1 00:00:03,320 --> 00:00:05,733 Jsme byli kempovat a jedli jsme 2 00:00:06,111 --> 00:00:09,185 a tam horský lev byl a skočit na mě a sežral nohu mi. 3 00:00:10,325 --> 00:00:13,685 Myslím, že horký lev skočit na někoho a sežral jí gramatiku. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,152 Ten auto-remix je mnohem lepší. 5 00:00:15,153 --> 00:00:16,956 Běžte na podobná videa. 6 00:00:16,957 --> 00:00:21,849 Jsme byli... jsme byli kempovat, kempovat, jedli jsme, jedli... 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,345 - Profesore? - Annie, nezačínej s tím zas. 8 00:00:24,346 --> 00:00:27,780 Tímhle už jsme si jednou prošli. Antropologie je věda o člověku. 9 00:00:27,781 --> 00:00:29,250 Nic není mimo téma. 10 00:00:29,282 --> 00:00:31,215 Já jenom, že už jsem tohle viděla. 11 00:00:31,270 --> 00:00:33,879 Dejte tam "autonehoda velbloudí tlapa". 12 00:00:33,884 --> 00:00:37,672 Počkejte, počkejte. "Šlepr ninja rozkrok rip" 13 00:00:38,942 --> 00:00:41,323 Jsem ninja tohoto šlepru! 14 00:00:46,553 --> 00:00:48,568 Dívejte, Dolly Parton jí párek v rohlíku. 15 00:00:48,668 --> 00:00:50,153 - Nech toho! - Jo. 16 00:00:50,514 --> 00:00:51,829 Můžu si dělat, co chci. 17 00:00:52,086 --> 00:00:54,340 Co se stane, když tam napíšete "Bůh"? 18 00:00:54,341 --> 00:00:55,634 Fuj! 19 00:00:55,675 --> 00:00:58,546 - Každej tě za tohle nenávidí... - Nechte toho. 20 00:00:58,547 --> 00:01:01,692 Nedefinovatelnost tohohle předmětu je všeobecná. 21 00:01:01,719 --> 00:01:04,294 Jestli je fér prdění, je fér i Bůh. 22 00:01:04,918 --> 00:01:07,022 Jeden z největších hitů, "Bůh prdění". 23 00:01:08,064 --> 00:01:10,082 - Řekli jste si o to. - Tohle to napravuje. 24 00:01:12,046 --> 00:01:13,909 To je kacířství. Kdo to chce vidět? 25 00:01:13,910 --> 00:01:15,737 17 milionů lidí. 26 00:01:17,320 --> 00:01:19,919 V kostele nás včera bylo devět. 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,835 - Auto-remix Boha prdění! - Jo! 28 00:01:26,955 --> 00:01:28,316 O krok před vámi... 29 00:01:42,690 --> 00:01:47,659 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 30 00:01:50,547 --> 00:01:57,302 2x05: Messianic Myths and Ancient Peoples 2x05: Mesiášské mýty a starověcí lidé www.community.4fan.cz 31 00:02:06,907 --> 00:02:08,967 Abede, hádej, kdo má dva palce 32 00:02:08,968 --> 00:02:11,372 a má pro tebe skvělou pracovní příležitost? 33 00:02:11,754 --> 00:02:12,768 Tam ten. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,383 Ukazuju na Boha. 35 00:02:15,513 --> 00:02:17,521 Já ti jedním prstem naznačuju, že je to super. 36 00:02:17,553 --> 00:02:20,456 Řekla jsem svému faráři o YouTube a o tom, jak tam není žádné světlo pro děti, 37 00:02:20,457 --> 00:02:23,916 a náš kostel by rád sponzoroval tvorbu videa s křesťanským sdělením. 38 00:02:23,917 --> 00:02:26,010 A co chceš udělat? Rapujícího Ježíše? 