1 00:00:00,036 --> 00:00:02,646 Tobě! 2 00:00:04,389 --> 00:00:08,325 To bylo divný, proč zpíváme jen poslední slovo? Co se stalo s "Hodně štěstí zdraví"? 3 00:00:08,392 --> 00:00:11,027 No, víš, že Troy je svěděk Jehovův. Neslaví narozeniny. 4 00:00:11,095 --> 00:00:13,797 Annie a já jsme se snažili, aby byl nápis na dortu co nejvíc vyhovující. 5 00:00:13,865 --> 00:00:15,837 "Ahoj při náhodném dortu. 6 00:00:15,869 --> 00:00:20,656 Měsíc a den numericky souhlasí s tvým vyloučením z dělohy." 7 00:00:21,106 --> 00:00:25,042 - Lidi, nikdy nebrečím, ale... - Dobře, šťastný vyloučení, Troyi, 8 00:00:25,110 --> 00:00:27,946 ale po dortu se musíme nacpat doopravdy... 9 00:00:28,014 --> 00:00:29,581 Lidi, zkoušky přicházejí. 10 00:00:29,648 --> 00:00:32,815 Jo, tahle skupina začíná používat zvláštní události, aby se vyhnula učení. 11 00:00:32,883 --> 00:00:36,885 Minulý týden jsme měli fondue a hráli Boggle, protože se Shirleyina neteř poprvé vykoupala. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,254 - S bublinkama. - Díky. Je to milník. 13 00:00:39,322 --> 00:00:41,257 Vtipný, protože minulý týden byly moje narozeniny 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,873 a nikdo si na to nevzpomněl, ani se o to nikdo nestaral. 15 00:00:46,510 --> 00:00:47,432 Pierci... 16 00:00:47,654 --> 00:00:50,096 Ty si nepamatuješ tu obrovskou párty, co jsme měli? 17 00:00:50,164 --> 00:00:51,898 Musíme si promluvit o těch práškách, co bereš, 18 00:00:51,965 --> 00:00:54,367 protože si myslím, že si nic nepamatuješ. 19 00:00:54,434 --> 00:00:57,373 - Byla to obrovská párty. - Nejlepší oslava v mém životě. 20 00:00:57,426 --> 00:00:59,071 Dostal jsem vás! 21 00:01:00,079 --> 00:01:02,195 Jasně, že si pamatuju svoje narozeniny. 22 00:01:02,248 --> 00:01:03,795 To byla jízda. 23 00:01:04,510 --> 00:01:06,077 Jo, pořád mi dlužíš za ten dort. 24 00:01:06,145 --> 00:01:09,014 Myslíš, že to nevím? 25 00:01:09,082 --> 00:01:10,916 Troyi... 26 00:01:10,984 --> 00:01:12,018 Troyi... 27 00:01:19,513 --> 00:01:24,374 COMMUNITY přeložil tommo verze titulků 2.00 28 00:01:27,330 --> 00:01:34,129 2x10: Mixology Certification 2x10: Koktejlový certifikát www.community.4fan.cz 29 00:01:41,235 --> 00:01:43,877 Kichpuncher: Detroit! To není možný! 30 00:01:43,944 --> 00:01:45,578 Tohle je všude vyprodaný! 31 00:01:45,646 --> 00:01:48,280 Všude ne. Mám bratrance v Detroitu. Tam po tom tolik neblázní. 32 00:01:48,348 --> 00:01:51,416 Takhle se slaví dvacítka. Díky! 33 00:01:51,484 --> 00:01:54,319 - Pod tím jsou jahody. - Počkej, pomůžu ti s tím. 34 00:01:54,387 --> 00:01:57,122 - Zlomil jsem si nohy, ne pohlaví. - Dobře. 35 00:01:57,189 --> 00:01:59,924 Zatímco se koukáme na tohle rozbalování, 36 00:01:59,992 --> 00:02:03,127 mám tu pár zajímavosti k narozenínám. 37 00:02:03,195 --> 00:02:05,329 Troyovy narozeniny jsou zítra, 4. prosince. 38 00:02:05,397 --> 00:02:08,565 Ve stejný den se narodili: Tyra Banks, Marisa Tomei... 39 00:02:08,633 --> 00:02:11,434 a francouzský kameraman Claude Renoir. 40 00:02:11,502 --> 00:02:12,902 Jo! Jackpot! 41 00:02:12,970 --> 00:02:16,472 V čínském kalendáři je Troy kůň. Jako já. 42 00:02:16,539 --> 00:02:18,774 "Cílevědomý, rozvážný a společenský." 43 00:02:18,841 --> 00:02:20,942 Ne, jsem si celkem jistej, že jsem had. 44 00:02:21,010 --> 00:02:24,145 Pamatuju si to, protože jsem odhodlaný, rozvážný a prolhaný. 45 00:02:24,213 --> 00:02:27,181 Pierci, co je to? Co to děláš? Vysvětli to. 46 00:02:27,249 --> 00:02:30,485 - Kdo stejně dělal tenhle mizernej dort? - Cukrářka... v cukrárně. 47 00:02:30,552 --> 00:02:31,652 Udělali to špatně. 48 00:02:31,720 --> 00:02:33,787 Troyi, jsme ročník 1990, jsme koni. 49 00:02:33,855 --> 00:02:36,156 - Já se narodil 1989. - To znamená... 