1 00:00:03,110 --> 00:00:05,599 Ví někdo, jak dlouho usychá papírmaš? 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,343 Tři hodiny dýl než Duncanovi trvá tenhle úkol vymyslet. 3 00:00:08,344 --> 00:00:12,751 Myslím, že doopravdy ocení naši práci navíc, rozšiřující evoluční vývoj. 4 00:00:12,752 --> 00:00:15,330 Britto, můžeš podržet poslední stupeň člověka? 5 00:00:15,331 --> 00:00:17,915 Pořád si myslím, že muž se vyvine v ženu, 6 00:00:17,916 --> 00:00:20,246 ne v dračí obludu s třema nohama. 7 00:00:20,247 --> 00:00:21,385 Třema nohama? 8 00:00:22,376 --> 00:00:23,764 No, pravdou je... 9 00:00:23,884 --> 00:00:25,486 Aspoň je to cítit ve vzduchu... 10 00:00:25,589 --> 00:00:27,081 Že mám rande, co musím stihnout. 11 00:00:27,082 --> 00:00:29,475 Nebo spíš kočku, co musím zrandit? 12 00:00:29,476 --> 00:00:31,286 No to doufám, že to stihneš. 13 00:00:31,287 --> 00:00:33,752 Pozor všichni! Zabíjím a děkanuju! 14 00:00:33,767 --> 00:00:34,724 Jen tak plácám. 15 00:00:34,725 --> 00:00:36,944 Jen taková nenásilná ústní připomínka. 16 00:00:36,945 --> 00:00:40,086 Místní útulek pořádá dnes odpoledne přehlídku štěňat. 17 00:00:41,102 --> 00:00:42,678 Chci ho olíznout. 18 00:00:42,679 --> 00:00:45,428 Očekávám od vás všech, že přiložíte packu k dílu. 19 00:00:45,824 --> 00:00:47,203 Krom tebe, Jeffrey. 20 00:00:47,204 --> 00:00:49,166 Vím, že máš rande s kočkou. 21 00:00:50,324 --> 00:00:52,583 - Jako kdybys ty nebyla známá pro svůj vtip. - Přehlídka štěňat? 22 00:00:52,584 --> 00:00:53,777 Rozhodně jdem. 23 00:00:53,851 --> 00:00:55,819 Chci vidět, jestli se jezevčíci už takhle rodí, 24 00:00:55,820 --> 00:00:58,141 nebo začínají normálně a pak se prodlouží. 25 00:00:58,628 --> 00:01:00,209 Abede, ty sis vzal moje pero? 26 00:01:00,210 --> 00:01:02,084 Je to fialové pero s gelovou rukojetí. 27 00:01:02,085 --> 00:01:04,261 Ne, v dnešní době používám jen propisky. 28 00:01:04,262 --> 00:01:06,675 - Víc si s nima rozumíš? - Bylo přesně tady. 29 00:01:06,987 --> 00:01:09,265 Seš v pohodě, Annie? Čokoládu? 30 00:01:09,411 --> 00:01:11,291 Chtěl bys, abych tě dotlačila na přehlídku, Pierci? 31 00:01:11,292 --> 00:01:12,124 Ne, díky. 32 00:01:12,125 --> 00:01:14,224 Nechci, aby si o mě lidi mysleli, že jsem postiženej. 33 00:01:14,225 --> 00:01:16,926 Když už, tak tohle křeslo ze mě dělá víc než člověka. 34 00:01:21,505 --> 00:01:23,963 Pohybujete se foukáním do týhle trubičky. 35 00:01:23,964 --> 00:01:25,419 Je to to nejdražší křeslo. 36 00:01:25,420 --> 00:01:27,716 Přeplatil jsem tři nemocnice kvůli tomuhle zlatíčku 37 00:01:27,717 --> 00:01:30,289 a stálo to za každou korunu. 38 00:01:40,305 --> 00:01:42,167 Počkejte! Prosím, počkejte! 39 00:01:42,562 --> 00:01:45,085 Omlouvám se, ale chci vědět, kdo vzal moje pero. 40 00:01:47,164 --> 00:01:49,204 Promiň, nevidím ho. 41 00:01:49,205 --> 00:01:50,981 Jo, promiň, Annie. 42 00:01:52,185 --> 00:01:53,061 Ne! 43 00:01:53,577 --> 00:01:55,583 Ne "promiň, Annie". 44 00:01:55,651 --> 00:01:59,073 Prošli jsme si přes "promiň, Annie" osm per zpátky. 45 00:01:59,074 --> 00:02:01,780 Pořád nosím pera a vy si je berete 46 00:02:01,781 --> 00:02:04,865 a obávám se, že si chci konečně dupnout. 47 00:02:04,971 --> 00:02:08,655 Dobře. No, teď Annie vyjasnila, že je to problém, 48 00:02:08,656 --> 00:02:11,728 takže od teď musíme víc respektovat její věci. 49 00:02:11,799 --> 00:02:14,027 - Dobře? - Dobře. 50 00:02:22,004 --> 00:02:25,461 COMMUNITY přeložil tommo verze titulků 2.00 51 00:02:25,492 --> 00:02:30,046 2x08: Cooperative Calligraphy 2x08: Společná kaligrafie www.community.4fan.cz 52 00:02:32,290 --> 00:02:34,833 Tak jo, není na zemi, 53 00:02:34,834 --> 00:02:37,930 - takže kdo to náhodou vzal... - Ne náhodou! 54 00:02:37,931 --> 00:02:41,910 Náhodou se nestává pořád a pořád dokola, jasný? 55 00:02:41,911 --> 00:02:43,355 Tohle není rozpočet jeslí. 56 00:02:43,445 --> 00:02:45,690 Dobře, kdokoli záludně 57 00:02:45,691 --> 00:02:48,752 a obrovskou předem promyšlenou zákeřností unesl Anniino pero, 58 00:02:48,753 --> 00:02:51,376 přiznejte se, kajte se a vzdejte se, abysme mohli odejít. 