1
00:00:00,036 --> 00:00:02,646
Tobě!
2
00:00:04,389 --> 00:00:08,325
To bylo divný, proč zpíváme jen poslední
slovo? Co se stalo s "Hodně štěstí zdraví"?
3
00:00:08,392 --> 00:00:11,027
No, víš, že Troy je svěděk Jehovův.
Neslaví narozeniny.
4
00:00:11,095 --> 00:00:13,797
Annie a já jsme se snažili, aby byl
nápis na dortu co nejvíc vyhovující.
5
00:00:13,865 --> 00:00:15,837
"Ahoj při náhodném dortu.
6
00:00:15,869 --> 00:00:20,656
Měsíc a den numericky souhlasí
s tvým vyloučením z dělohy."
7
00:00:21,106 --> 00:00:25,042
- Lidi, nikdy nebrečím, ale...
- Dobře, šťastný vyloučení, Troyi,
8
00:00:25,110 --> 00:00:27,946
ale po dortu se musíme
nacpat doopravdy...
9
00:00:28,014 --> 00:00:29,581
Lidi, zkoušky přicházejí.
10
00:00:29,648 --> 00:00:32,815
Jo, tahle skupina začíná používat
zvláštní události, aby se vyhnula učení.
11
00:00:32,883 --> 00:00:36,885
Minulý týden jsme měli fondue a hráli Boggle,
protože se Shirleyina neteř poprvé vykoupala.
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,254
- S bublinkama.
- Díky. Je to milník.
13
00:00:39,322 --> 00:00:41,257
Vtipný, protože minulý
týden byly moje narozeniny
14
00:00:41,300 --> 00:00:43,873
a nikdo si na to nevzpomněl,
ani se o to nikdo nestaral.
15
00:00:46,510 --> 00:00:47,432
Pierci...
16
00:00:47,654 --> 00:00:50,096
Ty si nepamatuješ tu
obrovskou párty, co jsme měli?
17
00:00:50,164 --> 00:00:51,898
Musíme si promluvit
o těch práškách, co bereš,
18
00:00:51,965 --> 00:00:54,367
protože si myslím,
že si nic nepamatuješ.
19
00:00:54,434 --> 00:00:57,373
- Byla to obrovská párty.
- Nejlepší oslava v mém životě.
20
00:00:57,426 --> 00:00:59,071
Dostal jsem vás!
21
00:01:00,079 --> 00:01:02,195
Jasně, že si pamatuju
svoje narozeniny.
22
00:01:02,248 --> 00:01:03,795
To byla jízda.
23
00:01:04,510 --> 00:01:06,077
Jo, pořád mi dlužíš za ten dort.
24
00:01:06,145 --> 00:01:09,014
Myslíš, že to nevím?
25
00:01:09,082 --> 00:01:10,916
Troyi...
26
00:01:10,984 --> 00:01:12,018
Troyi...
27
00:01:19,513 --> 00:01:24,374
COMMUNITY
přeložil tommo
verze titulků 2.00
28
00:01:27,330 --> 00:01:34,129
2x10: Mixology Certification
2x10: Koktejlový certifikát
www.community.4fan.cz
29
00:01:41,235 --> 00:01:43,877
Kichpuncher: Detroit!
To není možný!
30
00:01:43,944 --> 00:01:45,578
Tohle je všude vyprodaný!
31
00:01:45,646 --> 00:01:48,280
Všude ne. Mám bratrance v Detroitu.
Tam po tom tolik neblázní.
32
00:01:48,348 --> 00:01:51,416
Takhle se slaví dvacítka. Díky!
33
00:01:51,484 --> 00:01:54,319
- Pod tím jsou jahody.
- Počkej, pomůžu ti s tím.
34
00:01:54,387 --> 00:01:57,122
- Zlomil jsem si nohy, ne pohlaví.
- Dobře.
35
00:01:57,189 --> 00:01:59,924
Zatímco se koukáme
na tohle rozbalování,
36
00:01:59,992 --> 00:02:03,127
mám tu pár zajímavosti k narozenínám.
37
00:02:03,195 --> 00:02:05,329
Troyovy narozeniny jsou zítra,
4. prosince.
38
00:02:05,397 --> 00:02:08,565
Ve stejný den se narodili:
Tyra Banks, Marisa Tomei...
39
00:02:08,633 --> 00:02:11,434
a francouzský kameraman
Claude Renoir.
40
00:02:11,502 --> 00:02:12,902
Jo! Jackpot!
41
00:02:12,970 --> 00:02:16,472
V čínském kalendáři je Troy kůň.
Jako já.
42
00:02:16,539 --> 00:02:18,774
"Cílevědomý, rozvážný a společenský."
43
00:02:18,841 --> 00:02:20,942
Ne, jsem si celkem jistej,
že jsem had.
44
00:02:21,010 --> 00:02:24,145
Pamatuju si to, protože jsem
odhodlaný, rozvážný a prolhaný.
45
00:02:24,213 --> 00:02:27,181
Pierci, co je to? Co to děláš?
Vysvětli to.
46
00:02:27,249 --> 00:02:30,485
- Kdo stejně dělal tenhle mizernej dort?
- Cukrářka... v cukrárně.
47
00:02:30,552 --> 00:02:31,652
Udělali to špatně.
48
00:02:31,720 --> 00:02:33,787
Troyi, jsme ročník 1990, jsme koni.
49
00:02:33,855 --> 00:02:36,156
- Já se narodil 1989.
- To znamená...
50
00:02:36,224 --> 00:02:38,504
Že ses narodil před 21 lety.
