --> 00:01:17,927 Díky... 33 00:01:18,523 --> 00:01:20,344 Děkan-dong! 34 00:01:21,491 --> 00:01:22,853 Jen kontruluji, 35 00:01:22,854 --> 00:01:25,472 jak si vedou greendalští protidrogoví herci. 36 00:01:25,650 --> 00:01:28,183 Mluvil jsem se studijním poradcem Základní školy v San Ramone 37 00:01:28,184 --> 00:01:31,442 a minimálně 50 malých pidižvíků 38 00:01:31,474 --> 00:01:33,706 tu zítra bude na tu vaši premiéru. 39 00:01:33,707 --> 00:01:35,459 - To je super. - To je pěkné. 40 00:01:35,460 --> 00:01:39,351 Se štěstím se tak zbavíme všech těch tyčinek v automatech. 41 00:01:39,953 --> 00:01:43,212 Hm, pane děkane, vy jste se chtěl také zúčastnit 42 00:01:43,213 --> 00:01:45,499 - v našem představení? - Rád bych, Annie. 43 00:01:45,500 --> 00:01:50,523 Ale jak vidíte podle oblečení, už mám plány, takže jedu do letištního hotelu! 44 00:01:52,679 --> 00:01:54,762 Jak to, že on má žihadlo vpředu? 45 00:02:00,583 --> 00:02:05,672 COMMUNITY přeložil tommo verze titulků 2.00 46 00:02:08,393 --> 00:02:15,225 2x13: Celebrity Pharmacology 2x13: Farmakologie celebrit www.community.4fan.cz 47 00:02:24,030 --> 00:02:25,777 Myslíte, že včely jí vlastní med? 48 00:02:25,860 --> 00:02:27,392 Určitě ho aspoň ochutnaly. 49 00:02:27,393 --> 00:02:30,156 - Nějakej chlápek mi pořád píše. - Nemáš ho ráda? 50 00:02:30,157 --> 00:02:32,221 Nemám ráda flirtování v SMSkách. 51 00:02:32,226 --> 00:02:34,679 To je jako říct, že nemůžeš pracovat při světle ze zářivky. 52 00:02:34,680 --> 00:02:37,170 Jestli chceš mít aktivní sexuální život, částí toho je psaní SMSek. 53 00:02:37,171 --> 00:02:39,404 Nepamatuju se, že bych se tě ptala na názor. 54 00:02:39,405 --> 00:02:40,613 Teď nemůžu mluvit. 55 00:02:40,614 --> 00:02:44,370 Shirley, jelikož můžu být otec tvého nenarozeného dítěte, 56 00:02:44,423 --> 00:02:46,275 namixoval jsem ti kazetu. 57 00:02:46,352 --> 00:02:48,092 Doufám, že máš ráda Johnnyho Gilla. (zpěvák romantických písniček) 58 00:02:48,318 --> 00:02:51,165 A protože asi nemáš kazeťák, 59 00:02:51,215 --> 00:02:53,983 tady je seznam použitých v inzerátu. 60 00:02:53,984 --> 00:02:57,292 - Britto, nejsi zrovna na odchodu? - Jo. 61 00:02:59,171 --> 00:03:02,105 Hele, víš, že ho budeš muset někdy začít brát na vědomí. 62 00:03:02,106 --> 00:03:03,176 Nevím, o kom mluvíš. 63 00:03:03,177 --> 00:03:05,854 - O Changovi. - Vím, o kom mluvíš... Neexistuje! 64 00:03:08,695 --> 00:03:10,050 Annie? 65 00:03:10,245 --> 00:03:11,897 Promiň. Na slovíčko? 66 00:03:11,913 --> 00:03:16,139 Nevím, jestli to víš, ale dělal jsem reklamy pro Hawthornovy utěrky... 67 00:03:16,140 --> 00:03:18,154 rodinnej byznys... v padesátejch. 68 00:03:18,757 --> 00:03:21,964 Byl jsem úplná hvězda vlhkých utěrek. 69 00:03:22,281 --> 00:03:23,657 To je super, Pierci. 70 00:03:23,781 --> 00:03:25,525 Už jsem toho hrál hodně.... 71 00:03:25,526 --> 00:03:26,812 na seminářích. 72 00:03:26,813 --> 00:03:29,824 Dělám do komedií, zábavných tanců, 73 00:03:30,197 --> 00:03:32,252 - cizích přízvuků. - Přízvuky? 74 00:03:32,253 --> 00:03:33,645 Řekni si zemi. 75 00:03:33,830 --> 00:03:34,889 Rusko. 76 00:03:35,150 --> 00:03:39,560 Faktem je, že můžu pomoct v mnoha ohledech, kde scénář zaostává. 77 00:03:39,561 --> 00:03:42,520 Pierci, víš, co je podle mě nejlepší na tomhle představení? 