50 00:02:36,224 --> 00:02:38,504 Že ses narodil před 21 lety. 51 00:02:38,538 --> 00:02:42,662 Což ze mě dělá dvacetiletýho, protože každýmu je 10 let po dva roky. 52 00:02:42,729 --> 00:02:45,764 Protože pátá třída je těžká pro každýho... 53 00:02:45,832 --> 00:02:47,833 Mami, v kolika lžích žiju?! 54 00:02:47,900 --> 00:02:53,612 Troyi, uvědomuješ si, že o půlnoci ti bude 21, což je věk legálního pití? 55 00:02:55,273 --> 00:02:57,474 Tahle párty se právě stala nepřijatelná. Jdeme ven. 56 00:02:57,542 --> 00:02:58,152 Jo! 57 00:02:58,216 --> 00:03:00,277 Právě jste si stěžovali, že máme moc oslav. 58 00:03:00,344 --> 00:03:01,778 Moc těch chabých. Tohle je pravý. 59 00:03:01,846 --> 00:03:03,913 - No, co z toho dělá to pravé? - No, Shirley, představ si 60 00:03:03,981 --> 00:03:07,494 Troye, jak se poprvý koupe. Akorát ty bublinky jsou jeho mužnost. 61 00:03:07,525 --> 00:03:09,532 Jo, chci se vykoupat v mužnosti. 62 00:03:11,020 --> 00:03:12,620 Vezmu tě do L Street. 63 00:03:12,687 --> 00:03:14,454 Blbeček Street. 64 00:03:14,521 --> 00:03:16,188 Jasný, nesnášíš dobrý bary. 65 00:03:16,255 --> 00:03:18,756 Předpokládám, že v L Street jsi nikdy ani nebyla. 66 00:03:18,824 --> 00:03:21,458 Ne, ale nebyla jsem ani v Bejrútu. 67 00:03:21,526 --> 00:03:28,077 Ale jsem si jistá, že tam jednou pojedu, protože tam je hodně zajímavých kulturních... 68 00:03:28,310 --> 00:03:29,655 Jsou to moje narozeniny! 69 00:03:29,866 --> 00:03:32,100 Narozdíl od L Street, která je pro blbečky. 70 00:03:32,168 --> 00:03:34,035 Dobře, poslechnem si tvůj skvělej návrh. 71 00:03:34,102 --> 00:03:36,170 - Red Door. (Červené dveře) - Jo, Red Door! 72 00:03:36,238 --> 00:03:38,006 - Red Hipík. - Ne hipík. 73 00:03:38,074 --> 00:03:40,643 Hipíkové to ještě nenašli, je to underground. 74 00:03:40,711 --> 00:03:43,645 Proč nejdeme do něčeho vtipného jako třeba Peg Leg Pablo's? 75 00:03:43,713 --> 00:03:46,247 - Podávají tam Virgin Mudslide. - To je mléčný koktejl. 76 00:03:46,315 --> 00:03:48,215 Lidi! Myslíte jen na sebe! 77 00:03:48,283 --> 00:03:51,151 Pomyslete na mě, je mi 19. Nemůžu do baru. 78 00:03:51,219 --> 00:03:52,219 No... 79 00:03:52,286 --> 00:03:55,388 - Jo, promiň... - Dobře, no... 80 00:03:55,913 --> 00:03:56,929 Bavte se. 81 00:03:58,992 --> 00:04:00,693 Fajn, seženu Annie falešnou občanku. 82 00:04:00,761 --> 00:04:03,429 - Falešnou občanku? - Bude pravá, jen nebude tvoje. 83 00:04:03,497 --> 00:04:05,164 Uvidíme se v Red Door. 84 00:04:05,232 --> 00:04:06,833 Dobrej pokus, nejdem do "Red básnická společnost". 85 00:04:06,900 --> 00:04:08,567 No nejdem ani do Blbeček Street. 86 00:04:08,635 --> 00:04:10,635 Dobře, počítej do tří, řekni nejmíň urážlivej bar, 87 00:04:10,703 --> 00:04:13,404 ve kterým jsi byla. Jedna, dva, tři. 88 00:04:13,472 --> 00:04:14,972 - Flannahan's Hole. - Flannahan's Hole. 89 00:04:15,039 --> 00:04:17,941 - Sjednáno, Troyi, jedeš se mnou? - Musíš se vůbec ptát? 90 00:04:18,008 --> 00:04:20,009 Pierci, chceš jet se mnou v dodávce? 91 00:04:20,077 --> 00:04:23,111 Nejsem postiženej! Nepotřebuju, aby mi lidi pomáhali 92 00:04:23,179 --> 00:04:25,459 dělat normální věci a dětinsky na mě dohlíželi. 93 00:04:25,502 --> 00:04:27,419 Proč prostě neodejdeš... 94 00:04:28,250 --> 00:04:30,251 Dobře! Setkáme se tam! 95 00:04:30,318 --> 00:04:32,887 Myslim si, že ta holka nevypadá moc jako já. 96 00:04:32,954 --> 00:04:34,788 No tak, je to bílá brunetka. 97 00:04:34,856 --> 00:04:37,257 - To je i Anne Hathaway. - Pokračuj? 98 00:04:37,324 --> 00:04:39,992 Co tvoje kámoška dělá s hromadou cizích občanek? 99 00:04:40,060 --> 00:04:43,895 Nevím, někdy lidi prodají svojí občanku. Když jedou daleko a potřebujou peníze. 100 00:04:43,963 --> 00:04:45,763 Takže je to tulačka. 