39 00:02:26,011 --> 00:02:28,879 Pierci, odejdi prosím a udělej místo pro novou generaci. 40 00:02:28,921 --> 00:02:31,789 Abede, chtěl bys udělat to křesťanské YouTube? 41 00:02:31,790 --> 00:02:33,935 - Vím, že jsi muslim... - Jako muslim bych hrozně rád. 42 00:02:33,936 --> 00:02:36,630 Jako filmař v žádném případě. Jsem vypravěč, ne kněz. 43 00:02:36,631 --> 00:02:39,710 No, o bibli se říká, že je to největší příběh všech dob. 44 00:02:39,940 --> 00:02:42,324 Ben Lyons řekl to stejné o "Já, legenda". 45 00:02:43,261 --> 00:02:45,265 To bych si možná měla půjčit. 46 00:02:47,194 --> 00:02:47,872 Co? 47 00:02:48,142 --> 00:02:49,849 Máš tam hodně těstovin a žádnou zeleninu. 48 00:02:49,850 --> 00:02:51,428 Nemůžeš mi říkat, co mám jíst. 49 00:02:51,429 --> 00:02:53,139 To je pravda. Britto! 50 00:02:57,426 --> 00:02:59,643 Přidejte mi tam trochu tý blbý brokolice, prosím. 51 00:02:59,911 --> 00:03:03,997 Pierce je poslední dobou nějak mimo. Možná by sis s ním měl promluvit. 52 00:03:04,117 --> 00:03:05,582 Proč zrovna já? 53 00:03:06,016 --> 00:03:07,670 Nejsi tak trochu jako náš otec? 54 00:03:07,671 --> 00:03:10,235 Odešel by otec uprostřed tohoto rozhovoru? 55 00:03:10,355 --> 00:03:11,267 Ne? 56 00:03:16,730 --> 00:03:18,080 Ty máš na oběd sušenky? 57 00:03:18,081 --> 00:03:20,320 - Jasně. - Hej, nezaplatil jste! 58 00:03:20,363 --> 00:03:21,632 Tak zavolej poldy. 59 00:03:24,457 --> 00:03:25,858 Sledujte, buzíci. 60 00:03:25,859 --> 00:03:27,295 Sušenky! 61 00:03:28,213 --> 00:03:30,124 Čerstvé a kradené. 62 00:03:31,937 --> 00:03:33,498 Na co se to díváš? 63 00:03:33,942 --> 00:03:34,987 Na tvůj obličej. 64 00:03:34,988 --> 00:03:37,157 To bys teda měl. 65 00:03:37,709 --> 00:03:38,392 Takže? 66 00:03:38,393 --> 00:03:40,050 Takže? Sedneš si, nebo co? 67 00:03:40,051 --> 00:03:43,527 Ale ne, většinou sedím s mladšími. 68 00:03:46,021 --> 00:03:47,974 Sledujeme videa na YouTune 69 00:03:47,975 --> 00:03:50,446 a vy nejspíš ani nevíte, co to je. 70 00:03:50,447 --> 00:03:52,613 - Je nám to jedno. - Pierci, hledáš nás? 71 00:03:52,614 --> 00:03:54,416 - Sedíme támhle. - Já vidím! 72 00:03:54,417 --> 00:03:56,929 Ježíši... Vzal sis prášky? 73 00:03:58,076 --> 00:03:59,703 Maminčin mazánek. 74 00:03:59,745 --> 00:04:01,718 Máme tady soukromý rozhovor. 75 00:04:01,719 --> 00:04:03,606 Tak promiňte... Ahoj. 76 00:04:03,607 --> 00:04:05,618 Já jsem Britta, Pierce je... 77 00:04:07,495 --> 00:04:09,638 Hrozně ráda jsem vás poznala, lidi. 78 00:04:12,218 --> 00:04:14,377 "Hrozně ráda jsem vás poznala, lidi." 79 00:04:16,913 --> 00:04:18,041 Je to lesba. 80 00:04:26,189 --> 00:04:27,300 Shirley! 81 00:04:27,301 --> 00:04:29,789 - Přečetl jsem si Nový zákon. - Úplně celý? 82 00:04:29,853 --> 00:04:32,872 Víš, protože mě vychovala TV a filmy, jsem si myslel, že Ježiš prostě přešel vodu 83 00:04:32,873 --> 00:04:35,804 a řekl lidem, ať nedělají potraty, ale je to mnohem lepší. 