1
00:00:03,110 --> 00:00:05,599
Ví někdo, jak dlouho usychá papírmaš?
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,343
Tři hodiny dýl než Duncanovi
trvá tenhle úkol vymyslet.
3
00:00:08,344 --> 00:00:12,751
Myslím, že doopravdy ocení naši práci
navíc, rozšiřující evoluční vývoj.
4
00:00:12,752 --> 00:00:15,330
Britto, můžeš podržet
poslední stupeň člověka?
5
00:00:15,331 --> 00:00:17,915
Pořád si myslím,
že muž se vyvine v ženu,
6
00:00:17,916 --> 00:00:20,246
ne v dračí obludu s třema nohama.
7
00:00:20,247 --> 00:00:21,385
Třema nohama?
8
00:00:22,376 --> 00:00:23,764
No, pravdou je...
9
00:00:23,884 --> 00:00:25,486
Aspoň je to cítit ve vzduchu...
10
00:00:25,589 --> 00:00:27,081
Že mám rande, co musím stihnout.
11
00:00:27,082 --> 00:00:29,475
Nebo spíš kočku, co musím zrandit?
12
00:00:29,476 --> 00:00:31,286
No to doufám, že to stihneš.
13
00:00:31,287 --> 00:00:33,752
Pozor všichni! Zabíjím a děkanuju!
14
00:00:33,767 --> 00:00:34,724
Jen tak plácám.
15
00:00:34,725 --> 00:00:36,944
Jen taková nenásilná ústní připomínka.
16
00:00:36,945 --> 00:00:40,086
Místní útulek pořádá dnes
odpoledne přehlídku štěňat.
17
00:00:41,102 --> 00:00:42,678
Chci ho olíznout.
18
00:00:42,679 --> 00:00:45,428
Očekávám od vás všech,
že přiložíte packu k dílu.
19
00:00:45,824 --> 00:00:47,203
Krom tebe, Jeffrey.
20
00:00:47,204 --> 00:00:49,166
Vím, že máš rande s kočkou.
21
00:00:50,324 --> 00:00:52,583
- Jako kdybys ty nebyla známá pro svůj vtip.
- Přehlídka štěňat?
22
00:00:52,584 --> 00:00:53,777
Rozhodně jdem.
23
00:00:53,851 --> 00:00:55,819
Chci vidět, jestli se jezevčíci
už takhle rodí,
24
00:00:55,820 --> 00:00:58,141
nebo začínají normálně
a pak se prodlouží.
25
00:00:58,628 --> 00:01:00,209
Abede, ty sis vzal moje pero?
26
00:01:00,210 --> 00:01:02,084
Je to fialové pero s gelovou rukojetí.
27
00:01:02,085 --> 00:01:04,261
Ne, v dnešní době
používám jen propisky.
28
00:01:04,262 --> 00:01:06,675
- Víc si s nima rozumíš?
- Bylo přesně tady.
29
00:01:06,987 --> 00:01:09,265
Seš v pohodě, Annie? Čokoládu?
30
00:01:09,411 --> 00:01:11,291
Chtěl bys, abych tě dotlačila
na přehlídku, Pierci?
31
00:01:11,292 --> 00:01:12,124
Ne, díky.
32
00:01:12,125 --> 00:01:14,224
Nechci, aby si o mě lidi mysleli,
že jsem postiženej.
33
00:01:14,225 --> 00:01:16,926
Když už, tak tohle křeslo
ze mě dělá víc než člověka.
34
00:01:21,507 --> 00:01:23,963
Pohybujete se foukáním
do týhle trubičky.
35
00:01:23,964 --> 00:01:25,419
Je to to nejdražší křeslo.
36
00:01:25,420 --> 00:01:27,716
Přeplatil jsem tři nemocnice
kvůli tomuhle zlatíčku
37
00:01:27,717 --> 00:01:30,289
a stálo to za každou korunu.
38
00:01:40,305 --> 00:01:42,167
Počkejte! Prosím, počkejte!
39
00:01:42,562 --> 00:01:45,085
Omlouvám se, ale chci vědět,
kdo vzal moje pero.
40
00:01:47,164 --> 00:01:49,204
Promiň, nevidím ho.
41
00:01:49,205 --> 00:01:50,981
Jo, promiň, Annie.
42
00:01:52,185 --> 00:01:53,061
Ne!
43
00:01:53,573 --> 00:01:55,583
Ne "promiň, Annie".
44
00:01:55,651 --> 00:01:59,073
Prošli jsme si přes "promiň, Annie"
osm per zpátky.
45
00:01:59,074 --> 00:02:01,780
Pořád nosím pera
a vy si je berete
46
00:02:01,781 --> 00:02:04,865
a obávám se, že si
chci konečně dupnout.
47
00:02:04,971 --> 00:02:08,655
Dobře. No, teď Annie vyjasnila,
že je to problém,
48
00:02:08,656 --> 00:02:11,728
takže od teď musíme
víc respektovat její věci.
49
00:02:11,799 --> 00:02:14,027
- Dobře?
- Dobře.
50
00:02:22,004 --> 00:02:25,461
COMMUNITY
vytvořili tommo a fullrose16
verze titulků 2.00
51
00:02:25,492 --> 00:02:30,046
2x08: Cooperative Calligraphy
2x08: Společná kaligrafie
www.community.4fan.cz
52
00:02:32,290 --> 00:02:34,833
Tak jo, není na zemi,
53
00:02:34,834 --> 00:02:37,930
- takže kdo to náhodou vzal...
- Ne náhodou!
54
00:02:37,931 --> 00:02:41,910
Náhodou se nestává
pořád a pořád dokola, jasný?
55
00:02:41,911 --> 00:02:43,355
Tohle není rozpočet jeslí.