101 00:04:45,831 --> 00:04:46,931 Povalečka. 102 00:04:46,999 --> 00:04:49,034 Uličnice. 103 00:04:49,101 --> 00:04:51,669 Caroline Deckerová z Corpus Christi, Texasu. 104 00:04:51,737 --> 00:04:53,537 Texasu? Musím mít přízvuk? 105 00:04:53,605 --> 00:04:55,272 Nemusíš mít přízvuk. 106 00:04:55,340 --> 00:04:57,974 Zdarec, všecky. Jsem Caroline Deckerová. 107 00:04:58,042 --> 00:04:59,409 Prosím tě, nedělej to. 108 00:04:59,476 --> 00:05:02,144 - Garuntuju! - To je akadsky. 109 00:05:02,212 --> 00:05:04,046 Měla bych se kouknout na Corpus Christi. 110 00:05:04,114 --> 00:05:07,015 - Annie, uklidni se. - Nejsem uvolněná osoba, Britto. 111 00:05:07,082 --> 00:05:11,285 Myslím dopředu, připravuju se! Neimprovizuju v životě jako... Caroline Deckerová, 112 00:05:11,352 --> 00:05:14,934 která má asi fakt špatnou pověst a nedodělané tetování mořské panny. 113 00:05:15,823 --> 00:05:17,923 - Co? - Ve Flannahan's Hole je zavřeno. 114 00:05:17,991 --> 00:05:21,960 Není to... Nesnažím se být prohnanej. Zkrachovali. 115 00:05:22,027 --> 00:05:24,295 No, to mají z toho, že se snaží potěšit každýho. 116 00:05:24,363 --> 00:05:27,632 - Co teď? - No, znám jedno místo na Třetí a Vodní. 117 00:05:27,699 --> 00:05:30,300 Je to sranda, trochu pajzl, ale zase ne na chytnutí stafylokoku. 118 00:05:30,368 --> 00:05:34,237 Buď to má nechutný jméno nebo ironický jméno na úrovni. 119 00:05:34,305 --> 00:05:36,572 - Možný je obojí. - Koulárna-Tančírna. Dobře. 120 00:05:36,640 --> 00:05:38,940 - Jeď na Třetí a Vodní. - Počkat, co? 121 00:05:39,008 --> 00:05:41,143 - Na tom jsme se nedomluvili. - Shirley se cuká. 122 00:05:41,211 --> 00:05:43,145 Proč? Protože nemají plastový tácy a mléčný koktejly? 123 00:05:43,213 --> 00:05:45,414 - Proč? Protože nemají... - Neopakuj to, seš blbá? 124 00:05:45,481 --> 00:05:48,583 Ježiši, podívej, prostě... Ženský jsou tvůj problém 125 00:05:48,651 --> 00:05:50,318 A muži jedou do Koulárny. 126 00:05:50,385 --> 00:05:52,920 A teď hádám, že jsem prohnanej. 127 00:05:54,855 --> 00:05:56,522 Takže... Plastový tácy jsou špatný? 128 00:05:56,590 --> 00:05:59,258 Vidíš, tohle jsou věci, co se musím naučit. 129 00:05:59,326 --> 00:06:02,928 Plastový tácy mi přijdou jako skvělej nápad. Třeba když něco vyliješ 130 00:06:02,995 --> 00:06:06,130 a tvoje máma řekne: "Troyi, ničíš všem návštěvu McDonaldu." 131 00:06:06,198 --> 00:06:10,334 Troyi... Vstupuješ do další kapitoly života. Bohužel, je to ta poslední kapitola. 132 00:06:10,401 --> 00:06:13,837 Ale taky ta nejdelší. A když ji dobře zahraješ, je ta nejlepší. 133 00:06:13,905 --> 00:06:16,139 Ty a já... Jsme teď dva chlapi. 134 00:06:16,206 --> 00:06:18,638 Kolegové, sobě rovní. 135 00:06:18,758 --> 00:06:20,575 Tak úžasný! 136 00:06:20,695 --> 00:06:22,814 Možná mi pozdějc půjčíš svoje auto. 137 00:06:33,420 --> 00:06:36,388 Ahoj, dřívější nepříteli. 138 00:06:36,456 --> 00:06:38,023 Je mu 21 o půlnoci. V pohodě? 139 00:06:38,091 --> 00:06:40,558 - Jo, všechno nejlepší. - Díky. 140 00:06:40,626 --> 00:06:42,393 Tohle místo se mi nelíbí. 141 00:06:42,461 --> 00:06:44,395 Řeklas to jasně, Shirley. 142 00:06:44,463 --> 00:06:46,897 Caroline Deckerová z Corpus Christi. 143 00:06:46,965 --> 00:06:48,232 Annie, nemusíš mít přízvuk. 144 00:06:48,299 --> 00:06:50,367 Když moje občanka říká Texas, budou podezřívaví. 145 00:06:50,434 --> 00:06:53,102 Nebudou se ptát na tvojí občanku. Protože seš sexy. 146 00:06:53,170 --> 00:06:55,504 Jsme dobrý pro obchod. Čím víc sexy seš, 147 00:06:55,572 --> 00:06:57,430 tím víc budou riskovat pokutu. 148 00:07:01,210 --> 00:07:02,143 Zdarec? 149 00:07:02,211 --> 00:07:03,068 Jděte. 150 00:07:14,021 --> 00:07:15,572 Nemůžu být moc pečlivej. 151 00:07:15,779 --> 00:07:17,346 Chápu. 152 00:07:18,258 --> 00:07:20,259 Čau, čau, Shirley! 