59 00:02:51,377 --> 00:02:52,824 Možná ho nikdo nevzal. 60 00:02:52,825 --> 00:02:55,249 Někdy si myslím, že jsem něco ztratil, něco důležitýho, 61 00:02:55,250 --> 00:02:57,224 a ukáže se, že jsem to už snědl. 62 00:02:57,225 --> 00:02:59,371 Nesnědla jsem svoje pero, Troyi. 63 00:02:59,372 --> 00:03:01,743 Vím, že jsem ho přinesla a teď je pryč. 64 00:03:02,321 --> 00:03:03,551 Vyfotila jsem ho. 65 00:03:05,408 --> 00:03:06,435 Aha! 66 00:03:06,443 --> 00:03:08,469 Aha. Přizoomuju to. 67 00:03:08,470 --> 00:03:09,809 Vidíte? Vidíte? 68 00:03:09,810 --> 00:03:11,794 Vyfotila jsem to před 10 minutama. 69 00:03:11,795 --> 00:03:13,507 Moje pero bylo na stole. 70 00:03:13,508 --> 00:03:17,522 Nikdo od tý doby nevešel ani neodešel. Jeden z vás má teď moje pero. 71 00:03:19,718 --> 00:03:20,739 Annie. 72 00:03:21,996 --> 00:03:22,880 Je to pero. 73 00:03:22,881 --> 00:03:23,914 Není to pero! 74 00:03:23,915 --> 00:03:25,127 Je to princip! 75 00:03:28,412 --> 00:03:30,434 Nesprávnej čas chtít žvejkačku. Dobře. 76 00:03:30,435 --> 00:03:33,486 Půjdem na tu přehlídku, nebo ne? Protože si připadám jak v nízkorozpočtové epizodě. 77 00:03:33,487 --> 00:03:34,985 Zase s tou debilní televizí. 78 00:03:34,986 --> 00:03:37,391 Hej, blbečku, vzals Anniino pero, 79 00:03:37,392 --> 00:03:40,756 abys ze života udělal něco jako Benny Hill nebo co to děláš? 80 00:03:41,195 --> 00:03:42,055 Abede? 81 00:03:42,056 --> 00:03:43,991 Já bych to neudělal, nesnáším nízkorozpočtové epizody. 82 00:03:43,992 --> 00:03:46,136 Jsou s plochými výrazy ve tvářích a s emociálním nádechem. 83 00:03:46,137 --> 00:03:47,625 Stejně tak bych mohl sedět v koutě s kýblem na hlavě. 84 00:03:47,626 --> 00:03:50,063 No, já mám foto-projekt, co musím dokončit, 85 00:03:50,064 --> 00:03:53,098 a ruce mojí babičky si nevyfotí detail samy od sebe. 86 00:03:53,099 --> 00:03:54,548 Hasta la pozdějc. 87 00:03:54,720 --> 00:03:55,703 Hmm! 88 00:03:56,208 --> 00:03:58,070 Bylo to "hmm" přímo na mě? 89 00:03:58,071 --> 00:03:59,495 Jestli to "hmm" sedí. 90 00:03:59,496 --> 00:04:02,110 - Já nemám tvoje pero, Annie. - Pořád ti půjčuju pomůcky. 91 00:04:02,111 --> 00:04:03,388 Nikdy nechodíš připravená. 92 00:04:03,389 --> 00:04:05,481 Jestli ti to přijde tak důležitý, tady máš, vezmi si moje. 93 00:04:05,482 --> 00:04:07,775 - To je moje pero. - Je to jedno, lidi. 94 00:04:07,776 --> 00:04:10,406 - Jsou to jen věci. - Jestli to jsou jenom věci, 95 00:04:10,407 --> 00:04:13,093 nepředpokládám, že bys nám dovolila rychle nahlídnout do tvý kabelky. 96 00:04:13,094 --> 00:04:15,030 No, to by mi vadilo hodně, Annie. 97 00:04:15,031 --> 00:04:18,260 Neexistuje nic jako "rychlý" napadení občanských práv. 98 00:04:19,693 --> 00:04:20,599 Bože. 99 00:04:20,600 --> 00:04:23,421 Všechno to začíná rychlým nahlídnutím do něčí kabelky 100 00:04:23,422 --> 00:04:26,054 a pak je to hbitý mrknutí do telefonních záznamů 101 00:04:26,055 --> 00:04:29,205 a než řeknete "1984", myšlenková policie 102 00:04:29,206 --> 00:04:31,644 vás násilně nutí předklonit se a rozkročit. 103 00:04:31,645 --> 00:04:34,169 Předklonit se a rozkročit? Myšlenková policie s náma bude souložit? 104 00:04:34,170 --> 00:04:37,271 Najdou myšlenky v našich zadcích? Věděl jsem, že si to mám přečíst. 105 00:04:37,272 --> 00:04:40,120 Britto, přestaň používat ústavu jako plenku. 106 00:04:40,121 --> 00:04:42,327 Minulý týden se dovolávala na právo občanů na informace, 107 00:04:42,328 --> 00:04:43,945 aby si vyžádala okopírování mých poznámek. 108 00:04:43,946 --> 00:04:45,208 To je celkem dobrý. 109 00:04:45,209 --> 00:04:47,280 No, omluv mě, že žiju svobodná. 110 00:04:47,281 --> 00:04:49,110 Ale no tak, tvrdohlavče, všichni víme, že to pero je v tvým batohu! 111 00:04:49,111 --> 00:04:51,421 - Jo! No tak! - No tak, vysyp to. 112 00:04:56,209 --> 00:04:57,284 Šťastný? 113 00:04:57,327 --> 00:04:58,727 Ne, jestli je to použitý škrabátko. 