56
00:02:43,445 --> 00:02:45,690
Dobře, kdokoli záludně
57
00:02:45,691 --> 00:02:48,752
a obrovskou předem promyšlenou
zákeřností unesl Anniino pero,
58
00:02:48,753 --> 00:02:51,376
přiznejte se, kajte se a vzdejte se,
abysme mohli odejít.
59
00:02:51,377 --> 00:02:52,824
Možná ho nikdo nevzal.
60
00:02:52,825 --> 00:02:55,249
Někdy si myslím, že jsem něco ztratil,
něco důležitýho,
61
00:02:55,250 --> 00:02:57,224
a ukáže se, že jsem to už snědl.
62
00:02:57,225 --> 00:02:59,371
Nesnědla jsem svoje pero, Troyi.
63
00:02:59,372 --> 00:03:01,743
Vím, že jsem ho přinesla
a teď je pryč.
64
00:03:02,321 --> 00:03:03,551
Vyfotila jsem ho.
65
00:03:05,408 --> 00:03:06,435
Aha!
66
00:03:06,443 --> 00:03:08,469
Aha. Přizoomuju to.
67
00:03:08,470 --> 00:03:09,809
Vidíte? Vidíte?
68
00:03:09,810 --> 00:03:11,794
Vyfotila jsem to před 10 minutama.
69
00:03:11,795 --> 00:03:13,507
Moje pero bylo na stole.
70
00:03:13,508 --> 00:03:17,522
Nikdo od tý doby nevešel ani neodešel.
Jeden z vás má teď moje pero.
71
00:03:19,718 --> 00:03:20,739
Annie.
72
00:03:21,996 --> 00:03:22,880
Je to pero.
73
00:03:22,881 --> 00:03:23,914
Není to pero!
74
00:03:23,915 --> 00:03:25,127
Je to princip!
75
00:03:28,412 --> 00:03:30,434
Nesprávnej čas chtít žvejkačku. Dobře.
76
00:03:30,435 --> 00:03:33,486
Půjdem na tu přehlídku, nebo ne? Protože
si připadám jak v nízkorozpočtové epizodě.
77
00:03:33,487 --> 00:03:34,985
Zase s tou debilní televizí.
78
00:03:34,986 --> 00:03:37,391
Hej, blbečku,
vzals Anniino pero,
79
00:03:37,392 --> 00:03:40,756
abys ze života udělal něco jako
Benny Hill nebo co to děláš?
80
00:03:41,195 --> 00:03:42,055
Abede?
81
00:03:42,056 --> 00:03:43,991
Já bych to neudělal, nesnáším
nízkorozpočtové epizody.
82
00:03:43,992 --> 00:03:46,136
Jsou s plochými výrazy ve tvářích
a s emociálním nádechem.
83
00:03:46,137 --> 00:03:47,625
Stejně tak bych mohl sedět
v koutě s kýblem na hlavě.
84
00:03:47,626 --> 00:03:50,063
No, já mám foto-projekt,
co musím dokončit,
85
00:03:50,064 --> 00:03:53,098
a ruce mojí babičky si nevyfotí
detail samy od sebe.
86
00:03:53,099 --> 00:03:54,548
Hasta la pozdějc.
87
00:03:54,720 --> 00:03:55,703
Hmm!
88
00:03:56,208 --> 00:03:58,070
Bylo to "hmm" přímo na mě?
89
00:03:58,071 --> 00:03:59,495
Jestli to "hmm" sedí.
90
00:03:59,496 --> 00:04:02,110
- Já nemám tvoje pero, Annie.
- Pořád ti půjčuju pomůcky.
91
00:04:02,111 --> 00:04:03,388
Nikdy nechodíš připravená.
92
00:04:03,389 --> 00:04:05,481
Jestli ti to přijde tak důležitý,
tady máš, vezmi si moje.
93
00:04:05,482 --> 00:04:07,775
- To je moje pero.
- Je to jedno, lidi.
94
00:04:07,776 --> 00:04:10,406
- Jsou to jen věci.
- Jestli to jsou jenom věci,
95
00:04:10,407 --> 00:04:13,093
nepředpokládám, že bys nám dovolila
rychle nahlídnout do tvý kabelky.
96
00:04:13,094 --> 00:04:15,030
No, to by mi vadilo hodně, Annie.
97
00:04:15,031 --> 00:04:18,260
Neexistuje nic jako "rychlý"
napadení občanských práv.
98
00:04:19,693 --> 00:04:20,599
Bože.
99
00:04:20,600 --> 00:04:23,421
Všechno to začíná rychlým
nahlídnutím do něčí kabelky
100
00:04:23,422 --> 00:04:26,054
a pak je to hbitý mrknutí
do telefonních záznamů
101
00:04:26,055 --> 00:04:29,205
a než řeknete "1984",
myšlenková policie
102
00:04:29,206 --> 00:04:31,644
vás násilně nutí
předklonit se a rozkročit.
103
00:04:31,645 --> 00:04:34,169
Předklonit se a rozkročit?
Myšlenková policie s náma bude souložit?
104
00:04:34,170 --> 00:04:37,271
Najdou myšlenky v našich zadcích?
Věděl jsem, že si to mám přečíst.
105
00:04:37,272 --> 00:04:40,120
Britto, přestaň používat
ústavu jako plenku.
106
00:04:40,121 --> 00:04:42,327
Minulý týden se dovolávala
na právo občanů na informace,
107
00:04:42,328 --> 00:04:43,945
aby si vyžádala okopírování
mých poznámek.
108
00:04:43,946 --> 00:04:45,208
To je celkem dobrý.
109
00:04:45,209 --> 00:04:47,280
No, omluv mě, že žiju svobodná.
110
00:04:47,281 --> 00:04:49,110
Ale no tak, tvrdohlavče,
všichni víme, že to pero je v tvým batohu!
111
00:04:49,111 --> 00:04:51,421
- Jo! No tak!
- No tak, vysyp to.
112
00:04:56,209 --> 00:04:57,284
Šťastný?