153 00:07:20,327 --> 00:07:21,827 Vítej zpátky! 154 00:07:22,962 --> 00:07:25,263 Neznáš mě, jasný? 155 00:07:25,330 --> 00:07:26,597 Dobře? 156 00:07:26,665 --> 00:07:27,665 Jo. 157 00:07:27,732 --> 00:07:29,466 Ty mě... neznáš. 158 00:07:35,451 --> 00:07:36,898 Tohle místo je správný. 159 00:07:36,966 --> 00:07:38,299 Jo, je dobrý. 160 00:07:38,367 --> 00:07:40,300 Tyhle fotky musí být všech štamgastů. 161 00:07:40,367 --> 00:07:42,235 Myslíte, že to někdy dopracuju na tuhle zeď? 162 00:07:42,302 --> 00:07:44,570 Neříkám to často, Troyi, ale... 163 00:07:44,638 --> 00:07:46,472 Sni o trochu míň. 164 00:07:47,574 --> 00:07:49,528 Můžu vám něco donést? 165 00:07:50,309 --> 00:07:52,843 - Zatím nic. - Další Macallan whisky. Bez ledu. 166 00:07:52,911 --> 00:07:55,345 - Vodku. Bez ledu. Čtyři olivy. - Já čekám do půlnoci. 167 00:07:56,347 --> 00:07:57,563 Zlato? 168 00:07:58,716 --> 00:08:00,183 Vodu! 169 00:08:00,251 --> 00:08:01,250 Odkud je ten přízvuk? 170 00:08:01,318 --> 00:08:03,486 Corpus Christi, Texas. 171 00:08:03,553 --> 00:08:05,020 784 18. 172 00:08:05,088 --> 00:08:07,889 - Co děláš tady ve městě? - Nic moc, poflakuju se, 173 00:08:07,957 --> 00:08:09,757 toulám, povaluju se, 174 00:08:09,825 --> 00:08:12,059 plivu do větru. 175 00:08:12,127 --> 00:08:13,760 Hlavní nevyzpytatelnost. 176 00:08:13,828 --> 00:08:15,595 Dobře. 177 00:08:15,663 --> 00:08:17,531 Annie, už jsi v baru. 178 00:08:17,598 --> 00:08:20,166 Už nemusíš být z Texasu. 179 00:08:20,234 --> 00:08:22,234 Nevím, jak to chodí, nejsem štamgast, Britto. 180 00:08:22,302 --> 00:08:24,002 Mají asteroidy, pusť mě. 181 00:08:24,070 --> 00:08:25,504 Dobře, dobře. 182 00:08:25,571 --> 00:08:28,272 Půjdu se porozhlídnout okolo. 183 00:08:28,340 --> 00:08:29,607 - Já taky. - Annie. 184 00:08:29,674 --> 00:08:31,408 Nepřijímej žádný pití. 185 00:08:31,475 --> 00:08:34,443 Nebo pozvání na záchod. 186 00:08:34,511 --> 00:08:37,112 Tak co si objednáš jako svůj první legální drink? 187 00:08:37,179 --> 00:08:38,947 - Co bych si měl dát? - Cokoliv chceš. 188 00:08:39,015 --> 00:08:40,915 - Žádná špatná odpověď. - Mám rád pivo. 189 00:08:40,983 --> 00:08:42,517 - Neobjednávej si pivo. - Už jsi měl pivo. 190 00:08:42,584 --> 00:08:44,551 Co bych si měl dát? 191 00:08:44,619 --> 00:08:46,753 No, co myslíš, že bys rád? 192 00:08:46,820 --> 00:08:47,921 Je to teď tvůj svět. 193 00:08:47,989 --> 00:08:50,090 - Poslouchej srdce. - Strejda Carl 194 00:08:50,158 --> 00:08:53,260 hrál v mým životě velkou roli. Naučil mě, jak házet fotbalovej míč. 195 00:08:53,328 --> 00:08:55,762 Letos zemřel. 196 00:08:55,830 --> 00:08:58,261 Jeho oblíbený pití bylo Seven and Seven. 197 00:08:59,099 --> 00:09:00,866 - To si neobjednávej. - To je hrozný pití. 198 00:09:00,933 --> 00:09:03,468 - Seš lepší než to. - To je středoškolský pití pro holky. 199 00:09:03,536 --> 00:09:06,403 Vlastně, místo tej vody si dám bylinný pivo. 200 00:09:06,471 --> 00:09:08,939 - Jasně. - Díky pěkně. 201 00:09:09,007 --> 00:09:12,042 Jste všecky tak milí tady ve městě. 202 00:09:12,109 --> 00:09:14,977 Já su Caroline, z Corpus Christi. 203 00:09:15,044 --> 00:09:18,180 Vyrostla jsem na farmě s rybama. 204 00:09:18,247 --> 00:09:20,115 Je to tak. 205 00:09:22,184 --> 00:09:23,317 Opatrně. 206 00:09:23,385 --> 00:09:25,118 Jestli uděláš ještě víc bodů, 207 00:09:25,186 --> 00:09:28,121 Rylanové tě naverbujou, abys bojoval proti Ko-danský říši. 208 00:09:28,189 --> 00:09:29,556 Poslední hvězdný bojovník. 209 00:09:29,624 --> 00:09:31,658 Máš 25letou výroční edici na blu-ray? 210 00:09:31,726 --> 00:09:34,494 Byl Scorpius napůl scarran a napůl peacekeeper? 211 00:09:34,562 --> 00:09:37,521 Do frellu, jasně, že mám Hvězdnýho bojovníka na Blu-ray. 212 00:09:38,732 --> 00:09:42,000 Jsi taky fanda sci-fi seriálu Farscape. 