114 00:04:59,579 --> 00:05:01,500 - Nechutný. - Jo, nechutný. 115 00:05:01,577 --> 00:05:04,250 Vítejte v nechutnosti stannýho práva. 116 00:05:04,251 --> 00:05:07,133 Vítejte v tom, co bývalo individualita, 117 00:05:07,134 --> 00:05:10,269 teď využitá a rozdrcená hanebným davovým myšlením. 118 00:05:10,270 --> 00:05:13,278 Vítejte, moji přátelé! Vítejte ve stroji! 119 00:05:13,279 --> 00:05:15,193 No, Annie, vypadá to, že ses spletla. 120 00:05:15,194 --> 00:05:17,360 Britta přišla připravená na jednu věc. 121 00:05:17,856 --> 00:05:19,271 Nebo šest... 122 00:05:19,457 --> 00:05:21,204 - Dlouhý víkend? - Nemůžu si stěžovat. 123 00:05:21,205 --> 00:05:22,780 Flám a pitka! 124 00:05:23,049 --> 00:05:24,553 Pozor, studenti! 125 00:05:24,554 --> 00:05:28,149 Přehlídka štěňat právě začíná na nádvoří! Radši rychle přijďte, 126 00:05:28,150 --> 00:05:30,247 s každým unikajícím momentem tahle štěňátka rostou a stárnou 127 00:05:30,248 --> 00:05:31,934 a méně si zasluhují naši pozornost. 128 00:05:32,780 --> 00:05:34,281 Kam si myslíte lidi, že jdete? 129 00:05:34,282 --> 00:05:37,732 Šla jsi někdy na přehlídku štěňat uprostřed, Britto? 130 00:05:38,140 --> 00:05:39,291 Je to bezvýznamný. 131 00:05:39,292 --> 00:05:40,845 Tak to jsi očividně ukradl to pero. 132 00:05:40,846 --> 00:05:42,737 Zákon PATRIOT to řeší z obou stran. (zákon proti terorismu) 133 00:05:42,738 --> 00:05:44,430 No vlastně, je poměrně jednostranný. 134 00:05:44,431 --> 00:05:46,355 - O to tam právě jde. - O tohle jde mně... 135 00:05:46,356 --> 00:05:49,825 Kdokoliv ukradl to pero, tady jen stál a koukal, jak mě "guantanámovali". 136 00:05:49,826 --> 00:05:51,026 A ráda bych věděla, kdo to je. 137 00:05:51,027 --> 00:05:54,023 Abych jim mohla dát vědět, že ztratili moji důvěru navždycky. 138 00:05:54,024 --> 00:05:54,941 Je to nízkorozpočtová epizoda. 139 00:05:54,942 --> 00:05:57,991 Britto, je nám líto, že jsme tě ztrapnili a dívali na tvoje ochranné vybavení. 140 00:05:57,992 --> 00:06:00,490 Tvoje chyby životního stylu nejsou naše věc. 141 00:06:00,491 --> 00:06:01,789 Díky, Shirley, 142 00:06:01,790 --> 00:06:03,997 ale teď budem šustit tvýma tampónama a peněženkou, 143 00:06:03,998 --> 00:06:05,454 abysme se mohli omluvit tobě. 144 00:06:05,455 --> 00:06:08,037 Jsem si jistá, že tady každý ví, že nekradu. 145 00:06:08,038 --> 00:06:10,849 Zkontrolovala sis tašku, Shirley? Jestli sis to vzala omylem, odpouštím ti. 146 00:06:10,850 --> 00:06:12,735 Takže kdybych to vzala já, je to krádež, 147 00:06:12,736 --> 00:06:15,135 ale když to najdeš u matky kvočny, je to chyba. 148 00:06:15,136 --> 00:06:16,844 Matka kvočna? Myslím, že jsme zhruba stejnýho věku. 149 00:06:16,845 --> 00:06:19,759 - Jasně, pokud čas není lineární. - Tvůj zadek udělám lineární. 150 00:06:19,760 --> 00:06:21,864 - To nedává smysl. - Z tvýho zadku udělám smysl. 151 00:06:21,865 --> 00:06:24,770 Holky, nestahujte si kalhotky. Všichni víme, co si doopravdy myslíme. 152 00:06:24,771 --> 00:06:27,796 Pokud... a říkám pokud... je pachatel mezi námi, 153 00:06:27,797 --> 00:06:30,126 statisticky řečeno je to Troy. 154 00:06:30,760 --> 00:06:34,930 Ano, všichni jsme si tohle mysleli v roce 1856. 155 00:06:34,931 --> 00:06:36,436 1856. 156 00:06:37,347 --> 00:06:38,751 Co když to pero vzal duch? 157 00:06:38,752 --> 00:06:40,296 - Prosím, odpusť mu. - Za co? 158 00:06:40,297 --> 00:06:42,840 - Za ukradnutí toho pera, blbče. - Proč bych bral to pero? 159 00:06:42,841 --> 00:06:44,444 Já nemám ani svoje vlastní. 160 00:06:44,445 --> 00:06:46,556 Je to spíš pod nějakou z Piercových sáder. 161 00:06:46,557 --> 00:06:48,532 Používá všechno, aby se poškrabal na nohách. 162 00:06:48,533 --> 00:06:50,157 Máme už třetí DVD ovladač. 163 00:06:50,158 --> 00:06:51,703 Kdybych to pero vzal, řekl bych to. 164 00:06:51,704 --> 00:06:52,884 Asi jsi zapomněl. 165 00:06:52,885 --> 00:06:54,683 Polykáš léky na bolest jako Tic Tacy. 166 00:06:54,684 --> 00:06:56,138 No, jo, jasně. 