113
00:04:57,327 --> 00:04:58,727
Ne, jestli je to použitý škrabátko.
114
00:04:59,579 --> 00:05:01,500
- Nechutný.
- Jo, nechutný.
115
00:05:01,577 --> 00:05:04,250
Vítejte v nechutnosti stannýho práva.
116
00:05:04,251 --> 00:05:07,133
Vítejte v tom,
co bývalo individualita,
117
00:05:07,134 --> 00:05:10,269
teď využitá a rozdrcená
hanebným davovým myšlením.
118
00:05:10,270 --> 00:05:13,278
Vítejte, moji přátelé!
Vítejte ve stroji!
119
00:05:13,279 --> 00:05:15,193
No, Annie, vypadá to,
že ses spletla.
120
00:05:15,194 --> 00:05:17,360
Britta přišla připravená na jednu věc.
121
00:05:17,856 --> 00:05:19,271
Nebo šest...
122
00:05:19,457 --> 00:05:21,204
- Dlouhý víkend?
- Nemůžu si stěžovat.
123
00:05:21,205 --> 00:05:22,780
Flám a pitka!
124
00:05:23,049 --> 00:05:24,553
Pozor, studenti!
125
00:05:24,554 --> 00:05:28,149
Přehlídka štěňat právě začíná
na nádvoří! Radši rychle přijďte,
126
00:05:28,150 --> 00:05:30,247
s každým unikajícím momentem
tahle štěňátka rostou a stárnou
127
00:05:30,248 --> 00:05:31,934
a méně si zasluhují naši pozornost.
128
00:05:32,780 --> 00:05:34,281
Kam si myslíte lidi, že jdete?
129
00:05:34,282 --> 00:05:37,732
Šla jsi někdy na přehlídku
štěňat uprostřed, Britto?
130
00:05:38,140 --> 00:05:39,291
Je to bezvýznamný.
131
00:05:39,292 --> 00:05:40,845
Tak to jsi očividně ukradl to pero.
132
00:05:40,846 --> 00:05:42,737
Zákon PATRIOT to řeší z obou stran.
(zákon proti terorismu)
133
00:05:42,738 --> 00:05:44,430
No vlastně, je poměrně jednostranný.
134
00:05:44,431 --> 00:05:46,355
- O to tam právě jde.
- O tohle jde mně...
135
00:05:46,356 --> 00:05:49,825
Kdokoliv ukradl to pero, tady jen stál
a koukal, jak mě "guantanámovali".
136
00:05:49,826 --> 00:05:51,026
A ráda bych věděla, kdo to je.
137
00:05:51,027 --> 00:05:54,023
Abych jim mohla dát vědět,
že ztratili moji důvěru navždycky.
138
00:05:54,024 --> 00:05:54,941
Je to nízkorozpočtová epizoda.
139
00:05:54,942 --> 00:05:57,991
Britto, je nám líto, že jsme tě ztrapnili
a dívali na tvoje ochranné vybavení.
140
00:05:57,992 --> 00:06:00,490
Tvoje chyby životního stylu
nejsou naše věc.
141
00:06:00,491 --> 00:06:01,789
Díky, Shirley,
142
00:06:01,790 --> 00:06:03,997
ale teď budem šustit
tvýma tampónama a peněženkou,
143
00:06:03,998 --> 00:06:05,454
abysme se mohli omluvit tobě.
144
00:06:05,455 --> 00:06:08,037
Jsem si jistá, že tady každý ví,
že nekradu.
145
00:06:08,038 --> 00:06:10,849
Zkontrolovala sis tašku, Shirley?
Jestli sis to vzala omylem, odpouštím ti.
146
00:06:10,850 --> 00:06:12,735
Takže kdybych to vzala já,
je to krádež,
147
00:06:12,736 --> 00:06:15,135
ale když to najdeš u matky
kvočny, je to chyba.
148
00:06:15,136 --> 00:06:16,844
Matka kvočna? Myslím,
že jsme zhruba stejnýho věku.
149
00:06:16,845 --> 00:06:19,759
- Jasně, pokud čas není lineární.
- Tvůj zadek udělám lineární.
150
00:06:19,760 --> 00:06:21,864
- To nedává smysl.
- Z tvýho zadku udělám smysl.
151
00:06:21,865 --> 00:06:24,770
Holky, nestahujte si kalhotky.
Všichni víme, co si doopravdy myslíme.
152
00:06:24,771 --> 00:06:27,796
Pokud... a říkám pokud...
je pachatel mezi námi,
153
00:06:27,797 --> 00:06:30,126
statisticky řečeno je to Troy.
154
00:06:30,760 --> 00:06:34,930
Ano, všichni jsme si
tohle mysleli v roce 1856.
155
00:06:34,931 --> 00:06:36,436
1856.
156
00:06:37,347 --> 00:06:38,751
Co když to pero vzal duch?
157
00:06:38,752 --> 00:06:40,296
- Prosím, odpusť mu.
- Za co?
158
00:06:40,297 --> 00:06:42,840
- Za ukradnutí toho pera, blbče.
- Proč bych bral to pero?
159
00:06:42,841 --> 00:06:44,444
Já nemám ani svoje vlastní.
160
00:06:44,445 --> 00:06:46,556
Je to spíš pod nějakou
z Piercových sáder.
161
00:06:46,557 --> 00:06:48,532
Používá všechno,
aby se poškrabal na nohách.
162
00:06:48,533 --> 00:06:50,157
Máme už třetí DVD ovladač.
163
00:06:50,158 --> 00:06:51,703
Kdybych to pero vzal, řekl bych to.
164
00:06:51,704 --> 00:06:52,884
Asi jsi zapomněl.
165
00:06:52,885 --> 00:06:54,683
Polykáš léky na bolest jako Tic Tacy.
166
00:06:54,684 --> 00:06:56,138
No, jo, jasně.