84 00:04:35,827 --> 00:04:38,800 Byl jako E.T., Střihoruký Edward a Marty McFly dohromady. 85 00:04:39,652 --> 00:04:41,132 Hrozně rád bych o něm natočil film. 86 00:04:41,133 --> 00:04:43,165 Abede, to je skvělé. 87 00:04:43,171 --> 00:04:46,094 Jak si to představuješ? Musí to být super a návykové, 88 00:04:46,095 --> 00:04:48,385 jako to video s tím usínajícím koťátkem. 89 00:04:48,386 --> 00:04:49,301 Určitě. 90 00:04:49,302 --> 00:04:51,790 Ale ten příběh už je ohraný, tak to chci zkusit trochu jinak. 91 00:04:51,791 --> 00:04:54,465 Potřebujeme film s Ježíšem určený pro postmoderní svět. 92 00:04:54,776 --> 00:04:57,830 Něco jako Rapper Ježíš? 93 00:04:57,831 --> 00:04:58,707 Ne. 94 00:04:59,564 --> 00:05:03,381 Chci vyprávět příběh Ježíše z pohledu filmaře zkoumajícího jeho život. 95 00:05:03,382 --> 00:05:06,332 To zní zajímavě... pro filmaře. 96 00:05:06,333 --> 00:05:09,973 Víš, ve filmu toho filmaře je Ježíš filmař, který se snaží pomocí kamery najít Boha. 97 00:05:09,974 --> 00:05:13,646 Ale potom si uvědomí, že on je Ježíš a že Bůh natáčí jeho. 98 00:05:13,647 --> 00:05:15,987 A takhle to jde do nekonečna oběma směry, jako zrcadlo v zrcadle, 99 00:05:15,988 --> 00:05:20,698 protože každý filmař je Ježíš a jejich kamerami je Bůh, a ten film se jmenuje ABED. 100 00:05:21,970 --> 00:05:23,194 Všechno velkým. 101 00:05:23,195 --> 00:05:26,224 Film ve filmu. Metafilm. 102 00:05:26,337 --> 00:05:27,666 Moje mistrovské dílo. 103 00:05:27,667 --> 00:05:29,473 Mně se to nelíbí. 104 00:05:31,306 --> 00:05:34,838 To nevadí. Víš, reaguješ přesně tak, jak svět reagoval na Ježíše. 105 00:05:34,958 --> 00:05:38,922 Reaguju tak, jak svět reaguje na filmy o dělání filmů o dělání filmů. 106 00:05:38,923 --> 00:05:42,013 Víš, Charlie Kaufmane, někteří z nás musí pracovat, sakra. 107 00:05:42,022 --> 00:05:43,985 Chceš říct, že ten film nechceš? 108 00:05:44,217 --> 00:05:46,116 Chci říct, že žádný film nebude. 109 00:05:52,263 --> 00:05:53,836 Tohle je ten film. 110 00:05:55,375 --> 00:05:57,616 Hrajeme poker. 111 00:05:57,617 --> 00:06:00,712 Jen když příjde děkan, je to bingo. 112 00:06:03,678 --> 00:06:05,421 Nech si ji. Mám ještě jednu. 113 00:06:06,316 --> 00:06:10,327 Když tě s tím chytí, prostě řekni, že je ti dneska 90. 114 00:06:10,328 --> 00:06:12,095 Najednou je to roztomilé. 115 00:06:13,251 --> 00:06:14,221 Přesně tak. 116 00:06:14,225 --> 00:06:17,066 Co to zase je? 117 00:06:17,783 --> 00:06:19,390 B-19. 118 00:06:19,391 --> 00:06:21,305 Ne. Žádná B-19. 119 00:06:21,306 --> 00:06:23,710 Řekl jsem vám žádný poker, ne? 120 00:06:23,711 --> 00:06:25,630 Zavřete to tady. 121 00:06:25,631 --> 00:06:28,192 Ty si zavři pusu, čtyřprocentníku. 122 00:06:29,181 --> 00:06:32,501 Nepřijatelné a nic ti do toho není a je to stěží celá pravda. 