78 00:03:42,869 --> 00:03:45,898 Jediná její hvězda je to poselství. 79 00:03:46,109 --> 00:03:48,191 Jasně. A je tím poselstvím Jeff Winger? 80 00:03:48,192 --> 00:03:50,326 Protože je na každý stránce. 81 00:03:50,327 --> 00:03:51,986 Uvidíme se zítra. 82 00:03:51,991 --> 00:03:52,962 To se vsaď. 83 00:03:56,532 --> 00:03:57,854 Britta si zapomněla telefon. 84 00:03:57,855 --> 00:03:59,719 - Dostala zprávu. - Podíváme se. 85 00:04:00,467 --> 00:04:02,487 Je od Marcuse. 86 00:04:02,488 --> 00:04:04,291 "Budu zítra na představení. 87 00:04:04,292 --> 00:04:06,061 Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. 88 00:04:06,210 --> 00:04:09,302 Doopravdy na sobě budeš mít kočičí kostým?" 89 00:04:09,410 --> 00:04:10,670 No, Marcusi... 90 00:04:10,756 --> 00:04:12,676 Máš štěstí. 91 00:04:12,708 --> 00:04:14,019 Co to děláš? 92 00:04:14,139 --> 00:04:16,893 Táhnu ječící a kopající Brittu do naší reality. 93 00:04:16,894 --> 00:04:17,852 Cos napsal? 94 00:04:17,884 --> 00:04:19,363 "Na tom kostýmu nic není, 95 00:04:19,364 --> 00:04:22,233 ale nemůžu se dočkat, až ti ukážu, co je pod ním." 96 00:04:23,810 --> 00:04:25,643 Jak si můžeš myslet, že to je dobrý nápad? 97 00:04:25,644 --> 00:04:26,900 Mám lepší otázku. 98 00:04:26,901 --> 00:04:28,792 Jak to nemůže být skvělá myšlenka? 99 00:05:11,349 --> 00:05:12,328 Co to... 100 00:05:14,604 --> 00:05:17,158 Pierci... Co tu děláš? 101 00:05:17,159 --> 00:05:18,476 To nech být. 102 00:05:18,734 --> 00:05:20,412 V chodbě je násilník. 103 00:05:20,413 --> 00:05:21,477 To je můj domácí. 104 00:05:21,478 --> 00:05:23,688 A kdyby tě chtěl znásilnit, už by tě znásilnil. 105 00:05:23,689 --> 00:05:25,022 Tys mě sledoval? 106 00:05:25,023 --> 00:05:27,332 Odpovím ti na tvou otázku dvěma svýma. 107 00:05:27,333 --> 00:05:30,345 Co děláš v bytě nad Vibrátoro-polis? 108 00:05:30,516 --> 00:05:32,720 A kdy vlastně otevřeli tuhle druhou pobočku? 109 00:05:32,725 --> 00:05:34,100 Tady žiju, Pierci. 110 00:05:34,101 --> 00:05:36,807 A jen čistě náhodou je nad obchodem s manželskými pomůckami. 111 00:05:36,808 --> 00:05:39,867 Nechápu to. Nejsou tvoji rodiče taky bohatý? 112 00:05:39,919 --> 00:05:41,657 Já s mýma rodičema nemluvím. 113 00:05:41,658 --> 00:05:44,671 Po mým zhroucení to máma chtěla zamíst pod koberec 114 00:05:44,672 --> 00:05:46,971 a já se s tím chtěla vyrovnat. Takže jsem šla na odvykačku 115 00:05:46,972 --> 00:05:48,449 a ona mě odřízla. 116 00:05:48,450 --> 00:05:51,819 - Z čeho žiješ? - Šetřím. Každej halíř za hlídání, 117 00:05:51,820 --> 00:05:53,161 každej narozeninovej šek, 118 00:05:53,162 --> 00:05:55,615 každej dolar od Měsíčkový víly, když jsem byla malá. 119 00:05:55,699 --> 00:05:57,555 Myslela jsem, že ty peníze vydrží dýl. 120 00:05:57,556 --> 00:05:59,561 Promiň. Co je Měsíčková víla? 121 00:05:59,956 --> 00:06:03,218 Víla, která ti dá dolar pokaždý, co máš měsíčky. 122 00:06:03,266 --> 00:06:04,299 Chodí pořád? 123 00:06:04,300 --> 00:06:05,697 - Pierci! - Víš, 124 00:06:05,698 --> 00:06:08,143 ty a já máme hodně společnýho, Annie. 125 00:06:08,338 --> 00:06:10,675 Oba jsme realisti. Oba jsme roztomilí. 126 00:06:11,019 --> 00:06:14,621 A radši bysme oba umřeli, než aby nás někdo kontroloval. 127 00:06:14,889 --> 00:06:16,896 Vidím pointu tohohle místa. 