167
00:06:56,913 --> 00:07:00,416
"Vedlejší účinky: verbální dysfazie
168
00:07:00,991 --> 00:07:02,556
a ztráta chobotnice."
169
00:07:02,557 --> 00:07:05,290
Nevidím nic na týhle veverce
o paměti, Troyi.
170
00:07:05,291 --> 00:07:08,075
- Teď chci vědět, kdo to má.
- Jo, dobrej pokus, Shirley,
171
00:07:08,076 --> 00:07:09,486
to tě neškrtá ze seznamu.
172
00:07:09,487 --> 00:07:11,236
Jeffe, ty tu velíš.
173
00:07:11,237 --> 00:07:13,871
- Požaduji, aby ses tím zabýval.
- Není tu, čím se zabývat.
174
00:07:13,872 --> 00:07:16,401
- To bych řekl.
- Dobře, dobře.
175
00:07:16,651 --> 00:07:18,599
Všichni dýchejte.
176
00:07:21,345 --> 00:07:22,834
- Víte, co to je?
- Jop.
177
00:07:22,835 --> 00:07:24,917
Ticho. Tohle je normální den
178
00:07:24,918 --> 00:07:27,340
s partou přátel, která
právě skončila s učením,
179
00:07:27,341 --> 00:07:29,025
a pero se možná odkutálelo pryč.
180
00:07:29,026 --> 00:07:31,362
- "Odkutálelo pryč"?
- Nebo spadlo do něčí boty.
181
00:07:31,363 --> 00:07:32,823
- Zkontrolujem boty.
- Annie!
182
00:07:34,538 --> 00:07:36,383
Fajn, fajn.
183
00:07:37,054 --> 00:07:41,206
Někdo v téhle místnosti
skrývá tvoje pero.
184
00:07:41,207 --> 00:07:43,874
Chceš vědět, proč? Cítí se hrozně.
185
00:07:43,875 --> 00:07:45,309
Udělal chybu.
186
00:07:45,310 --> 00:07:48,206
Čekal moc dlouho na to,
aby předstoupil, a teď se cítí špatně.
187
00:07:48,207 --> 00:07:49,438
To by měl.
188
00:07:49,439 --> 00:07:52,210
Dobře, dobře, zloději pera,
189
00:07:52,211 --> 00:07:54,938
chápeme, co se stalo, a odpouštíme ti.
190
00:07:54,939 --> 00:07:56,687
- Když se přiznáš a omluvíš.
- Jo.
191
00:07:56,855 --> 00:07:58,295
Jasně, ale tady je ten trik.
192
00:07:58,296 --> 00:08:02,415
Protože tahle osoba teď nemá
žádný důvod předstoupit,
193
00:08:02,416 --> 00:08:04,725
jestli čirou náhodou napočítám do tří
194
00:08:04,726 --> 00:08:07,844
a nikdo nepředstoupí, hádejte co.
195
00:08:07,845 --> 00:08:12,013
Musíme akceptovat,
že nikdo nemá to pero, že ano?
196
00:08:12,618 --> 00:08:13,815
Že ano?!
197
00:08:15,533 --> 00:08:17,588
Dobře, takže jdeme na to.
198
00:08:18,194 --> 00:08:19,268
Jedna.
199
00:08:21,635 --> 00:08:22,585
Dva.
200
00:08:25,339 --> 00:08:27,605
Pierci, máš něco, co bys nám řekl?
201
00:08:27,606 --> 00:08:29,190
Jo, je to mnou,
202
00:08:29,191 --> 00:08:31,334
nebo je to tak očividný,
že to pero vzal Jeff.
203
00:08:31,335 --> 00:08:32,815
- Jo!
- Určitě.
204
00:08:33,088 --> 00:08:35,184
Chcete se vsadit, sráči?
205
00:08:35,185 --> 00:08:37,668
Uzavřít! Abede, zapečeť dveře.
206
00:08:37,872 --> 00:08:40,805
Nikdo neodejde,
dokud se to pero neukáže.
207
00:08:40,815 --> 00:08:41,713
Nelíbí se mi to.
208
00:08:41,714 --> 00:08:44,096
Jo? To řekni tomu peru.
209
00:08:44,164 --> 00:08:46,038
Gwynnifer? Čau, jo, jsem to já.
210
00:08:46,039 --> 00:08:47,394
Nestihnu to.
211
00:08:47,491 --> 00:08:49,797
No, řekni svýmu zklamání,
ať se jde vycpat.
212
00:08:49,798 --> 00:08:51,899
Dělám nízkorozpočtovou epizodu!
213
00:09:11,073 --> 00:09:12,095
Dobře.
214
00:09:12,691 --> 00:09:14,894
- Právě ses stal mým hrdinou.
- Díky.
215
00:09:14,990 --> 00:09:16,143
Žádný pero!
216
00:09:16,546 --> 00:09:19,014
Vidím to. Proč se mnou
mluvíš takovým tónem?
217
00:09:19,015 --> 00:09:21,449
Já to řeknu. Protože jestli
nikdo jinej nemá to pero,
218
00:09:21,450 --> 00:09:23,498
znamená to, že jsi zjistila,
že ho máš ty
219
00:09:23,499 --> 00:09:26,215
a cítila ses moc trapně to říct
a my tě budeme muset zabít.
220
00:09:26,216 --> 00:09:29,594
Neschovávám svoje vlastní pero,
paranoidní podivínko.
221
00:09:29,595 --> 00:09:32,015
Všichni zůstaňte v zorném poli ostatních,
prosím. Jeden z vás je netvor.
222
00:09:32,016 --> 00:09:33,978
- Já jsem další, že jo?
- Počkat.
223
00:09:34,080 --> 00:09:36,519
Můžeme prosím zvážit hranici,
kterou překračujeme?
224
00:09:36,520 --> 00:09:38,614
Nevěříme Abedovi?
225
00:09:39,130 --> 00:09:41,517
- Rozřezal můj batoh.
- Pustil moji opičku.