51
00:02:38,538 --> 00:02:42,662
Což ze mě dělá dvacetiletýho,
protože každýmu je 10 let po dva roky.
52
00:02:42,729 --> 00:02:45,764
Protože pátá třída
je těžká pro každýho...
53
00:02:45,832 --> 00:02:47,833
Mami, v kolika lžích žiju?!
54
00:02:47,900 --> 00:02:53,612
Troyi, uvědomuješ si, že o půlnoci ti
bude 21, což je věk legálního pití?
55
00:02:55,273 --> 00:02:57,474
Tahle párty se právě stala
nepřijatelná. Jdeme ven.
56
00:02:57,542 --> 00:02:58,152
Jo!
57
00:02:58,216 --> 00:03:00,277
Právě jste si stěžovali,
že máme moc oslav.
58
00:03:00,344 --> 00:03:01,778
Moc těch chabých.
Tohle je pravý.
59
00:03:01,846 --> 00:03:03,913
- No, co z toho dělá to pravé?
- No, Shirley, představ si
60
00:03:03,981 --> 00:03:07,494
Troye, jak se poprvý koupe.
Akorát ty bublinky jsou jeho mužnost.
61
00:03:07,525 --> 00:03:09,532
Jo, chci se vykoupat v mužnosti.
62
00:03:11,020 --> 00:03:12,620
Vezmu tě do L Street.
63
00:03:12,687 --> 00:03:14,454
Blbeček Street.
64
00:03:14,521 --> 00:03:16,188
Jasný, nesnášíš dobrý bary.
65
00:03:16,255 --> 00:03:18,756
Předpokládám, že v L Street
jsi nikdy ani nebyla.
66
00:03:18,824 --> 00:03:21,458
Ne, ale nebyla jsem ani v Bejrútu.
67
00:03:21,526 --> 00:03:28,077
Ale jsem si jistá, že tam jednou pojedu,
protože tam je hodně zajímavých kulturních...
68
00:03:28,310 --> 00:03:29,655
Jsou to moje narozeniny!
69
00:03:29,866 --> 00:03:32,100
Narozdíl od L Street,
která je pro blbečky.
70
00:03:32,168 --> 00:03:34,035
Dobře, poslechnem si
tvůj skvělej návrh.
71
00:03:34,102 --> 00:03:36,170
- Red Door. (Červené dveře)
- Jo, Red Door!
72
00:03:36,238 --> 00:03:38,006
- Red Hipík.
- Ne hipík.
73
00:03:38,074 --> 00:03:40,643
Hipíkové to ještě nenašli,
je to underground.
74
00:03:40,711 --> 00:03:43,645
Proč nejdeme do něčeho vtipného
jako třeba Peg Leg Pablo's?
75
00:03:43,713 --> 00:03:46,247
- Podávají tam Virgin Mudslide.
- To je mléčný koktejl.
76
00:03:46,315 --> 00:03:48,215
Lidi! Myslíte jen na sebe!
77
00:03:48,283 --> 00:03:51,151
Pomyslete na mě, je mi 19.
Nemůžu do baru.
78
00:03:51,219 --> 00:03:52,219
No...
79
00:03:52,286 --> 00:03:55,388
- Jo, promiň...
- Dobře, no...
80
00:03:55,913 --> 00:03:56,929
Bavte se.
81
00:03:58,992 --> 00:04:00,693
Fajn, seženu Annie falešnou občanku.
82
00:04:00,761 --> 00:04:03,429
- Falešnou občanku?
- Bude pravá, jen nebude tvoje.
83
00:04:03,497 --> 00:04:05,164
Uvidíme se v Red Door.
84
00:04:05,232 --> 00:04:06,833
Dobrej pokus, nejdem do
"Red básnická společnost".
85
00:04:06,900 --> 00:04:08,567
No nejdem ani do Blbeček Street.
86
00:04:08,635 --> 00:04:10,635
Dobře, počítej do tří,
řekni nejmíň urážlivej bar,
87
00:04:10,703 --> 00:04:13,404
ve kterým jsi byla.
Jedna, dva, tři.
88
00:04:13,472 --> 00:04:14,972
- Flannahan's Hole.
- Flannahan's Hole.
89
00:04:15,039 --> 00:04:17,941
- Sjednáno, Troyi, jedeš se mnou?
- Musíš se vůbec ptát?
90
00:04:18,008 --> 00:04:20,009
Pierci, chceš jet se mnou v dodávce?
91
00:04:20,077 --> 00:04:23,111
Nejsem postiženej!
Nepotřebuju, aby mi lidi pomáhali
92
00:04:23,179 --> 00:04:25,459
dělat normální věci
a dětinsky na mě dohlíželi.
93
00:04:25,502 --> 00:04:27,419
Proč prostě neodejdeš...
94
00:04:28,250 --> 00:04:30,251
Dobře! Setkáme se tam!
95
00:04:30,318 --> 00:04:32,887
Myslim si, že ta holka
nevypadá moc jako já.
96
00:04:32,954 --> 00:04:34,788
No tak, je to bílá brunetka.
97
00:04:34,856 --> 00:04:37,257
- To je i Anne Hathaway.
- Pokračuj?
98
00:04:37,324 --> 00:04:39,992
Co tvoje kámoška dělá
s hromadou cizích občanek?
99
00:04:40,060 --> 00:04:43,895
Nevím, někdy lidi prodají svojí občanku.
Když jedou daleko a potřebujou peníze.
100
00:04:43,963 --> 00:04:45,763
Takže je to tulačka.
101
00:04:45,831 --> 00:04:46,931
Povalečka.
102
00:04:46,999 --> 00:04:49,034
Uličnice.