167 00:06:56,913 --> 00:07:00,416 "Vedlejší účinky: verbální dysfazie 168 00:07:00,991 --> 00:07:02,556 a ztráta chobotnice." 169 00:07:02,557 --> 00:07:05,290 Nevidím nic na týhle veverce o paměti, Troyi. 170 00:07:05,291 --> 00:07:08,075 - Teď chci vědět, kdo to má. - Jo, dobrej pokus, Shirley, 171 00:07:08,076 --> 00:07:09,486 to tě neškrtá ze seznamu. 172 00:07:09,487 --> 00:07:11,236 Jeffe, ty tu velíš. 173 00:07:11,237 --> 00:07:13,871 - Požaduji, aby ses tím zabýval. - Není tu, čím se zabývat. 174 00:07:13,872 --> 00:07:16,401 - To bych řekl. - Dobře, dobře. 175 00:07:16,651 --> 00:07:18,599 Všichni dýchejte. 176 00:07:21,345 --> 00:07:22,834 - Víte, co to je? - Jop. 177 00:07:22,835 --> 00:07:24,917 Ticho. Tohle je normální den 178 00:07:24,918 --> 00:07:27,340 s partou přátel, která právě skončila s učením, 179 00:07:27,341 --> 00:07:29,025 a pero se možná odkutálelo pryč. 180 00:07:29,026 --> 00:07:31,362 - "Odkutálelo pryč"? - Nebo spadlo do něčí boty. 181 00:07:31,363 --> 00:07:32,823 - Zkontrolujem boty. - Annie! 182 00:07:34,538 --> 00:07:36,383 Fajn, fajn. 183 00:07:37,054 --> 00:07:41,206 Někdo v téhle místnosti skrývá tvoje pero. 184 00:07:41,207 --> 00:07:43,874 Chceš vědět, proč? Cítí se hrozně. 185 00:07:43,875 --> 00:07:45,309 Udělal chybu. 186 00:07:45,310 --> 00:07:48,206 Čekal moc dlouho na to, aby předstoupil, a teď se cítí špatně. 187 00:07:48,207 --> 00:07:49,438 To by měl. 188 00:07:49,439 --> 00:07:52,210 Dobře, dobře, zloději pera, 189 00:07:52,211 --> 00:07:54,938 chápeme, co se stalo, a odpouštíme ti. 190 00:07:54,939 --> 00:07:56,687 - Když se přiznáš a omluvíš. - Jo. 191 00:07:56,855 --> 00:07:58,295 Jasně, ale tady je ten trik. 192 00:07:58,296 --> 00:08:02,415 Protože tahle osoba teď nemá žádný důvod předstoupit, 193 00:08:02,416 --> 00:08:04,725 jestli čirou náhodou napočítám do tří 194 00:08:04,726 --> 00:08:07,844 a nikdo nepředstoupí, hádejte co. 195 00:08:07,845 --> 00:08:12,013 Musíme akceptovat, že nikdo nemá to pero, že ano? 196 00:08:12,618 --> 00:08:13,815 Že ano?! 197 00:08:15,533 --> 00:08:17,588 Dobře, takže jdeme na to. 198 00:08:18,194 --> 00:08:19,268 Jedna. 199 00:08:21,635 --> 00:08:22,585 Dva. 200 00:08:25,339 --> 00:08:27,605 Pierci, máš něco, co bys nám řekl? 201 00:08:27,606 --> 00:08:29,190 Jo, je to mnou, 202 00:08:29,191 --> 00:08:31,334 nebo je to tak očividný, že to pero vzal Jeff. 203 00:08:31,335 --> 00:08:32,815 - Jo! - Určitě. 204 00:08:33,088 --> 00:08:35,184 Chcete se vsadit, sráči? 205 00:08:35,185 --> 00:08:37,668 Uzavřít! Abede, zapečeť dveře. 206 00:08:37,872 --> 00:08:40,805 Nikdo neodejde, dokud se to pero neukáže. 207 00:08:40,815 --> 00:08:41,713 Nelíbí se mi to. 208 00:08:41,714 --> 00:08:44,096 Jo? To řekni tomu peru. 209 00:08:44,164 --> 00:08:46,038 Gwynnifer? Čau, jo, jsem to já. 210 00:08:46,039 --> 00:08:47,394 Nestihnu to. 211 00:08:47,491 --> 00:08:49,797 No, řekni svýmu zklamání, ať se jde vycpat. 212 00:08:49,798 --> 00:08:51,899 Dělám nízkorozpočtovou epizodu! 213 00:09:11,073 --> 00:09:12,095 Dobře. 214 00:09:12,691 --> 00:09:14,894 - Právě ses stal mým hrdinou. - Díky. 215 00:09:14,990 --> 00:09:16,143 Žádný pero! 216 00:09:16,546 --> 00:09:19,014 Vidím to. Proč se mnou mluvíš takovým tónem? 217 00:09:19,015 --> 00:09:21,449 Já to řeknu. Protože jestli nikdo jinej nemá to pero, 218 00:09:21,450 --> 00:09:23,498 znamená to, že jsi zjistila, že ho máš ty 219 00:09:23,499 --> 00:09:26,215 a cítila ses moc trapně to říct a my tě budeme muset zabít. 220 00:09:26,216 --> 00:09:29,594 Neschovávám svoje vlastní pero, paranoidní podivínko. 221 00:09:29,595 --> 00:09:32,015 Všichni zůstaňte v zorném poli ostatních, prosím. Jeden z vás je netvor. 222 00:09:32,016 --> 00:09:33,978 - Já jsem další, že jo? - Počkat. 223 00:09:34,080 --> 00:09:36,519 Můžeme prosím zvážit hranici, kterou překračujeme? 224 00:09:36,520 --> 00:09:38,614 Nevěříme Abedovi? 225 00:09:39,130 --> 00:09:41,517 - Rozřezal můj batoh. - Pustil moji opičku. 226 00:09:41,518 --> 00:09:44,192 Protože jsme ho zkazili. Je naše neviňátko. 