226
00:09:41,518 --> 00:09:44,192
Protože jsme ho zkazili.
Je naše neviňátko.
227
00:09:44,193 --> 00:09:46,289
- Dal ti do vlasů žvejkačku.
- Vysyp batoh, Abede.
228
00:09:46,290 --> 00:09:49,188
- Pierci, ty nemáš tašku?
- Žirafa.
229
00:09:49,189 --> 00:09:50,977
Jeffe, ty nemáš tašku?
230
00:09:51,201 --> 00:09:54,791
Nikdy bych nemohl svět obrat o porci
mýho hrudníku, co by překrýval batoh.
231
00:09:54,792 --> 00:09:58,071
Dává smysl, co zbývá? Shirley, trochu
objímání a brečení a jsme hotoví?
232
00:09:58,072 --> 00:10:01,160
Počkej, Abede, proč
je tady moje jméno?
233
00:10:01,161 --> 00:10:04,538
- To je moje.
- A Shirleyino a Anniino.
234
00:10:04,539 --> 00:10:05,922
Co to je? Grafy,
235
00:10:05,923 --> 00:10:07,649
nějaký typ kalendáře?
236
00:10:07,650 --> 00:10:09,395
To je moje osobní
soukromá záležitost.
237
00:10:09,555 --> 00:10:13,722
Annie, 4 ano, 28 ne,
další 10. listopadu.
238
00:10:13,723 --> 00:10:16,544
Britta, 5 ano, 27 ne...
239
00:10:16,576 --> 00:10:20,501
Ó, můj Bože. Ty si
plánuješ naše menstruace?
240
00:10:20,502 --> 00:10:21,602
Co?!
241
00:10:21,603 --> 00:10:22,590
Nechutný!
242
00:10:22,591 --> 00:10:24,296
Abede, tohle je tak osobní!
243
00:10:24,297 --> 00:10:26,527
- A tak přesný.
- Abede, tohle je fakt divný.
244
00:10:26,528 --> 00:10:29,354
- Nechápu, proč bys to dělal.
- Můžu to vysvětlit.
245
00:10:29,831 --> 00:10:32,698
Myslel jsem, že na mě budete dál křičet.
Dobře, můžu to vysvětlit.
246
00:10:32,699 --> 00:10:35,090
Víte, že mám problémy se čtením lidí
a říkám občas špatné věci
247
00:10:35,091 --> 00:10:38,042
a zjistil jsem, že se to stává víc často
u vás tří než u těch tří ostatních.
248
00:10:38,043 --> 00:10:40,679
A pak jsem si všiml kolísajícího vzoru
a začal jsem ho dávat do grafu.
249
00:10:40,680 --> 00:10:42,964
A časem jsem zjistil,
co jsem doopravdy měřil.
250
00:10:42,965 --> 00:10:46,953
Začalo to přinášet fakt pozitivní výsledky
pro každýho, tak jsem s tím pokračoval.
251
00:10:46,954 --> 00:10:48,532
Plánoval jsi nám o tom říct?
252
00:10:48,533 --> 00:10:51,021
Já... cítím se tak zneuctěná.
253
00:10:53,365 --> 00:10:54,441
Víc čokolády?
254
00:10:55,945 --> 00:10:57,955
Jdi ode mě pryč!
255
00:10:57,956 --> 00:10:59,820
Abed se právě stal mým hrdinou.
256
00:11:00,392 --> 00:11:01,958
- Můžu se trochu...
- Ne!
257
00:11:01,959 --> 00:11:04,767
Ježíši... Hádám, že je pravda,
co říkají o synchronizaci...
258
00:11:05,442 --> 00:11:09,266
Dobře, rád bych teď řekl pár
sarkastických slov tomu, kdo vzal to pero.
259
00:11:09,267 --> 00:11:11,258
Chci říct, že děkuji,
žes mi to udělal.
260
00:11:11,729 --> 00:11:13,662
Protože na chvíli jsem si myslel,
že budu muset trpět přehlídkou štěňat.
261
00:11:13,663 --> 00:11:16,116
Ale daleko víc radši bych byl pohřbený
v mauzoleu pocitů,
262
00:11:16,117 --> 00:11:18,206
které nechápu ani neoplácím.
263
00:11:18,466 --> 00:11:20,470
Takže kdokoli jsi,
můžu ti něco donýst?
264
00:11:20,623 --> 00:11:23,329
Zmrzlinu? Medaili pro
nejlepšího přítele? Něco?
265
00:11:24,014 --> 00:11:26,804
Dobře, konec sarkasmu.
Jsi poslední, Shirley.
266
00:11:26,805 --> 00:11:28,749
Vysyp svou komicky velkou tašku
a skonči to.
267
00:11:28,770 --> 00:11:30,367
Ne, díky.
268
00:11:33,145 --> 00:11:36,120
Ale, ale, ale, Harvey Keitele.
269
00:11:36,121 --> 00:11:39,058
No, co nám povíou,
Henry Davide Thoreau?
270
00:11:39,059 --> 00:11:42,611
To je pěkný jaj,
Miku Ty... sone.
271
00:11:43,264 --> 00:11:44,390
Vysyp ten batoh!
272
00:11:44,391 --> 00:11:46,160
Ne! Nemám Anniino pero.
273
00:11:46,161 --> 00:11:48,418
Jsem jednoduše křesťanka,
co neotevře svou tašku.
274
00:11:48,419 --> 00:11:51,760
Co si křesťanka myslí, že se stane,
když se jí dostaneme do tašky?
275
00:11:51,761 --> 00:11:53,398
Křesťanka si myslí,
že byste to našli u muslima.
276
00:11:53,399 --> 00:11:54,300
Fakt hezký!
277
00:11:54,301 --> 00:11:55,783
Hezčí než ty, nosičko kondomů!
278
00:11:55,784 --> 00:11:58,131
- Vysyp tu tašku nebo seš vinna!
- Ne!