123 00:06:32,502 --> 00:06:34,929 Všichni běžte domů. 124 00:06:34,930 --> 00:06:37,461 - Promiňte, pane? - Co je, Pierci? 125 00:06:38,130 --> 00:06:39,118 Co je za rok? 126 00:06:39,119 --> 00:06:40,016 Cože? 127 00:06:40,684 --> 00:06:42,656 Poker mu pomáhá s pamětí. 128 00:06:43,714 --> 00:06:44,710 Veronika. 129 00:06:47,491 --> 00:06:48,642 Tak jo. 130 00:06:56,980 --> 00:06:59,514 Jsi v pohodě, kluku. A teď pokračuj a rozdávej. 131 00:06:59,880 --> 00:07:02,932 Ježíši, opravdu jsi zemřel kvůli našim hříchům? To je sjetý. 132 00:07:03,755 --> 00:07:04,539 Ujetý. 133 00:07:04,540 --> 00:07:08,338 Přeřekla jsem se, možná kvůli tomu, že si taky připadám trochu sjetá. 134 00:07:08,339 --> 00:07:09,749 Odříkej to, ateistko. 135 00:07:09,750 --> 00:07:12,077 Ježíši, zemřel jsi kvůli našim hříchům? 136 00:07:12,078 --> 00:07:13,511 To je ujetý. 137 00:07:14,188 --> 00:07:15,559 Myslíš, že tohle je ujetý? 138 00:07:15,560 --> 00:07:19,051 To sleduj tuhle... blaženost! 139 00:07:25,842 --> 00:07:28,037 # Trpělivý a mírný smírce # # budiž blahoslaven, # 140 00:07:28,058 --> 00:07:30,169 # království nebeské je # # otevřeno po celý týden. # 141 00:07:30,200 --> 00:07:31,340 # Ježíš a já... # 142 00:07:32,859 --> 00:07:34,425 Sestoupil jsem! 143 00:07:34,426 --> 00:07:37,224 Sleduji a jsem sledován. 144 00:07:37,685 --> 00:07:41,188 Jsem obecenstvo i dílo. 145 00:07:43,150 --> 00:07:45,303 Země pozná moji sílu. 146 00:07:45,454 --> 00:07:47,193 Abede, co to děláš? 147 00:07:47,194 --> 00:07:49,615 Skvěle, pokazila jsi záběr. 148 00:07:49,616 --> 00:07:51,890 Ne, ne, točte dál. 149 00:07:53,237 --> 00:07:54,763 Může to tam být. 150 00:07:56,160 --> 00:07:57,562 Nejsou žádné záběry. 151 00:07:57,759 --> 00:07:59,227 Není žádný divák. 152 00:07:59,851 --> 00:08:01,294 Film je příběh. 153 00:08:01,295 --> 00:08:02,795 Ten příběh jsme my. 154 00:08:03,318 --> 00:08:05,435 My jsme ten film. 155 00:08:05,436 --> 00:08:06,666 To je fakt meta. 156 00:08:06,667 --> 00:08:09,495 No, vrátíme se k našemu ne tak meta natáčení, ne? 157 00:08:09,496 --> 00:08:11,624 - Pojďte. - Ne, tohle chci vidět. 158 00:08:11,625 --> 00:08:12,960 Troyi, nemáme čas. 159 00:08:13,513 --> 00:08:15,855 Tak to asi končíme. Co myslíš, Britto? 160 00:08:15,856 --> 00:08:18,987 Já v Boha ani nevěřím, ale Abeda mám ráda. 161 00:08:18,988 --> 00:08:20,003 Jo. 162 00:08:21,123 --> 00:08:22,223 Ale... Počkejte... 163 00:08:36,278 --> 00:08:39,091 Příběh o příběhu je ten příběh. 164 00:08:39,251 --> 00:08:41,342 To určitě budou promítat v Blbákově. 165 00:08:41,483 --> 00:08:44,275 Slyšel jsem, že některá kina to budou promítat pozpátku. 166 00:08:44,276 --> 00:08:46,910 Já jsem slyšela, že je to popředu i pozpátku stejný film. 167 00:08:46,911 --> 00:08:49,195 Já jsem slyšel, že smazané scény jsou scény, 168 00:08:49,196 --> 00:08:51,409 a scény jsou smazané scény. 169 00:08:51,410 --> 00:08:54,031 Já jsem slyšela, že Ježiš zemřel kvůli našim hříchům. 