103
00:04:49,101 --> 00:04:51,669
Caroline Deckerová
z Corpus Christi, Texasu.
104
00:04:51,737 --> 00:04:53,537
Texasu? Musím mít přízvuk?
105
00:04:53,605 --> 00:04:55,272
Nemusíš mít přízvuk.
106
00:04:55,340 --> 00:04:57,974
Zdarec, všecky.
Jsem Caroline Deckerová.
107
00:04:58,042 --> 00:04:59,409
Prosím tě, nedělej to.
108
00:04:59,476 --> 00:05:02,144
- Garuntuju!
- To je akadsky.
109
00:05:02,212 --> 00:05:04,046
Měla bych se kouknout
na Corpus Christi.
110
00:05:04,114 --> 00:05:07,015
- Annie, uklidni se.
- Nejsem uvolněná osoba, Britto.
111
00:05:07,082 --> 00:05:11,285
Myslím dopředu, připravuju se! Neimprovizuju
v životě jako... Caroline Deckerová,
112
00:05:11,352 --> 00:05:14,934
která má asi fakt špatnou pověst
a nedodělané tetování mořské panny.
113
00:05:15,823 --> 00:05:17,923
- Co?
- Ve Flannahan's Hole je zavřeno.
114
00:05:17,991 --> 00:05:21,960
Není to... Nesnažím se být prohnanej.
Zkrachovali.
115
00:05:22,027 --> 00:05:24,295
No, to mají z toho,
že se snaží potěšit každýho.
116
00:05:24,363 --> 00:05:27,632
- Co teď?
- No, znám jedno místo na Třetí a Vodní.
117
00:05:27,699 --> 00:05:30,300
Je to sranda, trochu pajzl,
ale zase ne na chytnutí stafylokoku.
118
00:05:30,368 --> 00:05:34,237
Buď to má nechutný jméno
nebo ironický jméno na úrovni.
119
00:05:34,305 --> 00:05:36,572
- Možný je obojí.
- Koulárna-Tančírna. Dobře.
120
00:05:36,640 --> 00:05:38,940
- Jeď na Třetí a Vodní.
- Počkat, co?
121
00:05:39,008 --> 00:05:41,143
- Na tom jsme se nedomluvili.
- Shirley se cuká.
122
00:05:41,211 --> 00:05:43,145
Proč? Protože nemají plastový tácy
a mléčný koktejly?
123
00:05:43,213 --> 00:05:45,414
- Proč? Protože nemají...
- Neopakuj to, seš blbá?
124
00:05:45,481 --> 00:05:48,583
Ježiši, podívej, prostě...
Ženský jsou tvůj problém
125
00:05:48,651 --> 00:05:50,318
A muži jedou do Koulárny.
126
00:05:50,385 --> 00:05:52,920
A teď hádám, že jsem prohnanej.
127
00:05:54,855 --> 00:05:56,522
Takže... Plastový tácy jsou špatný?
128
00:05:56,590 --> 00:05:59,258
Vidíš, tohle jsou věci,
co se musím naučit.
129
00:05:59,326 --> 00:06:02,928
Plastový tácy mi přijdou jako skvělej nápad.
Třeba když něco vyliješ
130
00:06:02,995 --> 00:06:06,130
a tvoje máma řekne:
"Troyi, ničíš všem návštěvu McDonaldu."
131
00:06:06,198 --> 00:06:10,334
Troyi... Vstupuješ do další kapitoly života.
Bohužel, je to ta poslední kapitola.
132
00:06:10,401 --> 00:06:13,837
Ale taky ta nejdelší. A když ji
dobře zahraješ, je ta nejlepší.
133
00:06:13,905 --> 00:06:16,139
Ty a já... Jsme teď dva chlapi.
134
00:06:16,206 --> 00:06:18,638
Kolegové, sobě rovní.
135
00:06:18,758 --> 00:06:20,575
Tak úžasný!
136
00:06:20,695 --> 00:06:22,814
Možná mi pozdějc půjčíš svoje auto.
137
00:06:33,420 --> 00:06:36,388
Ahoj, dřívější nepříteli.
138
00:06:36,456 --> 00:06:38,023
Je mu 21 o půlnoci. V pohodě?
139
00:06:38,091 --> 00:06:40,558
- Jo, všechno nejlepší.
- Díky.
140
00:06:40,626 --> 00:06:42,393
Tohle místo se mi nelíbí.
141
00:06:42,461 --> 00:06:44,395
Řeklas to jasně, Shirley.
142
00:06:44,463 --> 00:06:46,897
Caroline Deckerová
z Corpus Christi.
143
00:06:46,965 --> 00:06:48,232
Annie, nemusíš mít přízvuk.
144
00:06:48,299 --> 00:06:50,367
Když moje občanka říká Texas,
budou podezřívaví.
145
00:06:50,434 --> 00:06:53,102
Nebudou se ptát na tvojí občanku.
Protože seš sexy.
146
00:06:53,170 --> 00:06:55,504
Jsme dobrý pro obchod.
Čím víc sexy seš,
147
00:06:55,572 --> 00:06:57,430
tím víc budou riskovat pokutu.
148
00:07:01,210 --> 00:07:02,143
Zdarec?
149
00:07:02,211 --> 00:07:03,068
Jděte.
150
00:07:14,021 --> 00:07:15,572
Nemůžu být moc pečlivej.
151
00:07:15,779 --> 00:07:17,346
Chápu.
152
00:07:18,258 --> 00:07:20,259
Čau, čau, Shirley!
153
00:07:20,327 --> 00:07:21,827
Vítej zpátky!