213 00:09:42,068 --> 00:09:43,634 Můžu ti koupit pití? 214 00:09:50,575 --> 00:09:52,742 Máš občanku? 215 00:09:52,809 --> 00:09:54,643 Fakt vtipný, debile. 216 00:09:54,711 --> 00:09:56,011 Vypadni z mý cesty! 217 00:09:57,546 --> 00:10:00,314 Nechápu, jak lidi jako ty můžou dostat práci. 218 00:10:00,382 --> 00:10:01,749 Potřebuješ pomoct, chlape? 219 00:10:01,816 --> 00:10:03,484 To by se ti líbilo, co? 220 00:10:03,552 --> 00:10:05,452 Malý protočení stolů. 221 00:10:07,787 --> 00:10:09,454 Protočení jakých stolů? 222 00:10:09,522 --> 00:10:10,654 Nevím! Nech mě být! 223 00:10:15,526 --> 00:10:17,994 Tak jsem ju praštila, přímo do ksichtu. 224 00:10:18,061 --> 00:10:20,195 Svýho kurátora? 225 00:10:20,263 --> 00:10:21,496 Nedostala ses do potíží? 226 00:10:21,564 --> 00:10:23,465 Bože, jo, dostala jsem se do potíží! 227 00:10:23,532 --> 00:10:26,167 Nebylo to poprvý. Nebude to ani naposled. 228 00:10:26,234 --> 00:10:28,536 Nejsem známá zrovna pro svůj moudrej úsudek. 229 00:10:28,604 --> 00:10:32,373 V Corpus Christi mi říkávali Kapriciózní Caroline. 230 00:10:32,441 --> 00:10:34,942 Co znamená kapriciózní? 231 00:10:35,010 --> 00:10:37,178 Asi to znamená, že... 232 00:10:37,245 --> 00:10:40,848 jsem moc zaneprázdněná žitím, než abych se učila cizí slova. 233 00:10:42,182 --> 00:10:43,470 U všech čertů! 234 00:10:43,512 --> 00:10:45,520 Vyzrálou skotskou nikdy nepij s ledem. 235 00:10:45,587 --> 00:10:46,888 Nikdy s ledem. Mám to. 236 00:10:46,956 --> 00:10:48,956 - Proč? - Zničí ji to. 237 00:10:49,024 --> 00:10:51,857 Maximálně, kdybys chtěl, dvě kapky pramenitý vody. 238 00:10:51,925 --> 00:10:53,292 - Aktivuje vůni. - Dobrý bože. 239 00:10:53,359 --> 00:10:57,829 Mají v L Street pravidla pro hodně udržovaný pozérský pití napsaný na zdi? 240 00:10:57,897 --> 00:10:59,731 - Mají? - Pozérský pití? 241 00:10:59,798 --> 00:11:01,932 Hej, slečna Vodka potřebuje čtyři olivy. 242 00:11:02,000 --> 00:11:04,615 Jak se to jmenuje? Moc-nad-věcí-aby-se-starala-tini? 243 00:11:04,658 --> 00:11:07,570 - Jmenuje? - Vsadím se, že ten nuceně strnulej výběr 244 00:11:07,638 --> 00:11:09,872 přesvědčí hodně brejláků s obroučkama do Red Door. 245 00:11:09,939 --> 00:11:12,206 Nemůžu se dočkat, až budu rozumět těm argumentům. 246 00:11:12,274 --> 00:11:14,840 Čau všecky, další runda pro vás. Ještě nebalte kramle. 247 00:11:14,908 --> 00:11:18,042 Vrátím se za dvě zavrnění králičího zadku. 248 00:11:18,110 --> 00:11:19,641 Kdo to k čertu byl? 249 00:11:21,074 --> 00:11:24,142 Musím se postarat o ženu, která je jako samice od koně. 250 00:11:24,210 --> 00:11:26,311 Parádní, ukaž Troyovi všechny stránky. 251 00:11:26,378 --> 00:11:28,278 Zmlkni, L Street. 252 00:11:30,314 --> 00:11:32,215 Ta ženská je jako hurikán. 253 00:11:32,282 --> 00:11:33,413 Jo. 254 00:11:34,285 --> 00:11:36,053 Hurikány jsou špatný, Troyi. 255 00:11:36,121 --> 00:11:37,555 Já vím. 256 00:11:41,227 --> 00:11:44,695 Vždycky jsem si myslel, že je možné, že červí díra, kterou Crichton propadnul, 257 00:11:44,763 --> 00:11:46,664 ho posunula nejen místem, ale taky časem, 258 00:11:46,731 --> 00:11:48,866 což by napovídalo, že Sebaceani jsou naše budoucí já. 259 00:11:48,933 --> 00:11:51,377 A Crichton touží po planetě, která už neexistuje. 260 00:11:52,384 --> 00:11:54,470 Hele, fakt dost srkáš to pivo. 261 00:11:57,006 --> 00:11:59,974 Což by dávalo smysl, protože co za červí díru by to bylo, 262 00:12:00,042 --> 00:12:03,344 kdyby to jen přesouvalo z místa na místo v rámci stejné galaxie ve stejný den? 263 00:12:03,412 --> 00:12:07,080 Víš, když mluvíme o červích dírách, co kdybychom jednu použili na... 264 00:12:07,148 --> 00:12:10,517 teleportování týhle konverzace někam víc do soukromí? 