279
00:11:58,658 --> 00:12:00,431
Bože, má sraženinu v noze!
280
00:12:00,432 --> 00:12:02,262
Pierci! Volejte 911!
281
00:12:03,248 --> 00:12:05,112
Ne! Ne! Ne!
282
00:12:05,113 --> 00:12:07,699
- Pierci, tos nemusel.
- Jo, musel.
283
00:12:07,700 --> 00:12:10,871
Všechno, co děláte, je mluvení, necháváte
mě dělat věci, co byste sami neudělali.
284
00:12:10,872 --> 00:12:14,325
Lidi jako vy jsou důvod,
proč nám tak trvalo dostat se do Vietnamu.
285
00:12:16,305 --> 00:12:18,292
Tohle je to, co se
snažíš skrýt, Shirley?
286
00:12:18,748 --> 00:12:20,435
Těhotenský test?
287
00:12:20,436 --> 00:12:24,538
A co je víc zajímavější, opravdu
dělají těhotenský testy pro černošky?
288
00:12:24,539 --> 00:12:28,415
Lidi! Tohle je strašně dětinská cesta,
jak řešit tuhle situaci.
289
00:12:29,983 --> 00:12:32,328
Znamená to, že máš novýho přítele?
Koho, koho, koho?
290
00:12:33,378 --> 00:12:35,861
Ne, že by to byla vaše věc,
291
00:12:35,922 --> 00:12:39,200
nedávno jsme se znovu dali dohromady
s mým manželem přes svátek práce
292
00:12:39,201 --> 00:12:43,373
a vypadá to, že Pán pro nás má plán
nezahrnující tu striptérku, s kterou utekl.
293
00:12:43,374 --> 00:12:46,248
- Nejsi těhotná, Shirley. To je nemožný.
- Proč si všichni myslí, že jsem stará?
294
00:12:46,249 --> 00:12:49,236
- Je mi skoro jako Jeffovi! Mám dělohu!
- Ne, ne. Podle mých grafů,
295
00:12:49,237 --> 00:12:53,053
nemohla jsi počít přes víkend na Svátek
práce, ovulovala bys na Halloween.
296
00:12:53,389 --> 00:12:55,830
Což je dobrý, protože jestli
tady budem mít těhotnou,
297
00:12:55,831 --> 00:12:57,589
říkám jdi pracovat,
nebo jdi domů.
298
00:12:57,590 --> 00:12:58,677
Halloween?
299
00:12:59,311 --> 00:13:01,731
- No, takže je to tak.
- Jo, jaká úleva.
300
00:13:01,732 --> 00:13:04,571
Vypadá to, že se někdo málem nevyhnul
vlastní "chybě životního stylu".
301
00:13:04,572 --> 00:13:07,897
Nebo je to chyba, jen když
spíš s neženatýma chlapama?
302
00:13:07,898 --> 00:13:11,327
Bible nezná rozvod, Britto!
Když si vezmeš muže, je to tvůj muž!
303
00:13:11,328 --> 00:13:14,937
Jo, a potom, co si vezme někoho dalšího,
jestli spolu skočíte do postele, jsi andílek,
304
00:13:14,938 --> 00:13:17,339
dokud nepoužíváš ochranu?
305
00:13:17,340 --> 00:13:19,734
Jsem tak ráda,
že si to užíváš.
306
00:13:19,735 --> 00:13:22,397
A doufám, že kdokoli ukradl
to pero, si to užije v pekle!
307
00:13:23,815 --> 00:13:26,232
- Jaj, jaj, Stephen Fry.
- "Stephen Fry."
308
00:13:26,233 --> 00:13:29,496
Všichni máme dohodu.
Nikdo neodejde, dokud to nenajdem.
309
00:13:31,306 --> 00:13:32,931
Slez, jdem na to.
310
00:13:32,932 --> 00:13:34,881
Najdem to pero.
311
00:13:34,882 --> 00:13:38,196
Najdem to pero!
312
00:13:38,197 --> 00:13:40,423
A jestli ho nenajdem,
313
00:13:40,424 --> 00:13:42,549
naše děti ho najdou!
314
00:13:42,550 --> 00:13:44,304
Je to za tady za těma knížkama?
315
00:13:44,305 --> 00:13:47,932
Tohle pero? Tohle neuvěřielný,
kouzelný pero,
316
00:13:47,933 --> 00:13:50,506
u kterýho nikdo neví, jak zmizelo?
317
00:13:50,611 --> 00:13:52,434
Možná je to přesně tady!
318
00:13:52,435 --> 00:13:54,513
Lidi, tohle je školní majetek!
319
00:13:54,514 --> 00:13:56,455
Můžeme na to prostě zapomenout?
320
00:13:56,797 --> 00:13:58,110
Je to pero!
321
00:14:07,781 --> 00:14:09,605
Teď je to pero?
322
00:14:11,274 --> 00:14:12,257
Fakt?
323
00:14:13,069 --> 00:14:15,332
Už to není princip?
324
00:14:15,431 --> 00:14:16,986
Už je to pero?
325
00:14:19,446 --> 00:14:21,137
Proč tak náhlá změna názoru?
326
00:14:22,194 --> 00:14:25,653
Snad fakt neobviňuješ mě.
Prohledali jsme můj batoh.
327
00:14:25,654 --> 00:14:28,063
Což je přesně to poslední místo,
kam bys ho dala,
328
00:14:28,064 --> 00:14:30,423
kdybys ho našla v půlce
tady toho všeho.
329
00:14:30,424 --> 00:14:34,775
Popravdě jsi to ty, kdo má z nás
největší motiv na tom,
330
00:14:34,807 --> 00:14:37,962
aby to pero už nikdy
nevidělo denní světlo.
331
00:14:37,963 --> 00:14:39,185
- Chceš zajít až tam?
- Jo.
332
00:14:39,186 --> 00:14:40,370
- Zajdu až tam.