170 00:08:54,248 --> 00:08:55,198 Lidi, 171 00:08:55,624 --> 00:08:58,175 režisér v jídelně odpovídá na otázky 172 00:08:58,176 --> 00:09:00,829 a je to a zároveň to i není část toho filmu. 173 00:09:00,830 --> 00:09:02,148 Sežeň stůl! 174 00:09:05,027 --> 00:09:08,267 Abede, jsme právě teď v tom filmu? 175 00:09:09,705 --> 00:09:12,905 Všichni jsme ve filmu, i když tu nejsou kamery. 176 00:09:13,876 --> 00:09:15,693 Kdy ten film vychází? 177 00:09:16,256 --> 00:09:17,751 Kdy vychází náš život? 178 00:09:18,807 --> 00:09:20,739 Každá minuta našich životů je světovou premiérou. 179 00:09:20,740 --> 00:09:22,603 a můj otec si už koupil popcorn. 180 00:09:24,401 --> 00:09:27,898 Promiň, Abede, ale nesnažíš se říct, 181 00:09:27,899 --> 00:09:30,466 že jsi Ježíš, nebo ano? 182 00:09:30,727 --> 00:09:32,761 Jsem tím, za koho mě pokládáš. 183 00:09:35,573 --> 00:09:39,056 To je vážně hodně meta. 184 00:09:39,057 --> 00:09:40,460 Až na jednu maličkost. 185 00:09:40,461 --> 00:09:42,708 Já jsem oddaná křesťanka 186 00:09:42,709 --> 00:09:45,651 a vy krmíte toho ubohého chlapce sebeklamy. 187 00:09:45,652 --> 00:09:49,188 Tohle je skvělý! Ona je úplně jak farizejci! 188 00:09:49,308 --> 00:09:51,828 Proč se nevrátíš do kláštera, krávo? 189 00:09:51,829 --> 00:09:52,748 Jo! 190 00:09:53,519 --> 00:09:56,088 Proč nepřestanete hanit Ježíše svými 191 00:09:56,089 --> 00:09:59,228 egoistickými filmařskými šílenostmi? 192 00:10:02,124 --> 00:10:03,353 Odpouštím jí. 193 00:10:20,144 --> 00:10:22,730 Tak jak to vypadá s tvým filmem, Abede? 194 00:10:22,731 --> 00:10:23,959 Rouhačsky. 195 00:10:23,960 --> 00:10:26,330 Není rouhání říkat, že jsme Bůh, Shirley. 196 00:10:27,149 --> 00:10:28,502 První list Korintským: 197 00:10:28,769 --> 00:10:32,991 "Ten pak, kdož se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním." 198 00:10:32,992 --> 00:10:35,077 Vážně jsi na mě použil výňatek z Bible, muslime? 199 00:10:35,118 --> 00:10:36,307 Ježíš byl žid. 200 00:10:36,308 --> 00:10:38,003 Necháš to někdy být? 201 00:10:38,061 --> 00:10:40,302 Hele... žádný náboženský kecy. 202 00:10:42,582 --> 00:10:43,808 Někdo má zpoždění. 203 00:10:44,350 --> 00:10:45,862 Co to máš v kapse? 204 00:10:46,522 --> 00:10:48,713 Jeffe, Britto, Pierce kouří! 205 00:10:50,580 --> 00:10:52,145 Co je ti do toho, smrďhubo? 206 00:10:52,669 --> 00:10:53,791 Podívej se na sebe. 207 00:10:53,792 --> 00:10:56,270 - Tys pařil celou noc s těmi kyčelníky? - Kyčelníky? 208 00:10:56,271 --> 00:10:58,345 Ta skupina starochů, co se poflakuje po jídelně. 209 00:10:58,346 --> 00:11:00,423 Lidi jim říkají kyčelníci, protože mají umělý kyčle. 210 00:11:00,424 --> 00:11:01,806 To teda nemají. 211 00:11:02,167 --> 00:11:04,047 Leonard by ti klidně nakopal zadek. 212 00:11:05,049 --> 00:11:06,004 Leonard? 213 00:11:06,629 --> 00:11:08,192 Ty se bavíš s Leonardem? 