128 00:06:17,913 --> 00:06:21,253 Tahle díra je pomník tvý samostatnosti. 129 00:06:22,447 --> 00:06:24,976 Ty závěsy jsem našla v popelnici. Věřil bys tomu? 130 00:06:25,561 --> 00:06:26,533 Jo. 131 00:06:26,800 --> 00:06:27,889 Víš, chtěl bych pomoct, Annie. 132 00:06:27,890 --> 00:06:30,151 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Pierci. 133 00:06:30,152 --> 00:06:32,982 - No tak. - Nevezmu si od tebe peníze. 134 00:06:34,040 --> 00:06:35,525 Nejsou moje, ale tvoje. 135 00:06:35,526 --> 00:06:38,086 Vydělala sis je za to, žes byla silná. 136 00:06:38,137 --> 00:06:42,038 Najednou ti spadnou do ruky úplně odnikud. 137 00:06:42,883 --> 00:06:44,510 Protože jsem tu nikdy nebyl. 138 00:06:47,292 --> 00:06:50,345 Dobře, ale vezmu si je jen proto, protože se bojím, že nebudu mít na nájem, 139 00:06:50,346 --> 00:06:52,646 a řekli mi, že procedura na odběr vajíček trvá tři týdny. 140 00:06:52,647 --> 00:06:54,395 Svoje vajíčka si ušetři na horší časy. 141 00:06:54,396 --> 00:06:55,706 Uvidíme se zítra. 142 00:06:56,612 --> 00:06:57,665 Pierci? 143 00:07:05,789 --> 00:07:08,320 Proč jsi mě dneska vlastně sledoval? 144 00:07:08,577 --> 00:07:10,941 To nic nebylo... 145 00:07:10,942 --> 00:07:13,050 Vypadá to teď úplně nesmyslně. 146 00:07:13,304 --> 00:07:15,300 Myslím, že jsem si chtěl promluvit o tý hře 147 00:07:15,301 --> 00:07:18,372 a... Koho zajímá, jestli nic neříkám? 148 00:07:18,373 --> 00:07:21,324 Víš ty co, Pierci? Měl bys říct to, cos zaimprovizoval. 149 00:07:21,325 --> 00:07:23,525 - "Neříkej mi med, medíku"? - Jo, tu. 150 00:07:23,526 --> 00:07:27,417 Měl bys to říct. Byl jsi hvězda vlhkých ubrousků, ne? 151 00:07:28,035 --> 00:07:29,809 Jo, jo, byl. 152 00:07:31,176 --> 00:07:31,905 Akce! 153 00:07:31,906 --> 00:07:35,299 Ahoj! Jmenuji se Cornelius Hawthorne. 154 00:07:35,481 --> 00:07:38,545 Jeden deštivý den jsme se můj syn Pierce a já 155 00:07:38,546 --> 00:07:40,578 procházeli a já zničehonic 156 00:07:40,579 --> 00:07:44,708 přímo na poli objevil čistící schopnosti vlhké bavlny. 157 00:07:44,709 --> 00:07:46,242 Není to tak, synu? 158 00:07:46,446 --> 00:07:48,140 Jistě, že je. 159 00:07:48,141 --> 00:07:50,007 Jistě, že je, tati! 160 00:07:50,008 --> 00:07:52,196 Pierci, nech toho. 161 00:07:53,040 --> 00:07:55,448 Já taky chci být v reklamě, otče. 162 00:07:55,449 --> 00:07:58,626 Tak to jsi měl být lepší při tvém zpropadném nácviku. 163 00:07:59,455 --> 00:08:00,649 Jak se jmenuješ, synu? 164 00:08:00,884 --> 00:08:02,066 Nigel. 165 00:08:02,325 --> 00:08:04,292 Jsi hodný hoch, Nigele. 166 00:08:04,293 --> 00:08:06,377 Tvůj otec je šťastný muž. 167 00:08:15,318 --> 00:08:18,442 Lidi, pamatujte, že nejdůležitější je si to užít. 168 00:08:18,443 --> 00:08:20,637 A druhá nejdůležitější věc je znát všechny svoje texty a narážky 169 00:08:20,638 --> 00:08:23,409 a nezkazit ani jednu věc. Vlastně... obráceně. 170 00:08:23,947 --> 00:08:26,469 Tady to je, lidi. Využil jsem práva 171 00:08:26,470 --> 00:08:28,332 našťavit nekterý naše hlášky. 172 00:08:28,333 --> 00:08:29,328 Ale... 173 00:08:29,329 --> 00:08:31,917 Pierci, nemůžeš jen tak přepsat Anniin scénář. 174 00:08:32,203 --> 00:08:34,149 A kdo ještě používá bělítko? 