154
00:07:22,962 --> 00:07:25,263
Neznáš mě, jasný?
155
00:07:25,330 --> 00:07:26,597
Dobře?
156
00:07:26,665 --> 00:07:27,665
Jo.
157
00:07:27,732 --> 00:07:29,466
Ty mě... neznáš.
158
00:07:35,451 --> 00:07:36,898
Tohle místo je správný.
159
00:07:36,966 --> 00:07:38,299
Jo, je dobrý.
160
00:07:38,367 --> 00:07:40,300
Tyhle fotky musí být všech štamgastů.
161
00:07:40,367 --> 00:07:42,235
Myslíte, že to někdy
dopracuju na tuhle zeď?
162
00:07:42,302 --> 00:07:44,570
Neříkám to často, Troyi, ale...
163
00:07:44,638 --> 00:07:46,472
Sni o trochu míň.
164
00:07:47,574 --> 00:07:49,528
Můžu vám něco donést?
165
00:07:50,309 --> 00:07:52,843
- Zatím nic.
- Další Macallan whisky. Bez ledu.
166
00:07:52,911 --> 00:07:55,345
- Vodku. Bez ledu. Čtyři olivy.
- Já čekám do půlnoci.
167
00:07:56,347 --> 00:07:57,563
Zlato?
168
00:07:58,716 --> 00:08:00,183
Vodu!
169
00:08:00,251 --> 00:08:01,250
Odkud je ten přízvuk?
170
00:08:01,318 --> 00:08:03,486
Corpus Christi, Texas.
171
00:08:03,553 --> 00:08:05,020
784 18.
172
00:08:05,088 --> 00:08:07,889
- Co děláš tady ve městě?
- Nic moc, poflakuju se,
173
00:08:07,957 --> 00:08:09,757
toulám, povaluju se,
174
00:08:09,825 --> 00:08:12,059
plivu do větru.
175
00:08:12,127 --> 00:08:13,760
Hlavní nevyzpytatelnost.
176
00:08:13,828 --> 00:08:15,595
Dobře.
177
00:08:15,663 --> 00:08:17,531
Annie, už jsi v baru.
178
00:08:17,598 --> 00:08:20,166
Už nemusíš být z Texasu.
179
00:08:20,234 --> 00:08:22,234
Nevím, jak to chodí,
nejsem štamgast, Britto.
180
00:08:22,302 --> 00:08:24,002
Mají asteroidy, pusť mě.
181
00:08:24,070 --> 00:08:25,504
Dobře, dobře.
182
00:08:25,571 --> 00:08:28,272
Půjdu se porozhlídnout okolo.
183
00:08:28,340 --> 00:08:29,607
- Já taky.
- Annie.
184
00:08:29,674 --> 00:08:31,408
Nepřijímej žádný pití.
185
00:08:31,475 --> 00:08:34,443
Nebo pozvání na záchod.
186
00:08:34,511 --> 00:08:37,112
Tak co si objednáš jako
svůj první legální drink?
187
00:08:37,179 --> 00:08:38,947
- Co bych si měl dát?
- Cokoliv chceš.
188
00:08:39,015 --> 00:08:40,915
- Žádná špatná odpověď.
- Mám rád pivo.
189
00:08:40,983 --> 00:08:42,517
- Neobjednávej si pivo.
- Už jsi měl pivo.
190
00:08:42,584 --> 00:08:44,551
Co bych si měl dát?
191
00:08:44,619 --> 00:08:46,753
No, co myslíš, že bys rád?
192
00:08:46,820 --> 00:08:47,921
Je to teď tvůj svět.
193
00:08:47,989 --> 00:08:50,090
- Poslouchej srdce.
- Strejda Carl
194
00:08:50,158 --> 00:08:53,260
hrál v mým životě velkou roli.
Naučil mě, jak házet fotbalovej míč.
195
00:08:53,328 --> 00:08:55,762
Letos zemřel.
196
00:08:55,830 --> 00:08:58,261
Jeho oblíbený pití bylo
Seven and Seven.
197
00:08:59,099 --> 00:09:00,866
- To si neobjednávej.
- To je hrozný pití.
198
00:09:00,933 --> 00:09:03,468
- Seš lepší než to.
- To je středoškolský pití pro holky.
199
00:09:03,536 --> 00:09:06,403
Vlastně, místo tej vody
si dám bylinný pivo.
200
00:09:06,471 --> 00:09:08,939
- Jasně.
- Díky pěkně.
201
00:09:09,007 --> 00:09:12,042
Jste všecky tak milí tady ve městě.
202
00:09:12,109 --> 00:09:14,977
Já su Caroline, z Corpus Christi.
203
00:09:15,044 --> 00:09:18,180
Vyrostla jsem na farmě s rybama.
204
00:09:18,247 --> 00:09:20,115
Je to tak.
205
00:09:22,184 --> 00:09:23,317
Opatrně.
206
00:09:23,385 --> 00:09:25,118
Jestli uděláš ještě víc bodů,
207
00:09:25,186 --> 00:09:28,121
Rylanové tě naverbujou,
abys bojoval proti Ko-danský říši.
208
00:09:28,189 --> 00:09:29,556
Poslední hvězdný bojovník.
209
00:09:29,624 --> 00:09:31,658
Máš 25letou výroční edici na blu-ray?
210
00:09:31,726 --> 00:09:34,494
Byl Scorpius napůl scarran
a napůl peacekeeper?
211
00:09:34,562 --> 00:09:37,521
Do frellu, jasně, že mám
Hvězdnýho bojovníka na Blu-ray.