214 00:11:08,574 --> 00:11:11,873 - Vždyť víš, že ho nesnáším. - No a co? Všichni ho nesnáší. 215 00:11:11,874 --> 00:11:13,219 Proto je tak super. 216 00:11:14,188 --> 00:11:15,416 Vy tomu vůbec nerozumíte. 217 00:11:15,417 --> 00:11:17,670 Nejsem si jistá, že to chci chápat, Pierci, 218 00:11:17,671 --> 00:11:20,167 a myslím, že by sis od těch svých nových kamarádů dát chvíli pauzu. 219 00:11:20,168 --> 00:11:21,719 Úplně tě zkazili. 220 00:11:21,720 --> 00:11:23,174 Leonard říkal, že to řekneš. 221 00:11:23,175 --> 00:11:25,894 Leonard není člen naší skupiny, 222 00:11:25,895 --> 00:11:27,882 takže se hned omluv... 223 00:11:28,204 --> 00:11:29,410 Cože? 224 00:11:29,568 --> 00:11:32,033 - Nejsem tvůj otec! - To jsem taky nikdy netvrdil! 225 00:11:32,336 --> 00:11:34,127 - Kam jdeš? - Pryč! 226 00:11:35,627 --> 00:11:37,772 Odkdy je Pierce tak úžasnej? 227 00:11:37,773 --> 00:11:39,799 Umlčím tě, je ti to jasný? 228 00:11:39,800 --> 00:11:41,529 - Je. - Aha, chápu. 229 00:11:41,530 --> 00:11:42,659 Já tě mám umlčet. 230 00:11:42,660 --> 00:11:43,990 - No, tak to neudělám. - Nedělej. 231 00:11:43,991 --> 00:11:45,324 - Neudělám. - Dobře. 232 00:11:45,325 --> 00:11:46,387 Já tě umlčím! 233 00:11:46,388 --> 00:11:47,287 Dobře. 234 00:11:52,981 --> 00:11:54,570 Měl jsi vidět, jak se tvářil. 235 00:11:54,920 --> 00:11:56,309 Byl úplně vystrašený. 236 00:11:56,745 --> 00:11:59,106 Teď je z tebe jeho nejhorší noční můra. 237 00:11:59,107 --> 00:12:00,899 Jsi starý a je ti to jedno. 238 00:12:00,924 --> 00:12:01,755 Oujé! 239 00:12:09,893 --> 00:12:12,545 Nenavazuj oční kontakt a bude to v pohodě. 240 00:12:13,174 --> 00:12:14,133 Zženstilec! 241 00:12:14,188 --> 00:12:15,632 Šéf je tady! 242 00:12:16,278 --> 00:12:19,272 - Děkan má rande! - To je pěkný páreček! 243 00:12:19,273 --> 00:12:21,022 Dejte nám laskavě pokoj. 244 00:12:24,463 --> 00:12:26,599 Až půjdu zpátky, tak tady nechci vás kyčelníky vůbec vidět! 245 00:12:26,600 --> 00:12:28,406 Utíkej, utíkej, naštvali jsme je. 246 00:12:28,407 --> 00:12:30,973 - Naštvali jsme je. - Hele, nechal tady klíčky. 247 00:12:30,974 --> 00:12:33,137 Kdo se chce projet? 248 00:12:34,220 --> 00:12:35,410 Já vám nevím. 249 00:12:35,411 --> 00:12:37,353 Mohl by z toho být problém. 250 00:12:37,354 --> 00:12:38,303 Ale no tak. 251 00:12:38,304 --> 00:12:41,726 Když nás chytí, budeme dělat, že jsme zmatení, 252 00:12:41,727 --> 00:12:43,374 a on nás odveze domů. 253 00:12:43,375 --> 00:12:46,957 Kde to jsem? Co je za rok? 254 00:12:48,956 --> 00:12:50,257 Ale všichni jsme pili. 255 00:12:50,607 --> 00:12:52,449 Ukaž, že máš trochu kuličky. 256 00:12:55,266 --> 00:12:56,797 Tak, tohle je poslední scéna. 257 00:12:56,893 --> 00:12:59,193 Chtěl bych vám všem poděkovat, že jste se podíleli 258 00:12:59,194 --> 00:13:01,588 na nejlepším filmu všech dob. 259 00:13:01,589 --> 00:13:04,996 A sedmého dne, Shirley zrušila produkci. 