175 00:08:34,258 --> 00:08:38,518 Co kdybysme se podívali na ty Piercovy změny a koukli, jestli to nezlepšil? 176 00:08:38,638 --> 00:08:40,576 "Čau, Pastelko, nevíš, kde sehnat nějaké drogy? 177 00:08:40,577 --> 00:08:41,770 Potřebuji je." 178 00:08:41,789 --> 00:08:43,930 "Bohužel je můžeš získat všude." 179 00:08:43,931 --> 00:08:45,779 - "Všude?" - Jsem tady! 180 00:08:45,780 --> 00:08:47,376 Zabba-da-zooey! 181 00:08:51,571 --> 00:08:52,859 Ten byl dobrej... 182 00:08:53,782 --> 00:08:57,873 Nevypadá to, že by to něčemu vadilo, takže rychle do kostýmů a zlomte žihadlo! 183 00:08:58,150 --> 00:08:59,545 Jakože ty včelí. 184 00:09:00,012 --> 00:09:01,501 Annie... 185 00:09:01,502 --> 00:09:04,653 Ne-nevím, jestli se mi líbí to zabba-da-zooey. 186 00:09:04,654 --> 00:09:06,850 - To, co jsi napsal? - Mám to! 187 00:09:06,998 --> 00:09:09,196 Dáme zabba-da-zooey Jeffovi 188 00:09:09,197 --> 00:09:11,036 a potom přijdu já s dobrou hláškou. 189 00:09:11,037 --> 00:09:13,136 - Jo... - Víc mi to padne do hlasu. 190 00:09:13,137 --> 00:09:16,652 - Jsem si celkem jistá, že to Jeff odmítne. - Jo, asi máš pravdu. 191 00:09:16,653 --> 00:09:18,019 Ty seš producentka. 192 00:09:18,749 --> 00:09:21,033 Mimochodem, je tohle tvoje pero? 193 00:09:21,502 --> 00:09:25,116 Asi jsem si ho dal do kapsy, potom co jsem ti včera napsal ten šek. 194 00:09:26,713 --> 00:09:27,997 Dám ti ho pak. 195 00:09:28,079 --> 00:09:29,189 Promluvím s Jeffem. 196 00:09:29,190 --> 00:09:32,694 Taky si myslím, že by bylo lepší pro mou postavu, aby na sobě měla koženou bundu. 197 00:09:34,837 --> 00:09:35,857 Tak jo! 198 00:09:35,966 --> 00:09:39,855 Vítejte na Greendalském protidrogovém představení! 199 00:09:41,413 --> 00:09:43,221 Takže, naši dobrovolníci 200 00:09:43,222 --> 00:09:48,103 právě rozdávají nezdrogované baseballové míčky, ano? 201 00:09:48,247 --> 00:09:50,503 Příště až pomyslíte na drogy, 202 00:09:50,504 --> 00:09:53,235 myslet radši na baseball. 203 00:09:54,952 --> 00:09:56,755 Nemůžeš mě ignorovat pořád. 204 00:09:58,575 --> 00:10:00,091 Dobře, asi můžeš... 205 00:10:01,628 --> 00:10:03,514 Ale nevím, proč chceš... 206 00:10:04,578 --> 00:10:08,288 Nevím, jestli jsem ti to říkal, ale můj synovec Marcus chodí na tu základku 207 00:10:08,289 --> 00:10:10,058 a přijde se podívat na to představení. 208 00:10:10,059 --> 00:10:12,577 - Marcus? Tvůj synovec? - Jo, je mu 14. 209 00:10:12,578 --> 00:10:16,401 Myslela jsem si, že mě nemá vůbec rád, ale pak mi jen tak napsal: 210 00:10:16,402 --> 00:10:18,885 "Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. Těším se na to už hodně dlouho. 211 00:10:18,886 --> 00:10:21,133 Jsi ta nejlepší teta na světě." 212 00:10:21,134 --> 00:10:22,858 Doufám, že ho nezklamu. 213 00:10:23,422 --> 00:10:25,184 - Budeš skvělá. - Co znamená tenhle symbol? 214 00:10:25,185 --> 00:10:28,024 Je to osmička, rovná se a potom symbol pro je větší. 215 00:10:28,025 --> 00:10:29,165 Podívám se. 216 00:10:29,574 --> 00:10:31,563 Běž se radši převlíct. Pohlídám ti věci. 217 00:10:31,564 --> 00:10:32,530 Super. 218 00:10:35,123 --> 00:10:37,201 Abede, podělali jsme to. 219 00:10:37,202 --> 00:10:40,221 Víš, jak jsme poslali tu SMSku? Bylo to Brittinýmu synovci. 220 00:10:40,369 --> 00:10:42,328 Poslal jí smajlíka s penisem. 221 00:10:42,329 --> 00:10:43,587 Co budeme dělat? 