265 00:12:10,584 --> 00:12:14,119 To nedává smysl. Červí díry a teleportace jsou dvě různé věci. 266 00:12:14,187 --> 00:12:16,088 O tom jsem mluvil celou tu dobu. 267 00:12:16,155 --> 00:12:18,056 - Všiml jsem si. - Na zdraví. 268 00:12:18,124 --> 00:12:20,625 Jezdila jsem za tou skupinou Phish, psáno s "ph". 269 00:12:20,692 --> 00:12:24,028 Prostě jsem žila na parkovištích kdekoliv hráli. Doopravdy ani nemám ráda jejich hudbu. 270 00:12:24,095 --> 00:12:26,897 Dělala jsem to prostě jen, abych věděla, že na to mám. A hádej co. Mám! 271 00:12:26,964 --> 00:12:28,265 - A co teď? - Nevím! 272 00:12:28,333 --> 00:12:30,976 I kdybych to plánovala, plány ze mě odpadávaj, 273 00:12:31,019 --> 00:12:33,269 jako kuřata serou pásovce. 274 00:12:33,337 --> 00:12:35,804 Annie je ta, co věci plánuje, ne já. 275 00:12:35,872 --> 00:12:38,740 Annie je moje kámoška. Chodí tady do školy. 276 00:12:38,808 --> 00:12:41,275 Myslí si, že má všechno vymyšlený. 277 00:12:41,343 --> 00:12:43,210 Chce vystudovat management zdravotní péče. 278 00:12:43,278 --> 00:12:45,245 Co to vůbec znamená? 279 00:12:45,313 --> 00:12:46,780 To netuším. 280 00:12:46,847 --> 00:12:48,281 Řeknu vám, co to znamená. 281 00:12:48,348 --> 00:12:50,649 Znamená to magisterskej titul následovanej praxí. 282 00:12:50,717 --> 00:12:53,444 Má svůj život na 15 let dopředu naplánovanej 283 00:12:53,483 --> 00:12:57,288 a všechno teď bude plnit, nebo to podělá. 284 00:12:57,356 --> 00:12:58,289 Další sodu? 285 00:12:58,357 --> 00:13:00,491 Vlastně, dej mi vodku s džusem. 286 00:13:00,558 --> 00:13:02,492 Nemám kam jít. 287 00:13:02,560 --> 00:13:05,161 Co jsem... Annie? 288 00:13:05,229 --> 00:13:08,271 První řada, když se na ni koukáš podruhé, je lepší než třetí řada, a čtvrtá řada, 289 00:13:08,292 --> 00:13:09,968 když se na ni koukáš popáté... 290 00:13:09,979 --> 00:13:12,023 Dobře... Jak se jmenuješ? 291 00:13:12,065 --> 00:13:13,268 - Abed. - Abede, já jsem Robert. 292 00:13:13,336 --> 00:13:14,436 Čau, Roberte. 293 00:13:14,504 --> 00:13:17,105 Abede, chtěl bys mít... 294 00:13:17,173 --> 00:13:19,841 gay sex... se mnou? 295 00:13:19,909 --> 00:13:21,362 Ne, díky. 296 00:13:22,344 --> 00:13:24,545 Dobře, takže... Co to s tebou je, 297 00:13:24,612 --> 00:13:30,283 že tu sedíš celou dobu a nikdy nepobereš fakt, že po tobě chlap vyjíždí? 298 00:13:30,350 --> 00:13:33,118 - Já jsem to vlastně po chvíli pobral. - Tys to vlastně... 299 00:13:33,186 --> 00:13:34,353 A? 300 00:13:34,421 --> 00:13:36,488 Moc moc rád mluvím o Farscape. 301 00:13:40,559 --> 00:13:42,460 Je to fakt dobrý seriál. 302 00:13:42,528 --> 00:13:43,827 Hvězdná brána je lepší. 303 00:13:47,898 --> 00:13:49,565 Batere vyčerpána. 304 00:13:49,632 --> 00:13:50,983 A sakra. 305 00:13:55,338 --> 00:13:57,072 To je tak špatný! 306 00:13:59,074 --> 00:14:00,140 Počkat! 307 00:14:01,209 --> 00:14:02,609 Čau, ty tam. 308 00:14:02,676 --> 00:14:04,244 Co pořád děláš? 309 00:14:04,312 --> 00:14:05,579 Jen jsem se... 310 00:14:05,647 --> 00:14:08,348 modlila za tyhle ubohé duše na těch fotkách. 311 00:14:08,416 --> 00:14:09,949 To je pěkně, ale... 312 00:14:10,017 --> 00:14:11,850 - Na jednu jsi zapomněla. - KDYŽ TAKHLE VYPADÁTE, ZAVOLEJTE TAXI! 313 00:14:11,918 --> 00:14:14,852 - Našla jsem to na dámách. - KDYŽ TAKHLE VYPADÁTE, ZAVOLEJTE TAXI! 314 00:14:14,920 --> 00:14:16,521 Dej mi to? 315 00:14:16,588 --> 00:14:18,522 Ne, ne, no tak! Nebuď z toho špatná. 316 00:14:18,590 --> 00:14:21,291 Tohle z nás daleko víc dělá tebe. 317 00:14:21,359 --> 00:14:22,759 Myslíte, že je to fakt vtipný. 318 00:14:22,826 --> 00:14:23,760 - Jo. - Jo, trošku. 319 00:14:23,827 --> 00:14:26,329 Měla jsem nějaká těžká léta. 320 00:14:26,396 --> 00:14:27,963 S alkoholem. 