227 00:09:44,193 --> 00:09:46,289 - Dal ti do vlasů žvejkačku. - Vysyp batoh, Abede. 228 00:09:46,290 --> 00:09:49,188 - Pierci, ty nemáš tašku? - Žirafa. 229 00:09:49,189 --> 00:09:50,977 Jeffe, ty nemáš tašku? 230 00:09:51,201 --> 00:09:54,791 Nikdy bych nemohl svět obrat o porci mýho hrudníku, co by překrýval batoh. 231 00:09:54,792 --> 00:09:58,071 Dává smysl, co zbývá? Shirley, trochu objímání a brečení a jsme hotoví? 232 00:09:58,072 --> 00:10:01,160 Počkej, Abede, proč je tady moje jméno? 233 00:10:01,161 --> 00:10:04,538 - To je moje. - A Shirleyino a Anniino. 234 00:10:04,539 --> 00:10:05,922 Co to je? Grafy, 235 00:10:05,923 --> 00:10:07,649 nějaký typ kalendáře? 236 00:10:07,650 --> 00:10:09,395 To je moje osobní soukromá záležitost. 237 00:10:09,555 --> 00:10:13,722 Annie, 4 ano, 28 ne, další 10. listopadu. 238 00:10:13,723 --> 00:10:16,544 Britta, 5 ano, 27 ne... 239 00:10:16,576 --> 00:10:20,501 Ó, můj Bože. Ty si plánuješ naše menstruace? 240 00:10:20,502 --> 00:10:21,602 Co?! 241 00:10:21,603 --> 00:10:22,590 Nechutný! 242 00:10:22,591 --> 00:10:24,296 Abede, tohle je tak osobní! 243 00:10:24,297 --> 00:10:26,527 - A tak přesný. - Abede, tohle je fakt divný. 244 00:10:26,528 --> 00:10:29,354 - Nechápu, proč bys to dělal. - Můžu to vysvětlit. 245 00:10:29,831 --> 00:10:32,698 Myslel jsem, že na mě budete dál křičet. Dobře, můžu to vysvětlit. 246 00:10:32,699 --> 00:10:35,090 Víte, že mám problémy se čtením lidí a říkám občas špatné věci 247 00:10:35,091 --> 00:10:38,042 a zjistil jsem, že se to stává víc často u vás tří než u těch tří ostatních. 248 00:10:38,043 --> 00:10:40,679 A pak jsem si všiml kolísajícího vzoru a začal jsem ho dávat do grafu. 249 00:10:40,680 --> 00:10:42,964 A časem jsem zjistil, co jsem doopravdy měřil. 250 00:10:42,965 --> 00:10:46,953 Začalo to přinášet fakt pozitivní výsledky pro každýho, tak jsem s tím pokračoval. 251 00:10:46,954 --> 00:10:48,532 Plánoval jsi nám o tom říct? 252 00:10:48,533 --> 00:10:51,021 Já... cítím se tak zneuctěná. 253 00:10:53,365 --> 00:10:54,441 Víc čokolády? 254 00:10:55,945 --> 00:10:57,955 Jdi ode mě pryč! 255 00:10:57,956 --> 00:10:59,820 Abed se právě stal mým hrdinou. 256 00:11:00,392 --> 00:11:01,958 - Můžu se trochu... - Ne! 257 00:11:01,959 --> 00:11:04,767 Ježíši... Hádám, že je pravda, co říkají o synchronizaci... 258 00:11:05,442 --> 00:11:09,266 Dobře, rád bych teď řekl pár sarkastických slov tomu, kdo vzal to pero. 259 00:11:09,267 --> 00:11:11,258 Chci říct, že děkuji, žes mi to udělal. 260 00:11:11,729 --> 00:11:13,662 Protože na chvíli jsem si myslel, že budu muset trpět přehlídkou štěňat. 261 00:11:13,663 --> 00:11:16,116 Ale daleko víc radši bych byl pohřbený v mauzoleu pocitů, 262 00:11:16,117 --> 00:11:18,206 které nechápu ani neoplácím. 263 00:11:18,466 --> 00:11:20,470 Takže kdokoli jsi, můžu ti něco donýst? 264 00:11:20,623 --> 00:11:23,329 Zmrzlinu? Medaili pro nejlepšího přítele? Něco? 265 00:11:24,014 --> 00:11:26,804 Dobře, konec sarkasmu. Jsi poslední, Shirley. 266 00:11:26,805 --> 00:11:28,749 Vysyp svou komicky velkou tašku a skonči to. 267 00:11:28,770 --> 00:11:30,367 Ne, díky. 268 00:11:33,145 --> 00:11:36,120 Ale, ale, ale, Harvey Keitele. 269 00:11:36,121 --> 00:11:39,058 No, co nám povíou, Henry Davide Thoreau? 270 00:11:39,059 --> 00:11:42,611 To je pěkný jaj, Miku Ty... sone. 271 00:11:43,264 --> 00:11:44,390 Vysyp ten batoh! 272 00:11:44,391 --> 00:11:46,160 Ne! Nemám Anniino pero. 273 00:11:46,161 --> 00:11:48,418 Jsem jednoduše křesťanka, co neotevře svou tašku. 274 00:11:48,419 --> 00:11:51,760 Co si křesťanka myslí, že se stane, když se jí dostaneme do tašky? 275 00:11:51,761 --> 00:11:53,398 Křesťanka si myslí, že byste to našli u muslima. 276 00:11:53,399 --> 00:11:54,300 Fakt hezký! 277 00:11:54,301 --> 00:11:55,783 Hezčí než ty, nosičko kondomů! 278 00:11:55,784 --> 00:11:58,131 - Vysyp tu tašku nebo seš vinna! - Ne! 279 00:11:58,658 --> 00:12:00,431 Bože, má sraženinu v noze! 280 00:12:00,432 --> 00:12:02,262 Pierci! Volejte 911! 