- Dobře.
333
00:14:40,371 --> 00:14:41,649
- Jsem tam jako doma!
- Fakt?
334
00:14:41,650 --> 00:14:44,189
Je to nápis oslavující mě!
335
00:14:44,829 --> 00:14:46,736
Co se děje a jak můžu pomoct?
336
00:14:47,057 --> 00:14:49,463
- Anie, klid.
- Ne, ty se uklidni, Jeffe.
337
00:14:49,464 --> 00:14:52,403
Nebo se bojíš, že když to uděláš,
moje pero vypadne?
338
00:14:52,897 --> 00:14:54,709
Ty předčasně vyzrálá malá děvko!
339
00:14:55,007 --> 00:14:56,042
Dobře, lidi, lidi! Hej!
340
00:14:56,043 --> 00:14:57,067
Lidi, přestaňte!
341
00:14:57,068 --> 00:14:58,579
Jste naprosto nelogický!
342
00:14:58,995 --> 00:15:02,165
Musíme otočit stůl, rozdělit se podle pohlaví
a potom se navzájem prohledat v prádle.
343
00:15:02,166 --> 00:15:03,187
Co?
344
00:15:04,626 --> 00:15:05,644
Co teď?
345
00:15:05,645 --> 00:15:08,228
Všichni se třeste.
Dost na uvolnění.
346
00:15:11,775 --> 00:15:13,095
Dobře, spadlo něco na zem?
347
00:15:13,235 --> 00:15:14,374
Ne.
348
00:15:14,712 --> 00:15:17,099
Z čeho je vyrobený to spodní prádlo?
Vypadá luxusně.
349
00:15:17,100 --> 00:15:18,954
Je to směs organické sóji a bavlny.
350
00:15:18,955 --> 00:15:20,940
Tahle Gwynnifer musí
být fakt zvláštní.
351
00:15:20,941 --> 00:15:24,089
Nenosíš obvykle pruhovaný
tyrkysový Beetlejuice čísla?
352
00:15:24,090 --> 00:15:28,166
- Co myslí tím "obvykle"?
- Dobře, konec cesty.
353
00:15:28,167 --> 00:15:29,370
Rozebrali jsme místnost,
354
00:15:29,371 --> 00:15:30,708
svlíkli jsme se.
355
00:15:30,709 --> 00:15:34,621
Není to vůbec žádný místo,
co by zbylo...
356
00:15:36,320 --> 00:15:37,329
Ne.
357
00:15:38,607 --> 00:15:39,561
Ne!
358
00:15:44,619 --> 00:15:45,331
Ne.
359
00:15:45,332 --> 00:15:47,746
Ne! Ne!
360
00:15:50,049 --> 00:15:52,093
Sakra. Zničil jsem svoje nůžky.
361
00:15:52,538 --> 00:15:55,016
Tady, buď opatrnej.
362
00:15:55,017 --> 00:15:56,687
Tohle jsou poslední, co máme.
363
00:15:57,472 --> 00:15:59,091
A taky mu neodstříhni nohy.
364
00:16:00,881 --> 00:16:04,223
Obávám se, že jsme zašli moc daleko.
Takhle se rodí super zločinci.
365
00:16:04,224 --> 00:16:06,360
Nemůžeš prostě udělat inspirující
Wingerovskou řeč o důvěře,
366
00:16:06,361 --> 00:16:09,511
udělat pár narážek na celebrity
a dát přes tohle pásku?
367
00:16:09,744 --> 00:16:12,530
Abede, přemýšlej o tom chvíli.
368
00:16:12,531 --> 00:16:15,775
Jestli někdo odejde předtím,
než najdeme to pero,
369
00:16:15,797 --> 00:16:19,441
jak kdokoliv z nás může
ještě věřit někomu ze skupiny?
370
00:16:21,595 --> 00:16:22,744
Co ten spěch?
371
00:16:22,745 --> 00:16:24,159
Oblíkám se!
372
00:16:24,160 --> 00:16:27,668
Není mi pohodlný tu tak postávat
jako vy dvě anorektický šla...
373
00:16:27,669 --> 00:16:29,816
Je mi to líto.
374
00:16:29,859 --> 00:16:31,184
To bylo opravdu zlý.
375
00:16:31,294 --> 00:16:32,865
Nevím, jak mě to napadlo.
376
00:16:32,866 --> 00:16:37,105
Hodně jsme toho dneska prožili,
a jsem si jistá, že tě ten strach
377
00:16:37,106 --> 00:16:39,439
z těhotenství tě tíží celý týden, že?
378
00:16:39,956 --> 00:16:42,737
A možná proto jsi vzala moje pero?
379
00:16:42,738 --> 00:16:44,776
- Co?!
- Kde to schováváš, ty odsuzující fazole?
380
00:16:45,815 --> 00:16:48,221
Dobře, jdeme na to.
381
00:16:52,880 --> 00:16:54,980
Smrdí to jako v umyvadle KFC!
382
00:16:54,981 --> 00:16:58,370
Pierci, používáš Twistery
na škrabání nohou?
383
00:16:58,371 --> 00:17:02,021
Ještě jsme se nedostali do fáze
osvobozenou od předsudků?
384
00:17:02,485 --> 00:17:04,931
Tohle není ono, tohle není ono.
Kde to je? Kde je to pero?
385
00:17:04,932 --> 00:17:06,103
Kde je to pero?!
386
00:17:06,704 --> 00:17:08,011
Kde je to pero?
387
00:17:09,771 --> 00:17:10,325
Skvělý.
388
00:17:10,326 --> 00:17:14,373
Venku se začíná trochu ochlazovat, takže
hlídači zvířat požádali všechny studenty,
389
00:17:14,374 --> 00:17:17,890
aby si vzali štěňátko a podrželi ho,
aby zůstala teplá, zatímco dobrovolníci
390
00:17:17,891 --> 00:17:20,026
rozdávají malé klouboučky pro štěňátka.