212
00:09:38,732 --> 00:09:42,000
Jsi taky fanda sci-fi
seriálu Farscape.
213
00:09:42,068 --> 00:09:43,634
Můžu ti koupit pití?
214
00:09:50,575 --> 00:09:52,742
Máš občanku?
215
00:09:52,809 --> 00:09:54,643
Fakt vtipný, debile.
216
00:09:54,711 --> 00:09:56,011
Vypadni z mý cesty!
217
00:09:57,546 --> 00:10:00,314
Nechápu, jak lidi jako
ty můžou dostat práci.
218
00:10:00,382 --> 00:10:01,749
Potřebuješ pomoct, chlape?
219
00:10:01,816 --> 00:10:03,484
To by se ti líbilo, co?
220
00:10:03,552 --> 00:10:05,452
Malý protočení stolů.
221
00:10:07,787 --> 00:10:09,454
Protočení jakých stolů?
222
00:10:09,522 --> 00:10:10,654
Nevím! Nech mě být!
223
00:10:15,526 --> 00:10:17,994
Tak jsem ju praštila,
přímo do ksichtu.
224
00:10:18,061 --> 00:10:20,195
Svýho kurátora?
225
00:10:20,263 --> 00:10:21,496
Nedostala ses do potíží?
226
00:10:21,564 --> 00:10:23,465
Bože, jo, dostala jsem se do potíží!
227
00:10:23,532 --> 00:10:26,167
Nebylo to poprvý.
Nebude to ani naposled.
228
00:10:26,234 --> 00:10:28,536
Nejsem známá zrovna
pro svůj moudrej úsudek.
229
00:10:28,604 --> 00:10:32,373
V Corpus Christi mi říkávali
Kapriciózní Caroline.
230
00:10:32,441 --> 00:10:34,942
Co znamená kapriciózní?
231
00:10:35,010 --> 00:10:37,178
Asi to znamená, že...
232
00:10:37,245 --> 00:10:40,848
jsem moc zaneprázdněná žitím,
než abych se učila cizí slova.
233
00:10:42,182 --> 00:10:43,470
U všech čertů!
234
00:10:43,512 --> 00:10:45,520
Vyzrálou skotskou nikdy nepij s ledem.
235
00:10:45,587 --> 00:10:46,888
Nikdy s ledem. Mám to.
236
00:10:46,956 --> 00:10:48,956
- Proč?
- Zničí ji to.
237
00:10:49,024 --> 00:10:51,857
Maximálně, kdybys chtěl,
dvě kapky pramenitý vody.
238
00:10:51,925 --> 00:10:53,292
- Aktivuje vůni.
- Dobrý bože.
239
00:10:53,359 --> 00:10:57,829
Mají v L Street pravidla pro hodně
udržovaný pozérský pití napsaný na zdi?
240
00:10:57,897 --> 00:10:59,731
- Mají?
- Pozérský pití?
241
00:10:59,798 --> 00:11:01,932
Hej, slečna Vodka
potřebuje čtyři olivy.
242
00:11:02,000 --> 00:11:04,615
Jak se to jmenuje?
Moc-nad-věcí-aby-se-starala-tini?
243
00:11:04,658 --> 00:11:07,570
- Jmenuje?
- Vsadím se, že ten nuceně strnulej výběr
244
00:11:07,638 --> 00:11:09,872
přesvědčí hodně brejláků
s obroučkama do Red Door.
245
00:11:09,939 --> 00:11:12,206
Nemůžu se dočkat,
až budu rozumět těm argumentům.
246
00:11:12,274 --> 00:11:14,840
Čau všecky, další runda pro vás.
Ještě nebalte kramle.
247
00:11:14,908 --> 00:11:18,042
Vrátím se za dvě zavrnění
králičího zadku.
248
00:11:18,110 --> 00:11:19,641
Kdo to k čertu byl?
249
00:11:21,074 --> 00:11:24,142
Musím se postarat o ženu,
která je jako samice od koně.
250
00:11:24,210 --> 00:11:26,311
Parádní, ukaž Troyovi všechny stránky.
251
00:11:26,378 --> 00:11:28,278
Zmlkni, L Street.
252
00:11:30,314 --> 00:11:32,215
Ta ženská je jako hurikán.
253
00:11:32,282 --> 00:11:33,413
Jo.
254
00:11:34,285 --> 00:11:36,053
Hurikány jsou špatný, Troyi.
255
00:11:36,121 --> 00:11:37,555
Já vím.
256
00:11:41,227 --> 00:11:44,695
Vždycky jsem si myslel, že je možné,
že červí díra, kterou Crichton propadnul,
257
00:11:44,763 --> 00:11:46,664
ho posunula nejen místem,
ale taky časem,
258
00:11:46,731 --> 00:11:48,866
což by napovídalo,
že Sebaceani jsou naše budoucí já.
259
00:11:48,933 --> 00:11:51,377
A Crichton touží po planetě,
která už neexistuje.
260
00:11:52,384 --> 00:11:54,470
Hele, fakt dost srkáš to pivo.
261
00:11:57,006 --> 00:11:59,974
Což by dávalo smysl,
protože co za červí díru by to bylo,
262
00:12:00,042 --> 00:12:03,344
kdyby to jen přesouvalo z místa na místo
v rámci stejné galaxie ve stejný den?
263
00:12:03,412 --> 00:12:07,080
Víš, když mluvíme o červích dírách,
co kdybychom jednu použili na...
264
00:12:07,148 --> 00:12:10,517
teleportování týhle konverzace
někam víc do soukromí?
265
00:12:10,584 --> 00:12:14,119
To nedává smysl. Červí díry
a teleportace jsou dvě různé věci.