281 00:12:03,248 --> 00:12:05,112 Ne! Ne! Ne! 282 00:12:05,113 --> 00:12:07,699 - Pierci, tos nemusel. - Jo, musel. 283 00:12:07,700 --> 00:12:10,871 Všechno, co děláte, je mluvení, necháváte mě dělat věci, co byste sami neudělali. 284 00:12:10,872 --> 00:12:14,325 Lidi jako vy jsou důvod, proč nám tak trvalo dostat se do Vietnamu. 285 00:12:16,305 --> 00:12:18,292 Tohle je to, co se snažíš skrýt, Shirley? 286 00:12:18,748 --> 00:12:20,435 Těhotenský test? 287 00:12:20,436 --> 00:12:24,538 A co je víc zajímavější, opravdu dělají těhotenský testy pro černošky? 288 00:12:24,539 --> 00:12:28,415 Lidi! Tohle je strašně dětinská cesta, jak řešit tuhle situaci. 289 00:12:29,983 --> 00:12:32,328 Znamená to, že máš novýho přítele? Koho, koho, koho? 290 00:12:33,378 --> 00:12:35,861 Ne, že by to byla vaše věc, 291 00:12:35,922 --> 00:12:39,200 nedávno jsme se znovu dali dohromady s mým manželem přes svátek práce 292 00:12:39,201 --> 00:12:43,373 a vypadá to, že Pán pro nás má plán nezahrnující tu striptérku, s kterou utekl. 293 00:12:43,374 --> 00:12:46,248 - Nejsi těhotná, Shirley. To je nemožný. - Proč si všichni myslí, že jsem stará? 294 00:12:46,249 --> 00:12:49,236 - Je mi skoro jako Jeffovi! Mám dělohu! - Ne, ne. Podle mých grafů, 295 00:12:49,237 --> 00:12:53,053 nemohla jsi počít přes víkend na Svátek práce, ovulovala bys na Halloween. 296 00:12:53,389 --> 00:12:55,830 Což je dobrý, protože jestli tady budem mít těhotnou, 297 00:12:55,831 --> 00:12:57,589 říkám jdi pracovat, nebo jdi domů. 298 00:12:57,590 --> 00:12:58,677 Halloween? 299 00:12:59,311 --> 00:13:01,731 - No, takže je to tak. - Jo, jaká úleva. 300 00:13:01,732 --> 00:13:04,571 Vypadá to, že se někdo málem nevyhnul vlastní "chybě životního stylu". 301 00:13:04,572 --> 00:13:07,897 Nebo je to chyba, jen když spíš s neženatýma chlapama? 302 00:13:07,898 --> 00:13:11,327 Bible nezná rozvod, Britto! Když si vezmeš muže, je to tvůj muž! 303 00:13:11,328 --> 00:13:14,937 Jo, a potom, co si vezme někoho dalšího, jestli spolu skočíte do postele, jsi andílek, 304 00:13:14,938 --> 00:13:17,339 dokud nepoužíváš ochranu? 305 00:13:17,340 --> 00:13:19,734 Jsem tak ráda, že si to užíváš. 306 00:13:19,735 --> 00:13:22,397 A doufám, že kdokoli ukradl to pero, si to užije v pekle! 307 00:13:23,815 --> 00:13:26,232 - Jaj, jaj, Stephen Fry. - "Stephen Fry." 308 00:13:26,233 --> 00:13:29,496 Všichni máme dohodu. Nikdo neodejde, dokud to nenajdem. 309 00:13:31,306 --> 00:13:32,931 Slez, jdem na to. 310 00:13:32,932 --> 00:13:34,881 Najdem to pero. 311 00:13:34,882 --> 00:13:38,196 Najdem to pero! 312 00:13:38,197 --> 00:13:40,423 A jestli ho nenajdem, 313 00:13:40,424 --> 00:13:42,549 naše děti ho najdou! 314 00:13:42,550 --> 00:13:44,304 Je to za tady za těma knížkama? 315 00:13:44,305 --> 00:13:47,932 Tohle pero? Tohle neuvěřielný, kouzelný pero, 316 00:13:47,933 --> 00:13:50,506 u kterýho nikdo neví, jak zmizelo? 317 00:13:50,611 --> 00:13:52,434 Možná je to přesně tady! 318 00:13:52,435 --> 00:13:54,513 Lidi, tohle je školní majetek! 319 00:13:54,514 --> 00:13:56,455 Můžeme na to prostě zapomenout? 320 00:13:56,797 --> 00:13:58,110 Je to pero! 321 00:14:07,781 --> 00:14:09,605 Teď je to pero? 322 00:14:11,274 --> 00:14:12,257 Fakt? 323 00:14:13,069 --> 00:14:15,332 Už to není princip? 324 00:14:15,431 --> 00:14:16,986 Už je to pero? 325 00:14:19,446 --> 00:14:21,137 Proč tak náhlá změna názoru? 326 00:14:22,194 --> 00:14:25,653 Snad fakt neobviňuješ mě. Prohledali jsme můj batoh. 327 00:14:25,654 --> 00:14:28,063 Což je přesně to poslední místo, kam bys ho dala, 328 00:14:28,064 --> 00:14:30,423 kdybys ho našla v půlce tady toho všeho. 329 00:14:30,424 --> 00:14:34,775 Popravdě jsi to ty, kdo má z nás největší motiv na tom, 330 00:14:34,807 --> 00:14:37,962 aby to pero už nikdy nevidělo denní světlo. 331 00:14:37,963 --> 00:14:39,185 - Chceš zajít až tam? - Jo. 332 00:14:39,186 --> 00:14:40,370 - Zajdu až tam. - Dobře. 