222 00:10:47,825 --> 00:10:50,221 Fajn. Jdi do háje, Abede. Spravím to. 223 00:10:51,184 --> 00:10:54,643 "Marcusi, spletla jsem se. Nemělo to být tobě." 224 00:10:58,271 --> 00:11:00,511 "Řeklas mi jménem. Nebylo to omylem. 225 00:11:00,512 --> 00:11:01,821 Neboj se." 226 00:11:04,448 --> 00:11:05,644 Jdi do háje, Abede. 227 00:11:05,645 --> 00:11:07,681 "Byla jsem opilá. Nemůžem to udělat." 228 00:11:10,685 --> 00:11:13,217 "Taky jsem opilej... touhou." 229 00:11:13,544 --> 00:11:14,697 Je tam obrázek. 230 00:11:14,876 --> 00:11:16,924 To je zklamání. 231 00:11:16,925 --> 00:11:18,739 Kdo tohle dělá? Tohle je... 232 00:11:18,740 --> 00:11:21,243 Včelky, připravte se. Kočky, na jeviště. 233 00:11:21,911 --> 00:11:24,277 - Nejsou drogy špatné? - Ani nápad. 234 00:11:24,278 --> 00:11:27,930 Drogy jsou takový speciální med. Po nich budeš bzzzzučet. 235 00:11:27,931 --> 00:11:30,422 Neříkej mi "med", medíku. 236 00:11:33,251 --> 00:11:34,824 Ignoruješ mě, protože jsem Korejec? 237 00:11:34,825 --> 00:11:36,567 - Jsi Číňan. - To je rozdíl? 238 00:11:38,396 --> 00:11:41,681 Je to proto, že jsi šílený, jasné? Něco s tebou je. 239 00:11:41,682 --> 00:11:44,271 A myšlenka, že jsem byla s tebou, 240 00:11:44,619 --> 00:11:46,367 znamená, že je něco i se mnou 241 00:11:46,490 --> 00:11:48,010 a jestli to dítě... 242 00:11:48,982 --> 00:11:52,380 Jestli máš aspoň nějakou lidskost, nebudeš mě nutit o tom přemýšlet. 243 00:11:52,381 --> 00:11:53,545 Shirley, pohřeb. 244 00:12:01,672 --> 00:12:03,230 No, to zodpovídá mou otázku. 245 00:12:03,231 --> 00:12:07,559 Jeff Winger je sexy dokonce i v rakvi... 246 00:12:13,820 --> 00:12:14,677 Jsem tu. 247 00:12:14,678 --> 00:12:16,590 Pierci, máš být na jevišti! 248 00:12:16,591 --> 00:12:18,380 Hledal jsem zapalovač. 249 00:12:19,151 --> 00:12:21,103 Co to máš na sobě? Tohle je pohřeb! 250 00:12:21,104 --> 00:12:22,347 Mám to, Annie. 251 00:12:23,093 --> 00:12:25,065 Nemůžu uvěřit, že je Fluffy mrtvý. 252 00:12:25,066 --> 00:12:28,342 Vím, že jsem zelená, ale cítím se modře. 253 00:12:31,673 --> 00:12:35,145 Podívejte, to je Droga s bláznivou parukou a s prskavkami. 254 00:12:35,146 --> 00:12:37,781 # Pokémon! # 255 00:12:39,074 --> 00:12:40,955 Nemyslím si, že to je správné, Drogo. 256 00:12:40,956 --> 00:12:43,568 Nikdo se tě neptal, Pastelko. 257 00:12:49,922 --> 00:12:52,898 Doufám, že jsi na sebe hrdý, Drogo. Podívej, co jsi udělal. 258 00:12:52,907 --> 00:12:55,607 Jo? Tak podívej, co udělám teď. 259 00:13:00,315 --> 00:13:02,847 Smrdí to, jako kdyby tu něco umřelo. 260 00:13:05,890 --> 00:13:08,894 Co máme dělat? Máme zavolat děkana? Máme říct, že tam je bomba? 261 00:13:08,895 --> 00:13:10,247 Máme pustit požární poplach? 262 00:13:10,248 --> 00:13:12,399 Není to tak zlý. Myslim, že se to dětem líbí. 263 00:13:12,400 --> 00:13:14,791 Jo, ale nemyslím si, že dostávají to poselství. 264 00:13:14,792 --> 00:13:17,544 Jo, ale vypadají snad někdy děti, že ho berou vážně? 265 00:13:17,545 --> 00:13:20,336 - Myslím, že se to poddá. - No, záleží na tobě. 266 00:13:20,337 --> 00:13:24,278 A navíc, spláchnete ho v další scéně a konec. 267 00:13:26,353 --> 00:13:28,975 Přeju si, abych Drogu nikdy nepotkal. 268 00:13:30,938 --> 00:13:33,165 Kdo pozval tohohle šprta z úlu? 269 00:13:34,186 --> 00:13:35,448 Drogy tě stvořily. 