321 00:14:28,031 --> 00:14:31,333 No tak, je to vtipnej obrázek, protože se pořád chováš tak perfektně. 322 00:14:31,400 --> 00:14:35,302 A protože vypadáš jako zombie, ale není to vtipný, když seš smutná. 323 00:14:35,370 --> 00:14:38,138 Jsme ve tvym týmu, klídek. Sedni si, jsou to moje narozeniny. 324 00:14:38,205 --> 00:14:39,805 Dej mi to. 325 00:14:39,873 --> 00:14:40,940 Dej mi to! 326 00:14:42,875 --> 00:14:44,442 Uvidíme se v pondělí. 327 00:14:45,444 --> 00:14:46,877 Ježiši. 328 00:14:46,945 --> 00:14:49,346 Slabá! 329 00:14:49,414 --> 00:14:51,615 Shirley! Počkej! 330 00:14:52,617 --> 00:14:54,017 Co? 331 00:14:54,085 --> 00:14:55,385 Nic, uhni mi! 332 00:14:55,453 --> 00:14:57,354 Nemůžu vypadnout z tvý cesty. 333 00:14:57,421 --> 00:14:59,789 Zasekl jsem se tady v tý... Křeslo se rozbilo... 334 00:14:59,857 --> 00:15:02,325 Nemůžu jen tak... 335 00:15:02,392 --> 00:15:05,227 Mohla bys mi prosím pomoci? 336 00:15:05,295 --> 00:15:07,963 Pěkně prosím. 337 00:15:08,030 --> 00:15:09,798 Díky, Shirley. 338 00:15:09,865 --> 00:15:11,933 Není zač, hlupáku. 339 00:15:14,103 --> 00:15:16,270 Ahoj, mám narozeniny 340 00:15:16,338 --> 00:15:22,221 a technicky nesmím pít ještě 45 sekund. Vlastně to bude 30 sekund, než to řeknu. 341 00:15:22,271 --> 00:15:24,529 Ale můžu dostat Seven and Seven? 342 00:15:24,593 --> 00:15:27,573 Je to na účet podniku, všechno nejlepší, kluku. 343 00:15:32,953 --> 00:15:35,221 Radši mám to než Avatara! 344 00:15:35,289 --> 00:15:37,823 Radši bych si vydloubala oči! 345 00:15:37,890 --> 00:15:39,658 Představ si Smrt čeká všude jako rozhlasovou hru! 346 00:15:39,725 --> 00:15:41,559 Bylo by to úchvatný a napínavý! 347 00:15:41,627 --> 00:15:43,761 Běž se podívat na jinou hru! 348 00:15:47,399 --> 00:15:49,733 Velkej kluk, velkej velkej kluk. 349 00:15:49,801 --> 00:15:51,569 Seš můj velkej kluk. 350 00:16:00,057 --> 00:16:02,623 DÍKY, ŽE JSTE PŘIŠLI, VRÁTÍTE SE! 351 00:16:14,215 --> 00:16:15,107 Troyi. 352 00:16:16,084 --> 00:16:18,520 Myslím, že ti dlužím narozeniny. 353 00:16:18,587 --> 00:16:20,154 V pohodě. 354 00:16:20,222 --> 00:16:22,023 Vždycky jsem vlastně chtěl řídit tuhle věc. 355 00:16:22,090 --> 00:16:23,217 Co? 356 00:16:24,559 --> 00:16:26,193 Tohle je mý auto? 357 00:16:26,260 --> 00:16:28,194 - Nenabourej to. - Nenabourám to! 358 00:16:28,262 --> 00:16:29,595 Nabourej to, Troyi. 359 00:16:29,663 --> 00:16:32,598 - Běž spát, Britto, běž spát. - Nabourej mu auto, Troyi! 360 00:16:32,666 --> 00:16:35,200 Vypadá to na dost temnou kapitolu naší historie. 361 00:16:35,268 --> 00:16:37,635 - Jdi spát, Abede. - Tak jo. 362 00:16:37,703 --> 00:16:41,172 Hej, to je to místo, kam jsme dneska měli jít! 363 00:16:41,239 --> 00:16:42,506 Jo, L Street. Přesně. 364 00:16:42,574 --> 00:16:45,142 To je Red Door, blbče! 365 00:16:45,209 --> 00:16:48,878 - Vidíš nápis, kde je "L Street"? - L Street je moc dobrej na to, aby měl ceduli. 366 00:16:48,946 --> 00:16:51,730 Říká se tomu L Street po tý ulici, na který je. 367 00:16:52,916 --> 00:16:55,184 Red Door je na L Street. 368 00:16:55,252 --> 00:16:57,553 L Street má červený dveře. 369 00:16:58,955 --> 00:17:00,155 Hej! 370 00:17:00,223 --> 00:17:02,390 Je to ten stejnej bar?! 371 00:17:02,458 --> 00:17:08,594 Vy dva jste říkali, že jeden bar je chabej a druhej je úžasnej celou noc... 372 00:17:08,662 --> 00:17:11,730 a je to ten stejnej bar?! 373 00:17:13,900 --> 00:17:17,203 No, on tam asi chodí v pátek večer, což je chabý. 374 00:17:17,270 --> 00:17:19,571 - To by sis přála! - Přestaňte! Prostě přestaňte. 375 00:17:19,639 --> 00:17:24,208 Právě jsem strávil dva roky tím, že jsem si myslel, že toho víte o životě víc než já. 376 00:17:24,276 --> 00:17:27,711 A právě jsem zjistil, že jste právě tak hloupí jako jsem já. 377 00:17:29,280 --> 00:17:30,213 Cililink. 