266
00:12:14,187 --> 00:12:16,088
O tom jsem mluvil celou tu dobu.
267
00:12:16,155 --> 00:12:18,056
- Všiml jsem si.
- Na zdraví.
268
00:12:18,124 --> 00:12:20,625
Jezdila jsem za tou skupinou
Phish, psáno s "ph".
269
00:12:20,692 --> 00:12:24,028
Prostě jsem žila na parkovištích kdekoliv
hráli. Doopravdy ani nemám ráda jejich hudbu.
270
00:12:24,095 --> 00:12:26,897
Dělala jsem to prostě jen, abych věděla,
že na to mám. A hádej co. Mám!
271
00:12:26,964 --> 00:12:28,265
- A co teď?
- Nevím!
272
00:12:28,333 --> 00:12:30,976
I kdybych to plánovala,
plány ze mě odpadávaj,
273
00:12:31,019 --> 00:12:33,269
jako kuřata serou pásovce.
274
00:12:33,337 --> 00:12:35,804
Annie je ta, co věci plánuje, ne já.
275
00:12:35,872 --> 00:12:38,740
Annie je moje kámoška.
Chodí tady do školy.
276
00:12:38,808 --> 00:12:41,275
Myslí si, že má všechno vymyšlený.
277
00:12:41,343 --> 00:12:43,210
Chce vystudovat
management zdravotní péče.
278
00:12:43,278 --> 00:12:45,245
Co to vůbec znamená?
279
00:12:45,313 --> 00:12:46,780
To netuším.
280
00:12:46,847 --> 00:12:48,281
Řeknu vám, co to znamená.
281
00:12:48,348 --> 00:12:50,649
Znamená to magisterskej titul
následovanej praxí.
282
00:12:50,717 --> 00:12:53,444
Má svůj život na 15 let
dopředu naplánovanej
283
00:12:53,483 --> 00:12:57,288
a všechno teď bude plnit,
nebo to podělá.
284
00:12:57,356 --> 00:12:58,289
Další sodu?
285
00:12:58,357 --> 00:13:00,491
Vlastně, dej mi vodku s džusem.
286
00:13:00,558 --> 00:13:02,492
Nemám kam jít.
287
00:13:02,560 --> 00:13:05,161
Co jsem... Annie?
288
00:13:05,229 --> 00:13:08,271
První řada, když se na ni koukáš podruhé,
je lepší než třetí řada, a čtvrtá řada,
289
00:13:08,292 --> 00:13:09,968
když se na ni koukáš popáté...
290
00:13:09,979 --> 00:13:12,023
Dobře... Jak se jmenuješ?
291
00:13:12,065 --> 00:13:13,268
- Abed.
- Abede, já jsem Robert.
292
00:13:13,336 --> 00:13:14,436
Čau, Roberte.
293
00:13:14,504 --> 00:13:17,105
Abede, chtěl bys mít...
294
00:13:17,173 --> 00:13:19,841
gay sex... se mnou?
295
00:13:19,909 --> 00:13:21,362
Ne, díky.
296
00:13:22,344 --> 00:13:24,545
Dobře, takže... Co to s tebou je,
297
00:13:24,612 --> 00:13:30,283
že tu sedíš celou dobu a nikdy nepobereš
fakt, že po tobě chlap vyjíždí?
298
00:13:30,350 --> 00:13:33,118
- Já jsem to vlastně po chvíli pobral.
- Tys to vlastně...
299
00:13:33,186 --> 00:13:34,353
A?
300
00:13:34,421 --> 00:13:36,488
Moc moc rád mluvím o Farscape.
301
00:13:40,559 --> 00:13:42,460
Je to fakt dobrý seriál.
302
00:13:42,528 --> 00:13:43,827
Hvězdná brána je lepší.
303
00:13:47,898 --> 00:13:49,565
Batere vyčerpána.
304
00:13:49,632 --> 00:13:50,983
A sakra.
305
00:13:55,338 --> 00:13:57,072
To je tak špatný!
306
00:13:59,074 --> 00:14:00,140
Počkat!
307
00:14:01,209 --> 00:14:02,609
Čau, ty tam.
308
00:14:02,676 --> 00:14:04,244
Co pořád děláš?
309
00:14:04,312 --> 00:14:05,579
Jen jsem se...
310
00:14:05,647 --> 00:14:08,348
modlila za tyhle ubohé duše
na těch fotkách.
311
00:14:08,416 --> 00:14:09,949
To je pěkně, ale...
312
00:14:10,017 --> 00:14:11,850
- Na jednu jsi zapomněla.
- KDYŽ TAKHLE VYPADÁTE, ZAVOLEJTE TAXI!
313
00:14:11,918 --> 00:14:14,852
- Našla jsem to na dámách.
- KDYŽ TAKHLE VYPADÁTE, ZAVOLEJTE TAXI!
314
00:14:14,920 --> 00:14:16,521
Dej mi to?
315
00:14:16,588 --> 00:14:18,522
Ne, ne, no tak! Nebuď z toho špatná.
316
00:14:18,590 --> 00:14:21,291
Tohle z nás daleko víc dělá tebe.
317
00:14:21,359 --> 00:14:22,759
Myslíte, že je to fakt vtipný.
318
00:14:22,826 --> 00:14:23,760
- Jo.
- Jo, trošku.
319
00:14:23,827 --> 00:14:26,329
Měla jsem nějaká těžká léta.
320
00:14:26,396 --> 00:14:27,963
S alkoholem.
321
00:14:28,031 --> 00:14:31,333
No tak, je to vtipnej obrázek,
protože se pořád chováš tak perfektně.