260 00:13:04,997 --> 00:13:06,510 Abede, Shirley mě informovala, 261 00:13:06,511 --> 00:13:07,862 že používáš školní vybavení 262 00:13:07,863 --> 00:13:10,530 na školním pozemku k natáčení náboženského filmu. 263 00:13:10,531 --> 00:13:12,550 Vyplnila oficiální stížnost 264 00:13:12,551 --> 00:13:14,996 poukazující na oddělení církve a státu. 265 00:13:14,997 --> 00:13:16,963 Už jsem na tu ironii poukázal. 266 00:13:16,964 --> 00:13:18,646 Je mi to jedno. Buďme ironičtí. 267 00:13:18,647 --> 00:13:19,538 - Skončete to. - Dobře. 268 00:13:19,539 --> 00:13:22,485 Abede, točíš náboženský film? 269 00:13:22,865 --> 00:13:24,662 Pro mě jsou všechny filmy náboženské. 270 00:13:24,902 --> 00:13:28,252 Pěkné. Ale je ten film o Ježíšovi? 271 00:13:28,253 --> 00:13:30,623 Je o něm Matrix? Je o něm Robocop? 272 00:13:30,791 --> 00:13:32,428 Je o něm Superman se vrací? 273 00:13:32,618 --> 00:13:35,258 Všechny příběhy o smrti a znovuzrození. 274 00:13:35,259 --> 00:13:37,332 Jeden mám. Khanův hněv. 275 00:13:37,333 --> 00:13:38,124 Ten je dobrý. 276 00:13:38,125 --> 00:13:40,756 Spock se obětuje pro posádku a znovuzrodí se. 277 00:13:40,757 --> 00:13:43,504 Nebyl tam Ricardo Montalban úžasný? 278 00:13:43,505 --> 00:13:46,929 Až na to, že v Abedově filmu se hrdina nejmenuje Spock. 279 00:13:47,239 --> 00:13:50,035 Přesně. Jmenuje se Abed. 280 00:13:51,139 --> 00:13:53,374 Zachycuju nějaké kreativní vibrace. 281 00:13:53,386 --> 00:13:55,174 Miluju Charlieho Kaufmana. 282 00:13:55,175 --> 00:13:56,731 Musím něco ještě upravit, 283 00:13:56,732 --> 00:14:00,171 ale jestli chcete, vemte si židli a podívejte se na další záběr. 284 00:14:00,380 --> 00:14:02,130 To bych hrozně rád. 285 00:14:02,416 --> 00:14:03,953 Ještě nikdy jsem na natáčení nebyl. 286 00:14:03,954 --> 00:14:05,437 Tohle je vzrušující. 287 00:14:05,491 --> 00:14:06,333 Vy... 288 00:14:07,848 --> 00:14:11,498 Říkej si o Abedovi, co chceš, ale toho člověka nemůžeš zabít. 289 00:14:13,451 --> 00:14:15,199 Chci říct, je skoro jako Ježíš. 290 00:14:15,200 --> 00:14:16,572 Pochopila jsem to. 291 00:14:17,156 --> 00:14:18,657 Myslím, že bychom neměli řídit. 292 00:14:18,658 --> 00:14:21,877 Chci říct, jsme všichni staří a opilí. 293 00:14:21,878 --> 00:14:23,908 Bože, nebuď tak vystrašenej. 294 00:14:24,021 --> 00:14:26,253 Richard za války lítal s japonskejma letadlama. 295 00:14:26,888 --> 00:14:29,238 Jak to myslíš, s japonskejma letadlama? Vždyť není Japonec. 296 00:14:29,239 --> 00:14:31,722 Tak s čím jsi to teda lítal, Richi? 297 00:14:32,141 --> 00:14:33,387 Kde to jsem? 298 00:14:33,388 --> 00:14:34,942 Ale no tak, nech toho. 299 00:14:34,943 --> 00:14:37,254 Myslím to vážně, netuším, kde jsem. 300 00:14:37,961 --> 00:14:39,228 Co je za rok? 301 00:14:41,016 --> 00:14:42,200 Jak se to řídí? 302 00:14:59,362 --> 00:15:00,375 Zdrháme. 