391
00:17:20,103 --> 00:17:23,362
Upřímně, nevím, proč teď
dělám tahle oznámení.
392
00:17:23,363 --> 00:17:26,831
Nemůže tu být nikdo,
kdo by už nebyl na dvoře!
393
00:17:36,182 --> 00:17:37,392
Annie, ráda bych řekla,
394
00:17:37,393 --> 00:17:42,307
ve prospěch toho, co ukradl to pero,
že je mi to všechno líto.
395
00:17:42,308 --> 00:17:44,503
- Věděl jsem, žes to byla ty.
- Já věděl, žes to byl ty.
396
00:17:44,504 --> 00:17:48,787
- Já zase vím, že to mohl být kdokoli z vás.
- A my zase víme, žes to byla ty.
397
00:17:48,788 --> 00:17:51,029
Přála bych si, aby jo. Fakt jo.
398
00:17:51,030 --> 00:17:53,310
Přeju si, abych ho mohla
najít za mým uchem.
399
00:17:53,311 --> 00:17:57,185
Radši bych byla tak blbá,
než si myslet, že je někdo tak bezohledný.
400
00:17:57,577 --> 00:18:00,317
Potom všem, co jsme dneska zažili,
to vypadá téměř nemožně.
401
00:18:02,404 --> 00:18:06,085
Vypadá to míň nemožně.
402
00:18:06,903 --> 00:18:08,761
Něco nemožnýho
403
00:18:09,228 --> 00:18:11,014
vlastně vypadá víc možný.
404
00:18:11,639 --> 00:18:14,290
A jdem na to.
Wingerova řeč nás dovede domů.
405
00:18:14,711 --> 00:18:16,088
Co když to pero vzal duch?
406
00:18:16,089 --> 00:18:17,838
- Nech ho to dokončit.
- Už jsem skončil.
407
00:18:17,908 --> 00:18:20,571
Vážně, upřímně, fakt, proč ne?
408
00:18:20,572 --> 00:18:22,810
Proč prostě "duch nevzal to pero"?
409
00:18:22,811 --> 00:18:25,429
Dobře, tohle říkám už hodiny.
410
00:18:25,430 --> 00:18:27,676
A měli jsme Troyovi naslouchat
už od začátku.
411
00:18:27,681 --> 00:18:29,392
Lidi, podívejte se do srdcí
412
00:18:29,393 --> 00:18:31,365
a upřímně si odpovězte na otázku:
413
00:18:31,366 --> 00:18:32,875
Co je víc možný?
414
00:18:32,997 --> 00:18:35,818
Že někdo z týhle skupiny
nepatří do týhle skupiny?
415
00:18:35,819 --> 00:18:37,473
Nebo duchové?
416
00:18:37,474 --> 00:18:39,664
Jestli si musíme vybrat
mezi obviňováním se
417
00:18:39,665 --> 00:18:41,659
nebo to připsat nějakýmu strašidlu
418
00:18:41,660 --> 00:18:43,765
s nedokončenýma záležitostma s perem,
419
00:18:43,766 --> 00:18:46,577
tak je mi líto, ale sázím na ducha.
420
00:18:47,871 --> 00:18:52,256
No, nejsem věřící osoba,
ale viděla jsem takový věci na Paranormal.
421
00:18:52,257 --> 00:18:55,343
- Všechno je možný.
- Relativita alternativy?
422
00:18:55,742 --> 00:18:58,381
Vlastně mi to zní víc logicky.
423
00:18:58,382 --> 00:19:00,861
Proč by duch chtěl pero?
424
00:19:05,016 --> 00:19:05,982
Troyi?
425
00:19:07,703 --> 00:19:08,661
Dobře.
426
00:19:08,967 --> 00:19:12,010
No chápu to tak, jak to bylo
ve filmu Paranormální aktivita.
427
00:19:12,143 --> 00:19:15,148
Kromě tolika nudy a iluze.
428
00:19:15,216 --> 00:19:17,728
A myslím, že v roce 1856
429
00:19:17,729 --> 00:19:19,923
je možný, aby byla muži setnuta hlava,
430
00:19:19,924 --> 00:19:21,414
zatímco si psal deník
431
00:19:21,415 --> 00:19:23,448
o jeho ztracený lásce
432
00:19:23,543 --> 00:19:25,552
a teď se toulá po chodbách Greendale
433
00:19:25,553 --> 00:19:27,969
a křičí o svoje pero,
aby mohl napsat svůj milostnej dopis.
434
00:19:27,970 --> 00:19:30,643
"Potřebuju ji! Potřebuju ji!" křičí.
435
00:19:30,644 --> 00:19:32,356
A snaží se najít to pero.
436
00:19:42,332 --> 00:19:44,777
Co jste tam proboha dělali?
437
00:19:46,456 --> 00:19:48,420
Něco, o čem se vám a vašim štěňatům
může jen zdát,
438
00:19:48,421 --> 00:19:50,156
vy nezázračnej bastarde.
439
00:19:52,387 --> 00:19:53,794
Nezázračnej?
440
00:19:54,257 --> 00:19:56,293
Počkat! Abede!
441
00:20:40,067 --> 00:20:44,036
Kdo by mohl odolat a nezamilovat se
do našeho dalšího exempláře.
442
00:20:44,082 --> 00:20:46,904
Tahle štěňátka podzimních
barev nám připomínají,
443
00:20:46,935 --> 00:20:52,178
že na procházku listím je
pro zodpovědné páníčky vždycky čas.
444
00:20:52,298 --> 00:20:56,182
Tady je pýcha sama,
luxusně oblečen.
445
00:20:56,302 --> 00:21:00,846
Šampaňské a červený sporťák,
doufejme, že je nezadaný.
446
00:21:02,101 --> 00:21:05,443
- ROVNOPRÁVNÉ SPOLEČENSTVÍ
- No, tenhle vypadá trochu obludně.