322
00:14:31,400 --> 00:14:35,302
A protože vypadáš jako zombie,
ale není to vtipný, když seš smutná.
323
00:14:35,370 --> 00:14:38,138
Jsme ve tvym týmu, klídek.
Sedni si, jsou to moje narozeniny.
324
00:14:38,205 --> 00:14:39,805
Dej mi to.
325
00:14:39,873 --> 00:14:40,940
Dej mi to!
326
00:14:42,875 --> 00:14:44,442
Uvidíme se v pondělí.
327
00:14:45,444 --> 00:14:46,877
Ježiši.
328
00:14:46,945 --> 00:14:49,346
Slabá!
329
00:14:49,414 --> 00:14:51,615
Shirley! Počkej!
330
00:14:52,617 --> 00:14:54,017
Co?
331
00:14:54,085 --> 00:14:55,385
Nic, uhni mi!
332
00:14:55,453 --> 00:14:57,354
Nemůžu vypadnout z tvý cesty.
333
00:14:57,421 --> 00:14:59,789
Zasekl jsem se tady v tý...
Křeslo se rozbilo...
334
00:14:59,857 --> 00:15:02,325
Nemůžu jen tak...
335
00:15:02,392 --> 00:15:05,227
Mohla bys mi prosím pomoci?
336
00:15:05,295 --> 00:15:07,963
Pěkně prosím.
337
00:15:08,030 --> 00:15:09,798
Díky, Shirley.
338
00:15:09,865 --> 00:15:11,933
Není zač, hlupáku.
339
00:15:14,103 --> 00:15:16,270
Ahoj, mám narozeniny
340
00:15:16,338 --> 00:15:22,221
a technicky nesmím pít ještě 45 sekund.
Vlastně to bude 30 sekund, než to řeknu.
341
00:15:22,271 --> 00:15:24,529
Ale můžu dostat Seven and Seven?
342
00:15:24,593 --> 00:15:27,573
Je to na účet podniku,
všechno nejlepší, kluku.
343
00:15:32,953 --> 00:15:35,221
Radši mám to než Avatara!
344
00:15:35,289 --> 00:15:37,823
Radši bych si vydloubala oči!
345
00:15:37,890 --> 00:15:39,658
Představ si Smrt čeká
všude jako rozhlasovou hru!
346
00:15:39,725 --> 00:15:41,559
Bylo by to úchvatný a napínavý!
347
00:15:41,627 --> 00:15:43,761
Běž se podívat na jinou hru!
348
00:15:47,399 --> 00:15:49,733
Velkej kluk,
velkej velkej kluk.
349
00:15:49,801 --> 00:15:51,569
Seš můj velkej kluk.
350
00:16:00,057 --> 00:16:02,623
DÍKY, ŽE JSTE PŘIŠLI,
VRÁTÍTE SE!
351
00:16:14,215 --> 00:16:15,107
Troyi.
352
00:16:16,084 --> 00:16:18,520
Myslím, že ti dlužím narozeniny.
353
00:16:18,587 --> 00:16:20,154
V pohodě.
354
00:16:20,222 --> 00:16:22,023
Vždycky jsem vlastně
chtěl řídit tuhle věc.
355
00:16:22,090 --> 00:16:23,217
Co?
356
00:16:24,559 --> 00:16:26,193
Tohle je mý auto?
357
00:16:26,260 --> 00:16:28,194
- Nenabourej to.
- Nenabourám to!
358
00:16:28,262 --> 00:16:29,595
Nabourej to, Troyi.
359
00:16:29,663 --> 00:16:32,598
- Běž spát, Britto, běž spát.
- Nabourej mu auto, Troyi!
360
00:16:32,666 --> 00:16:35,200
Vypadá to na dost
temnou kapitolu naší historie.
361
00:16:35,268 --> 00:16:37,635
- Jdi spát, Abede.
- Tak jo.
362
00:16:37,703 --> 00:16:41,172
Hej, to je to místo,
kam jsme dneska měli jít!
363
00:16:41,239 --> 00:16:42,506
Jo, L Street. Přesně.
364
00:16:42,574 --> 00:16:45,142
To je Red Door, blbče!
365
00:16:45,209 --> 00:16:48,878
- Vidíš nápis, kde je "L Street"?
- L Street je moc dobrej na to, aby měl ceduli.
366
00:16:48,946 --> 00:16:51,730
Říká se tomu L Street
po tý ulici, na který je.
367
00:16:52,916 --> 00:16:55,184
Red Door je na L Street.
368
00:16:55,252 --> 00:16:57,553
L Street má červený dveře.
369
00:16:58,955 --> 00:17:00,155
Hej!
370
00:17:00,223 --> 00:17:02,390
Je to ten stejnej bar?!
371
00:17:02,458 --> 00:17:08,594
Vy dva jste říkali, že jeden bar je chabej
a druhej je úžasnej celou noc...
372
00:17:08,662 --> 00:17:11,730
a je to ten stejnej bar?!
373
00:17:13,900 --> 00:17:17,203
No, on tam asi chodí v pátek večer,
což je chabý.
374
00:17:17,270 --> 00:17:19,571
- To by sis přála!
- Přestaňte! Prostě přestaňte.
375
00:17:19,639 --> 00:17:24,208
Právě jsem strávil dva roky tím, že jsem
si myslel, že toho víte o životě víc než já.
376
00:17:24,276 --> 00:17:27,711
A právě jsem zjistil,
že jste právě tak hloupí jako jsem já.
377
00:17:29,280 --> 00:17:30,213
Cililink.
378
00:17:30,281 --> 00:17:32,789
Jo, cililink.