333 00:14:40,371 --> 00:14:41,649 - Jsem tam jako doma! - Fakt? 334 00:14:41,650 --> 00:14:44,189 Je to nápis oslavující mě! 335 00:14:44,829 --> 00:14:46,736 Co se děje a jak můžu pomoct? 336 00:14:47,057 --> 00:14:49,463 - Anie, klid. - Ne, ty se uklidni, Jeffe. 337 00:14:49,464 --> 00:14:52,403 Nebo se bojíš, že když to uděláš, moje pero vypadne? 338 00:14:52,897 --> 00:14:54,709 Ty předčasně vyzrálá malá děvko! 339 00:14:55,007 --> 00:14:56,042 Dobře, lidi, lidi! Hej! 340 00:14:56,043 --> 00:14:57,067 Lidi, přestaňte! 341 00:14:57,068 --> 00:14:58,579 Jste naprosto nelogický! 342 00:14:58,995 --> 00:15:02,165 Musíme otočit stůl, rozdělit se podle pohlaví a potom se navzájem prohledat v prádle. 343 00:15:02,166 --> 00:15:03,187 Co? 344 00:15:04,626 --> 00:15:05,644 Co teď? 345 00:15:05,645 --> 00:15:08,228 Všichni se třeste. Dost na uvolnění. 346 00:15:11,775 --> 00:15:13,095 Dobře, spadlo něco na zem? 347 00:15:13,235 --> 00:15:14,374 Ne. 348 00:15:14,712 --> 00:15:17,099 Z čeho je vyrobený to spodní prádlo? Vypadá luxusně. 349 00:15:17,100 --> 00:15:18,954 Je to směs organické sóji a bavlny. 350 00:15:18,955 --> 00:15:20,940 Tahle Gwynnifer musí být fakt zvláštní. 351 00:15:20,941 --> 00:15:24,089 Nenosíš obvykle pruhovaný tyrkysový Beetlejuice čísla? 352 00:15:24,090 --> 00:15:28,166 - Co myslí tím "obvykle"? - Dobře, konec cesty. 353 00:15:28,167 --> 00:15:29,370 Rozebrali jsme místnost, 354 00:15:29,371 --> 00:15:30,708 svlíkli jsme se. 355 00:15:30,709 --> 00:15:34,621 Není to vůbec žádný místo, co by zbylo... 356 00:15:36,320 --> 00:15:37,329 Ne. 357 00:15:38,607 --> 00:15:39,561 Ne! 358 00:15:44,619 --> 00:15:45,331 Ne. 359 00:15:45,332 --> 00:15:47,746 Ne! Ne! 360 00:15:50,049 --> 00:15:52,093 Sakra. Zničil jsem svoje nůžky. 361 00:15:52,538 --> 00:15:55,016 Tady, buď opatrnej. 362 00:15:55,017 --> 00:15:56,687 Tohle jsou poslední, co máme. 363 00:15:57,472 --> 00:15:59,091 A taky mu neodstříhni nohy. 364 00:16:00,881 --> 00:16:04,223 Obávám se, že jsme zašli moc daleko. Takhle se rodí super zločinci. 365 00:16:04,224 --> 00:16:06,360 Nemůžeš prostě udělat inspirující Wingerovskou řeč o důvěře, 366 00:16:06,361 --> 00:16:09,511 udělat pár narážek na celebrity a dát přes tohle pásku? 367 00:16:09,744 --> 00:16:12,530 Abede, přemýšlej o tom chvíli. 368 00:16:12,531 --> 00:16:15,775 Jestli někdo odejde předtím, než najdeme to pero, 369 00:16:15,797 --> 00:16:19,441 jak kdokoliv z nás může ještě věřit někomu ze skupiny? 370 00:16:21,595 --> 00:16:22,744 Co ten spěch? 371 00:16:22,745 --> 00:16:24,159 Oblíkám se! 372 00:16:24,160 --> 00:16:27,668 Není mi pohodlný tu tak postávat jako vy dvě anorektický šla... 373 00:16:27,669 --> 00:16:29,816 Je mi to líto. 374 00:16:29,859 --> 00:16:31,184 To bylo opravdu zlý. 375 00:16:31,294 --> 00:16:32,865 Nevím, jak mě to napadlo. 376 00:16:32,866 --> 00:16:37,105 Hodně jsme toho dneska prožili, a jsem si jistá, že tě ten strach 377 00:16:37,106 --> 00:16:39,439 z těhotenství tě tíží celý týden, že? 378 00:16:39,956 --> 00:16:42,737 A možná proto jsi vzala moje pero? 379 00:16:42,738 --> 00:16:44,776 - Co?! - Kde to schováváš, ty odsuzující fazole? 380 00:16:45,815 --> 00:16:48,221 Dobře, jdeme na to. 381 00:16:52,880 --> 00:16:54,980 Smrdí to jako v umyvadle KFC! 382 00:16:54,981 --> 00:16:58,370 Pierci, používáš Twistery na škrabání nohou? 383 00:16:58,371 --> 00:17:02,021 Ještě jsme se nedostali do fáze osvobozenou od předsudků? 384 00:17:02,485 --> 00:17:04,931 Tohle není ono, tohle není ono. Kde to je? Kde je to pero? 385 00:17:04,932 --> 00:17:06,103 Kde je to pero?! 386 00:17:06,704 --> 00:17:08,011 Kde je to pero? 387 00:17:09,771 --> 00:17:10,325 Skvělý. 388 00:17:10,326 --> 00:17:14,373 Venku se začíná trochu ochlazovat, takže hlídači zvířat požádali všechny studenty, 389 00:17:14,374 --> 00:17:17,890 aby si vzali štěňátko a podrželi ho, aby zůstala teplá, zatímco dobrovolníci 390 00:17:17,891 --> 00:17:20,026 rozdávají malé klouboučky pro štěňátka. 391 00:17:20,103 --> 00:17:23,362 Upřímně, nevím, proč teď dělám tahle oznámení. 