270 00:13:39,612 --> 00:13:41,616 Co kdybys odešel, Drogo? 271 00:13:42,861 --> 00:13:45,038 Zip, zap, zům. 272 00:13:50,519 --> 00:13:52,934 Chtějí víc! Musím se tam vrátit. 273 00:13:52,935 --> 00:13:55,075 Ale Pierci, spláchli tě. To byl ten příběh. 274 00:13:55,076 --> 00:13:56,978 To se má stát Droze. 275 00:13:56,979 --> 00:13:58,802 Spláchnutej nutně neznamená mrtvej. 276 00:13:58,803 --> 00:14:01,199 Může to být plavák. 277 00:14:01,533 --> 00:14:03,765 Víš, plovák je, když jdeš na velkou... 278 00:14:03,766 --> 00:14:05,823 Vím, co je plavák, Pierci! 279 00:14:05,824 --> 00:14:10,574 Já jen... nedávalo by to smysl v představení a už to posílá změněnou zprávu. 280 00:14:10,575 --> 00:14:12,156 Víš, co si myslím, že je změněná zpráva? 281 00:14:12,157 --> 00:14:14,763 Včera jsi nemohla zaplatit nájem a dneska už můžeš. 282 00:14:15,629 --> 00:14:18,068 No tak, Annie. Ty a já máme hodně společnýho. 283 00:14:18,069 --> 00:14:20,713 Jsme nezávislí. Potřebujeme se navzájem. 284 00:14:25,147 --> 00:14:27,895 Bzzz! Zbavení se Drogy byla skvělá myš-včel-ka. 285 00:14:28,386 --> 00:14:30,474 Najednou se mám ještě víc dobře, 286 00:14:30,475 --> 00:14:32,391 díky nebraním Drogy. 287 00:14:34,567 --> 00:14:36,604 - Hej! - Hej! 288 00:14:37,405 --> 00:14:38,398 Ow! Hej! 289 00:14:39,631 --> 00:14:41,387 Jsem zpátky! 290 00:14:43,768 --> 00:14:47,340 Není žádný párty bez Drogy! 291 00:14:57,725 --> 00:14:59,529 Miluju tě, Drogo! 292 00:15:06,276 --> 00:15:08,064 Chceme drogy! Chceme drogy! 293 00:15:08,065 --> 00:15:10,993 Poslouchejte! Ujíždí si na mě! 294 00:15:10,994 --> 00:15:12,279 Jsem bůh! 295 00:15:13,978 --> 00:15:16,100 Kde je teď ten Nigel? 296 00:15:16,385 --> 00:15:18,701 A ještě jsem ani nepoužil svoje penisový vtípky. 297 00:15:18,702 --> 00:15:20,015 Pierci, dost! 298 00:15:20,016 --> 00:15:22,046 Po přestávce se vrátíme k původnímu scénáři 299 00:15:22,047 --> 00:15:23,600 a zabráníme ještě větším škodám. 300 00:15:23,601 --> 00:15:24,520 Škodám? 301 00:15:24,521 --> 00:15:27,643 Jediná škoda je ta střecha, kterou jsem odpálil až do vesmíru! 302 00:15:27,644 --> 00:15:30,146 Nepustím tě znova na to pódium! 303 00:15:30,147 --> 00:15:35,136 No, možná, že už tě takhle pozdě v noci nenavštívím s tak štědrým duchem. 304 00:15:37,564 --> 00:15:42,155 Ty nemocnej, nemocnej, smutnej starče! 305 00:15:42,156 --> 00:15:44,011 Proto jsem si nechtěla brát peníze od rodičů. 306 00:15:44,012 --> 00:15:48,278 - Nechci, aby mě někdo tahal za nitky. - Počkat, počkat. On ti dává peníze? 307 00:15:48,279 --> 00:15:49,427 Teď už ne. 308 00:15:49,428 --> 00:15:50,403 Proto se změnil scénář. 309 00:15:50,404 --> 00:15:52,841 Pierce si koupil vstup. Annie prodala svoje poselství. 310 00:15:52,976 --> 00:15:55,102 Tys vyhověla tomu maniakovi? 311 00:15:56,436 --> 00:15:59,650 Jo! Vyhověla jsem tomuhle maniakovi. 312 00:16:01,229 --> 00:16:03,303 - Máš padáka. - Padáka?! 313 00:16:03,304 --> 00:16:04,871 Příště až budu ve Vibrátoro-polis, 314 00:16:04,872 --> 00:16:07,173 nepřijdu tě nahoru pozdravit. 315 00:16:08,540 --> 00:16:10,672 Chceme drogy! Chceme drogy! 316 00:16:10,673 --> 00:16:13,759 Jedinej důvod, proč jsme to dělali, jsi byla ty a tvoje hloupý ideály 317 00:16:13,760 --> 00:16:15,630 a ukázalo se, že ani žádný nemáš. 