379
00:17:34,105 --> 00:17:35,217
Mám to.
380
00:17:35,827 --> 00:17:36,981
Cililink.
381
00:17:38,501 --> 00:17:39,687
Cililink.
382
00:17:39,922 --> 00:17:41,221
Můžeš vzít domů prvně mě.
383
00:17:41,289 --> 00:17:43,089
Žiju odsud jen pár bloků.
384
00:17:43,157 --> 00:17:44,424
Fakt jo?
385
00:17:44,491 --> 00:17:46,859
Hej, tohle je fakt děsivý sousedství.
386
00:17:46,927 --> 00:17:47,788
Jo.
387
00:17:50,729 --> 00:17:53,562
Tady je můj byt.
388
00:17:53,630 --> 00:17:55,764
Divná noc, co?
389
00:17:55,832 --> 00:17:58,232
Jo, alkohol nutí lidi,
aby byli smutní.
390
00:17:58,300 --> 00:18:00,701
Je to jako poučnej film
nealkoholických nápojů.
391
00:18:00,768 --> 00:18:02,903
Dneska jsem předstírala,
že jsem někdo jiný.
392
00:18:02,971 --> 00:18:04,873
Abed tohle dělá tak třikrát týdně.
393
00:18:04,941 --> 00:18:07,343
Ale dělala jsem to,
protože jsem nechtěla být já.
394
00:18:07,411 --> 00:18:10,278
Já... dělala jsem to,
395
00:18:10,345 --> 00:18:11,612
protože si nejsem jistá, kdo jsem.
396
00:18:11,680 --> 00:18:13,614
Přiznej, že když jsme spolu
chodli do školy čtyři roky,
397
00:18:13,682 --> 00:18:15,716
ty jsi mě dokonce ani neznal.
398
00:18:15,784 --> 00:18:18,252
Jo, ale... znám tě teď.
399
00:18:18,320 --> 00:18:19,720
Seš Annie.
400
00:18:19,788 --> 00:18:21,521
Máš ráda hádanky a...
401
00:18:21,589 --> 00:18:23,122
malý příšerky na svý tužce...
402
00:18:23,190 --> 00:18:25,157
a nějakýho chlapa,
co se jmenuje Mark Ruffalo.
403
00:18:25,225 --> 00:18:28,259
Jsi divoká soupeřka
a citlivá poražená.
404
00:18:28,327 --> 00:18:32,129
A od všech očekáváš,
že jsou lepší, než doopravdy jsou...
405
00:18:32,196 --> 00:18:35,433
a očekáváš od sebe,
že budeš lepší než všichni ostatní.
406
00:18:35,501 --> 00:18:37,468
Což je fakt dobrý.
407
00:18:44,875 --> 00:18:46,308
Dobrou noc.
408
00:18:48,611 --> 00:18:51,480
Myslím, že všichni si v pondělí
budou připadat trapně, co?
409
00:18:51,548 --> 00:18:54,415
Ne, všichni jsou jen trochu opilí.
410
00:18:54,483 --> 00:18:56,450
Nikdo neudělal nic špatnýho, ne?
411
00:19:02,355 --> 00:19:04,289
Ne, počkat, počkat, počkat.
412
00:19:04,357 --> 00:19:06,757
Co to děláme?
413
00:19:06,825 --> 00:19:08,726
Jo. Co to děláme?
414
00:19:08,794 --> 00:19:10,895
Tohle je špatnej nápad, co?
415
00:19:11,290 --> 00:19:12,180
Jo.
416
00:19:19,909 --> 00:19:21,021
Tak jo.
417
00:19:23,841 --> 00:19:26,208
Předtím jsem vybuchnul.
418
00:19:26,276 --> 00:19:28,810
Omlouvám se.
419
00:19:32,127 --> 00:19:33,013
Líbali se.
420
00:19:33,081 --> 00:19:34,914
- Abede!
- Abede, proč jsi to říkal?
421
00:19:34,982 --> 00:19:37,850
Proč jste to dělali přede mnou?
Nejsem věšák na kabáty.
422
00:19:37,918 --> 00:19:39,285
Abede...
423
00:19:39,352 --> 00:19:40,920
Nikdo nemá rád bonzáky.
424
00:19:43,156 --> 00:19:46,258
Všechno nejlepší, Troyi.
425
00:19:46,325 --> 00:19:47,826
Díky.
426
00:19:49,394 --> 00:19:51,362
Teď seš chlap.
427
00:20:02,784 --> 00:20:04,416
Nemyslím si, že bude dost velké.
428
00:20:04,448 --> 00:20:07,726
- Zkus to, jsme tak blízko!
- Dobře, nadechnout.
429
00:20:08,794 --> 00:20:10,727
Dobře...
430
00:20:12,129 --> 00:20:13,430
Ruce.
431
00:20:13,497 --> 00:20:15,164
Je to tam, je to tam, jo.
432
00:20:19,569 --> 00:20:21,203
- 157!
- Zvládli jsme to!
433
00:20:21,271 --> 00:20:22,378
Jo.
434
00:20:23,806 --> 00:20:26,207
- To jsi ty?
- Jo.
435
00:20:26,275 --> 00:20:28,242
Menší pomoc?
436
00:20:28,310 --> 00:20:29,744
Pospěš si, myslím, že je to holka.
437
00:20:29,811 --> 00:20:31,745
- Nalevo, nebo napravo?
- Nalevo.
438
00:20:31,813 --> 00:20:33,447
- Mám to.
- Řekni, až budu blízko.
439
00:20:33,515 --> 00:20:34,414
Dobře.