392 00:17:23,363 --> 00:17:26,831 Nemůže tu být nikdo, kdo by už nebyl na dvoře! 393 00:17:36,182 --> 00:17:37,392 Annie, ráda bych řekla, 394 00:17:37,393 --> 00:17:42,307 ve prospěch toho, co ukradl to pero, že je mi to všechno líto. 395 00:17:42,308 --> 00:17:44,503 - Věděl jsem, žes to byla ty. - Já věděl, žes to byl ty. 396 00:17:44,504 --> 00:17:48,787 - Já zase vím, že to mohl být kdokoli z vás. - A my zase víme, žes to byla ty. 397 00:17:48,788 --> 00:17:51,029 Přála bych si, aby jo. Fakt jo. 398 00:17:51,030 --> 00:17:53,310 Přeju si, abych ho mohla najít za mým uchem. 399 00:17:53,311 --> 00:17:57,185 Radši bych byla tak blbá, než si myslet, že je někdo tak bezohledný. 400 00:17:57,577 --> 00:18:00,317 Potom všem, co jsme dneska zažili, to vypadá téměř nemožně. 401 00:18:02,404 --> 00:18:06,085 Vypadá to míň nemožně. 402 00:18:06,903 --> 00:18:08,761 Něco nemožnýho 403 00:18:09,228 --> 00:18:11,014 vlastně vypadá víc možný. 404 00:18:11,639 --> 00:18:14,290 A jdem na to. Wingerova řeč nás dovede domů. 405 00:18:14,711 --> 00:18:16,088 Co když to pero vzal duch? 406 00:18:16,089 --> 00:18:17,838 - Nech ho to dokončit. - Už jsem skončil. 407 00:18:17,908 --> 00:18:20,571 Vážně, upřímně, fakt, proč ne? 408 00:18:20,572 --> 00:18:22,810 Proč prostě "duch nevzal to pero"? 409 00:18:22,811 --> 00:18:25,429 Dobře, tohle říkám už hodiny. 410 00:18:25,430 --> 00:18:27,676 A měli jsme Troyovi naslouchat už od začátku. 411 00:18:27,681 --> 00:18:29,392 Lidi, podívejte se do srdcí 412 00:18:29,393 --> 00:18:31,365 a upřímně si odpovězte na otázku: 413 00:18:31,366 --> 00:18:32,875 Co je víc možný? 414 00:18:32,997 --> 00:18:35,818 Že někdo z týhle skupiny nepatří do týhle skupiny? 415 00:18:35,819 --> 00:18:37,473 Nebo duchové? 416 00:18:37,474 --> 00:18:39,664 Jestli si musíme vybrat mezi obviňováním se 417 00:18:39,665 --> 00:18:41,659 nebo to připsat nějakýmu strašidlu 418 00:18:41,660 --> 00:18:43,765 s nedokončenýma záležitostma s perem, 419 00:18:43,766 --> 00:18:46,577 tak je mi líto, ale sázím na ducha. 420 00:18:47,871 --> 00:18:52,256 No, nejsem věřící osoba, ale viděla jsem takový věci na Paranormal. 421 00:18:52,257 --> 00:18:55,343 - Všechno je možný. - Relativita alternativy? 422 00:18:55,742 --> 00:18:58,381 Vlastně mi to zní víc logicky. 423 00:18:58,382 --> 00:19:00,861 Proč by duch chtěl pero? 424 00:19:05,016 --> 00:19:05,982 Troyi? 425 00:19:07,703 --> 00:19:08,661 Dobře. 426 00:19:08,967 --> 00:19:12,010 No chápu to tak, jak to bylo ve filmu Paranormální aktivita. 427 00:19:12,143 --> 00:19:15,148 Kromě tolika nudy a iluze. 428 00:19:15,216 --> 00:19:17,728 A myslím, že v roce 1856 429 00:19:17,729 --> 00:19:19,923 je možný, aby byla muži setnuta hlava, 430 00:19:19,924 --> 00:19:21,414 zatímco si psal deník 431 00:19:21,415 --> 00:19:23,448 o jeho ztracený lásce 432 00:19:23,543 --> 00:19:25,552 a teď se toulá po chodbách Greendale 433 00:19:25,553 --> 00:19:27,969 a křičí o svoje pero, aby mohl napsat svůj milostnej dopis. 434 00:19:27,970 --> 00:19:30,643 "Potřebuju ji! Potřebuju ji!" křičí. 435 00:19:30,644 --> 00:19:32,356 A snaží se najít to pero. 436 00:19:42,332 --> 00:19:44,777 Co jste tam proboha dělali? 437 00:19:46,456 --> 00:19:48,420 Něco, o čem se vám a vašim štěňatům může jen zdát, 438 00:19:48,421 --> 00:19:50,156 vy nezázračnej bastarde. 439 00:19:52,387 --> 00:19:53,794 Nezázračnej? 440 00:19:54,257 --> 00:19:56,293 Počkat! Abede! 441 00:20:33,767 --> 00:20:37,736 Kdo by mohl odolat a nezamilovat se do našeho dalšího exempláře. 442 00:20:37,782 --> 00:20:40,604 Tahle štěňátka podzimních barev nám připomínají, 443 00:20:40,635 --> 00:20:45,878 že na procházku listím je pro zodpovědné páníčky vždycky čas. 444 00:20:45,998 --> 00:20:49,882 Tady je pýcha sama, luxusně oblečen. 445 00:20:50,002 --> 00:20:54,546 Šampaňské a červený sporťák, doufejme, že je nezadaný. 446 00:20:55,801 --> 00:20:59,143 - ROVNOPRÁVNÉ SPOLEČENSTVÍ - No, tenhle vypadá trochu obludně.