318 00:16:15,631 --> 00:16:19,024 - Podporovali jsme tě, Annie. - Jo, Annie, ty máš padáka. 319 00:16:19,667 --> 00:16:20,935 Omlouvám se! 320 00:16:22,139 --> 00:16:23,446 Tady je situace. 321 00:16:23,447 --> 00:16:25,975 Máme tu 50 rizikových školáků 322 00:16:25,976 --> 00:16:28,599 vyzbrojených míčky, skandující po Droze, 323 00:16:28,600 --> 00:16:32,209 který během přestávky snědl všechny tyčinky, díky bohu. 324 00:16:32,291 --> 00:16:34,775 Doufám, že dokážete trumfnout první dějství, jenom to chci říct. 325 00:16:38,021 --> 00:16:39,462 Chceme drogy! 326 00:16:39,463 --> 00:16:41,412 - Vypadnem? - Já jsem pro. 327 00:16:41,458 --> 00:16:44,112 - Počkat! - Chceme drogy! 328 00:16:44,884 --> 00:16:46,313 Poslouchejte ty děti. 329 00:16:46,743 --> 00:16:49,220 Právě jsme vytvořili 50 potencionálních závisláků 330 00:16:49,221 --> 00:16:51,278 a to jediný, co můžeme udělat, je zmáčknout reset 331 00:16:51,279 --> 00:16:54,955 - a to číslo snížit na národní průměr. - To je sebevražedná mise. 332 00:16:54,956 --> 00:16:57,644 Říkal někdo šílenej člověk? 333 00:16:59,320 --> 00:17:00,412 - Ne. - Ne. 334 00:17:00,943 --> 00:17:02,303 No, já to slyšel. 335 00:17:02,304 --> 00:17:05,830 Chceme drogy! Chceme drogy! 336 00:17:05,831 --> 00:17:08,492 Zdravím, vy malí usmrkanci! 337 00:17:10,471 --> 00:17:11,649 Ty nejsi Droga. 338 00:17:11,650 --> 00:17:13,524 Ale jo, jsem! 339 00:17:13,747 --> 00:17:15,685 Zklamaný? 340 00:17:16,114 --> 00:17:19,708 Mysleli jste si, že budu pořád stejnej?! 341 00:17:19,709 --> 00:17:22,522 Protože to není to, co drogy dělaj, děvče! 342 00:17:23,002 --> 00:17:26,379 Usmažím si tvýho psa a sním hlavu tvojí mámy! 343 00:17:26,535 --> 00:17:30,369 A obleču si kůži vašich malejch bratrů jako pyžamo! 344 00:17:30,498 --> 00:17:32,831 Já... kontroluju vaše životy 345 00:17:32,832 --> 00:17:36,002 a nemůžete s tím nic udělat! 346 00:17:36,686 --> 00:17:37,826 Zabijeme ho! 347 00:17:37,827 --> 00:17:39,839 To si zkus, čoklíku. 348 00:17:45,295 --> 00:17:46,827 To je všechno, co umíte?! 349 00:17:47,415 --> 00:17:50,700 Musím ti říct, Annie, že tohle je ten nejlepší protidrogový program, 350 00:17:50,701 --> 00:17:52,301 co jsem kdy viděl. 351 00:17:52,461 --> 00:17:55,557 To, jak jste ty děti přiměli, že potřebují drogy, 352 00:17:55,558 --> 00:17:58,508 a pak je nechali uvědomit si, že závislost je nepřítel 353 00:17:58,509 --> 00:18:01,274 a že cena je prostě příliš vysoká. Geniální. 354 00:18:02,318 --> 00:18:03,895 Když teď představení skončilo, 355 00:18:03,896 --> 00:18:06,618 co bude s těmi včelími kostýmy? 356 00:18:09,180 --> 00:18:11,184 Čau, Marcusi, já jsem Jeff. 357 00:18:11,185 --> 00:18:14,303 Jsem něco jako Brittin přítel. 358 00:18:14,424 --> 00:18:15,772 Hele, vole, ona si začala, jo? 359 00:18:15,773 --> 00:18:17,396 - Je do mě blázen. - Ne, poslouchej, poslouchej. 360 00:18:17,397 --> 00:18:21,048 Nejsem naštvanej. Flákal jsem se a poslal jsem ty SMSky. 361 00:18:21,537 --> 00:18:22,643 - Úchylný. - Jo. 362 00:18:22,644 --> 00:18:25,543 Celkem nechutný bylo poslání těch obrázků svý tetě. 363 00:18:25,544 --> 00:18:28,169 Víc nechutný, než cos poslal nezletilýmu klukovi? 