378 00:17:30,281 --> 00:17:32,789 Jo, cililink. 379 00:17:34,105 --> 00:17:35,217 Mám to. 380 00:17:35,827 --> 00:17:36,981 Cililink. 381 00:17:38,501 --> 00:17:39,687 Cililink. 382 00:17:39,922 --> 00:17:41,221 Můžeš vzít domů prvně mě. 383 00:17:41,289 --> 00:17:43,089 Žiju odsud jen pár bloků. 384 00:17:43,157 --> 00:17:44,424 Fakt jo? 385 00:17:44,491 --> 00:17:46,859 Hej, tohle je fakt děsivý sousedství. 386 00:17:46,927 --> 00:17:47,788 Jo. 387 00:17:50,729 --> 00:17:53,562 Tady je můj byt. 388 00:17:53,630 --> 00:17:55,764 Divná noc, co? 389 00:17:55,832 --> 00:17:58,232 Jo, alkohol nutí lidi, aby byli smutní. 390 00:17:58,300 --> 00:18:00,701 Je to jako poučnej film nealkoholických nápojů. 391 00:18:00,768 --> 00:18:02,903 Dneska jsem předstírala, že jsem někdo jiný. 392 00:18:02,971 --> 00:18:04,873 Abed tohle dělá tak třikrát týdně. 393 00:18:04,941 --> 00:18:07,343 Ale dělala jsem to, protože jsem nechtěla být já. 394 00:18:07,411 --> 00:18:10,278 Já... dělala jsem to, 395 00:18:10,345 --> 00:18:11,612 protože si nejsem jistá, kdo jsem. 396 00:18:11,680 --> 00:18:13,614 Přiznej, že když jsme spolu chodli do školy čtyři roky, 397 00:18:13,682 --> 00:18:15,716 ty jsi mě dokonce ani neznal. 398 00:18:15,784 --> 00:18:18,252 Jo, ale... znám tě teď. 399 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 Seš Annie. 400 00:18:19,788 --> 00:18:21,521 Máš ráda hádanky a... 401 00:18:21,589 --> 00:18:23,122 malý příšerky na svý tužce... 402 00:18:23,190 --> 00:18:25,157 a nějakýho chlapa, co se jmenuje Mark Ruffalo. 403 00:18:25,225 --> 00:18:28,259 Jsi divoká soupeřka a citlivá poražená. 404 00:18:28,327 --> 00:18:32,129 A od všech očekáváš, že jsou lepší, než doopravdy jsou... 405 00:18:32,196 --> 00:18:35,433 a očekáváš od sebe, že budeš lepší než všichni ostatní. 406 00:18:35,501 --> 00:18:37,468 Což je fakt dobrý. 407 00:18:44,875 --> 00:18:46,308 Dobrou noc. 408 00:18:48,611 --> 00:18:51,480 Myslím, že všichni si v pondělí budou připadat trapně, co? 409 00:18:51,548 --> 00:18:54,415 Ne, všichni jsou jen trochu opilí. 410 00:18:54,483 --> 00:18:56,450 Nikdo neudělal nic špatnýho, ne? 411 00:19:02,355 --> 00:19:04,289 Ne, počkat, počkat, počkat. 412 00:19:04,357 --> 00:19:06,757 Co to děláme? 413 00:19:06,825 --> 00:19:08,726 Jo. Co to děláme? 414 00:19:08,794 --> 00:19:10,895 Tohle je špatnej nápad, co? 415 00:19:11,290 --> 00:19:12,180 Jo. 416 00:19:19,909 --> 00:19:21,021 Tak jo. 417 00:19:23,841 --> 00:19:26,208 Předtím jsem vybuchnul. 418 00:19:26,276 --> 00:19:28,810 Omlouvám se. 419 00:19:32,127 --> 00:19:33,013 Líbali se. 420 00:19:33,081 --> 00:19:34,914 - Abede! - Abede, proč jsi to říkal? 421 00:19:34,982 --> 00:19:37,850 Proč jste to dělali přede mnou? Nejsem věšák na kabáty. 422 00:19:37,918 --> 00:19:39,285 Abede... 423 00:19:39,352 --> 00:19:40,920 Nikdo nemá rád bonzáky. 424 00:19:43,156 --> 00:19:46,258 Všechno nejlepší, Troyi. 425 00:19:46,325 --> 00:19:47,826 Díky. 426 00:19:49,394 --> 00:19:51,362 Teď seš chlap. 427 00:20:02,784 --> 00:20:04,416 Nemyslím si, že bude dost velké. 428 00:20:04,448 --> 00:20:07,726 - Zkus to, jsme tak blízko! - Dobře, nadechnout. 429 00:20:08,794 --> 00:20:10,727 Dobře... 430 00:20:12,129 --> 00:20:13,430 Ruce. 431 00:20:13,497 --> 00:20:15,164 Je to tam, je to tam, jo. 432 00:20:19,569 --> 00:20:21,203 - 157! - Zvládli jsme to! 433 00:20:21,271 --> 00:20:22,378 Jo. 434 00:20:23,806 --> 00:20:26,207 - To jsi ty? - Jo. 435 00:20:26,275 --> 00:20:28,242 Menší pomoc? 436 00:20:28,310 --> 00:20:29,744 Pospěš si, myslím, že je to holka. 437 00:20:29,811 --> 00:20:31,745 - Nalevo, nebo napravo? - Nalevo. 438 00:20:31,813 --> 00:20:33,447 - Mám to. - Řekni, až budu blízko. 439 00:20:33,515 --> 00:20:34,414 Dobře.