364 00:18:28,170 --> 00:18:31,168 - Já nevěděl, že ty seš ty. - A já nevěděl, že ty nejsi moje teta. 365 00:18:31,169 --> 00:18:33,575 Dobře, řekněme, že to je remíza. 366 00:18:33,650 --> 00:18:35,723 Britta se o tom nemusí nikdy dozvědět. 367 00:18:35,724 --> 00:18:38,720 Dobře, budu rád... za odměnu. 368 00:18:40,634 --> 00:18:42,223 To bylo od tebe statečné. 369 00:18:42,906 --> 00:18:44,865 Dlužím ti omluvu. 370 00:18:45,250 --> 00:18:47,103 Bylo hrubé ti říct, že seš šílený. 371 00:18:47,587 --> 00:18:49,607 Možná jsem ti nedala dost důvěry. 372 00:18:50,452 --> 00:18:53,154 To je fakt hezký. Něco ti řeknu. 373 00:18:53,155 --> 00:18:56,616 Tak já zajdu pro Changa a můžeš mu to říct sama. 374 00:18:59,451 --> 00:19:01,476 - To ne. - Můj bože, to bylo úžasný! 375 00:19:01,624 --> 00:19:03,193 Dobrá práce! 376 00:19:03,194 --> 00:19:05,159 - Díky! - Úžasný! 377 00:19:05,251 --> 00:19:07,092 Fakt dobrý, chlape, fakt! 378 00:19:07,093 --> 00:19:08,930 Úplně z tebe vymlátili duši. 379 00:19:09,894 --> 00:19:14,070 - Dobrý, hodně jsem improvizoval. - Lidi, fakt se omlouvám. 380 00:19:14,071 --> 00:19:17,777 Děkuju moc. Bylo to úžasné. I já jsem se něco naučila. 381 00:19:17,778 --> 00:19:20,165 - Oh, Annie. - Zmákli jsme to. 382 00:19:20,166 --> 00:19:22,532 Skupinové objetí! 383 00:19:22,537 --> 00:19:24,573 - Zachráněnej den. - Dobrá práce. 384 00:19:25,857 --> 00:19:28,243 Dostal jsi míčkem do obličeje? 385 00:19:28,244 --> 00:19:28,906 Jo. 386 00:19:28,907 --> 00:19:30,457 Annie, než něco řekneš, 387 00:19:30,458 --> 00:19:33,402 jen chci, abys věděla, i když jsem neudělal nic špatně, 388 00:19:33,403 --> 00:19:36,663 - že ti pořád dávám ty peníze. - Ne, nemůžu si je vzít, Pierci. 389 00:19:36,664 --> 00:19:39,878 Nemůžu přejít ze závislosti na rodičích na závislost na tobě, 390 00:19:39,879 --> 00:19:42,447 a proto si seženu práci. 391 00:19:42,448 --> 00:19:44,254 Takže mě odřezáváš? 392 00:19:44,387 --> 00:19:45,195 Ne. 393 00:19:45,196 --> 00:19:48,148 Pierci, vím, že nejsi na nikom závislý, 394 00:19:48,149 --> 00:19:50,650 ale jsi závislý na lidech, co jsou závislí na tobě. 395 00:19:51,122 --> 00:19:53,018 Takže si nevezmu tvoje peníze. 396 00:19:53,051 --> 00:19:54,337 Pořád jsme přátelé? 397 00:19:54,338 --> 00:19:55,950 Dej mi den nebo dva. 398 00:19:56,393 --> 00:19:57,404 Mimochodem, 399 00:19:57,616 --> 00:19:59,773 tvoje máma byla Měsíčková víla, že jo? 400 00:20:00,593 --> 00:20:03,804 Hele, lidi, našla jsem svůj telefon, ale neviděl někdo mojí podprsenku? 401 00:20:11,105 --> 00:20:12,397 Jsou dvě hodiny, 402 00:20:12,398 --> 00:20:15,776 čas pro noční obchody ve Vibrátoro-polis. 403 00:20:16,231 --> 00:20:17,328 Buďte si jistí, 404 00:20:17,329 --> 00:20:19,591 že budeme mít zavřeno na Den prezidenta. (21. 2.) 405 00:20:19,592 --> 00:20:22,486 Kecám. Vibrátoro-polis nikdy nezavírá. 406 00:20:23,107 --> 00:20:26,672 Ve Vibrátoro-polis je vaše soukromí naší prioritou. 407 00:20:26,673 --> 00:20:29,096 Všechny vaše nákupy kreditní kartou jsou označeny 408 00:20:29,097 --> 00:20:32,202 jako, že jsou od ABC Vibrátory, s.r.o. 409 00:20:32,521 --> 00:20:33,877 Nakupujte, dokud můžete. 410 00:20:33,878 --> 00:20:37,153 Udělejte si přestávku v naší kavárně a vychutnejte si espresso 411 00:20:37,154 --> 00:20:40,927 nebo naše originální skořicové rohlíčky.