303 00:15:00,644 --> 00:15:04,726 - Počkejte chvilku. Co Richard? - Kašli na Richarda! Každý sám za sebe. 304 00:15:13,169 --> 00:15:14,873 Richarde, jsi v pořádku? 305 00:15:14,993 --> 00:15:18,009 No... já jsem Richard? 306 00:15:18,432 --> 00:15:19,253 Ano. 307 00:15:19,254 --> 00:15:23,029 Tak to jsem asi v pořádku. Ale kdo byli ti lidi, co utekli? 308 00:15:23,030 --> 00:15:24,282 Naši přátelé? 309 00:15:25,227 --> 00:15:26,747 To je dobrá otázka. 310 00:15:29,399 --> 00:15:30,478 Co je? 311 00:15:35,058 --> 00:15:37,826 Nejsou žádné záběry. Není žádný divák. 312 00:15:38,781 --> 00:15:41,552 Film je příběh. Ten příběh jsme my. 313 00:15:42,243 --> 00:15:44,295 My jsme ten film. 314 00:15:46,093 --> 00:15:48,329 Tak co myslíš? 315 00:15:49,731 --> 00:15:51,348 Potřebuju se projít. 316 00:16:05,269 --> 00:16:08,362 Milý Bože, můj film nestojí za nic. 317 00:16:08,363 --> 00:16:10,229 Nic horšího jsem v životě neviděl. 318 00:16:11,465 --> 00:16:13,496 Jak jsem mohl být tak zaslepený? 319 00:16:13,616 --> 00:16:15,296 Je to nedospělý, sebestředný odpad. 320 00:16:15,297 --> 00:16:16,682 Stěží bych u toho vydržel. 321 00:16:18,466 --> 00:16:21,035 A teď se vším tím nadšením kolem toho mám docela problém. 322 00:16:22,506 --> 00:16:25,602 Kritici mě ukřižují. Má kariéra skončí ještě dřív, než začala. 323 00:16:26,859 --> 00:16:29,815 Bože, jestli tam jsi, vím, že si to nezasloužím, 324 00:16:29,816 --> 00:16:31,135 ale potřebuji tvou pomoc. 325 00:16:31,197 --> 00:16:32,942 Seber mi ten projekt, prosím. 326 00:16:33,585 --> 00:16:36,061 Udělej, ať prší, pošli meteorit, 327 00:16:36,713 --> 00:16:39,038 cokoliv. Prosím? 328 00:16:40,053 --> 00:16:41,222 Teď? 329 00:16:45,828 --> 00:16:48,514 Chápu. Asi si to zasloužím. 330 00:16:50,581 --> 00:16:51,845 Dokončím to. 331 00:17:50,279 --> 00:17:53,165 Ahoj, já jsem pohotovostní kontakt Pierce Hawthorna. 332 00:17:53,166 --> 00:17:54,539 - Přišel jste ho vyzvednout? - Ne, ne. 333 00:17:54,540 --> 00:17:56,956 Jsem tady, abych se odstranil z jeho pohotovostních kontaktů. 334 00:17:57,171 --> 00:18:00,640 - Vteřinku. - Hele, mám hodinu! 335 00:18:01,533 --> 00:18:02,630 Kde jsou všichni? 336 00:18:02,882 --> 00:18:04,374 Dojde někdo pro Leonarda? 337 00:18:05,027 --> 00:18:07,511 Ne. Už pro něho nikdo nechodí. 338 00:18:07,745 --> 00:18:10,548 Jeho děti nás požádaly, abychom jim přestali volat. 339 00:18:11,199 --> 00:18:13,394 Proč myslíte, že se takhle chová? 340 00:18:18,173 --> 00:18:19,621 Takže jsme ve vězení, jo? 341 00:18:21,932 --> 00:18:23,418 Dobře, přiveďte ho. 342 00:18:24,599 --> 00:18:26,093 Pojď, Pierci. 343 00:18:29,066 --> 00:18:29,737 Ahoj. 344 00:18:29,738 --> 00:18:30,949 Běž počkat do auta. 345 00:18:31,586 --> 00:18:34,945 - Nebyla to moje chyba. - Běž. Počkat. Do. Auta. 346 00:18:41,055 --> 00:18:42,514 Chcete to tedy změnit? 347 00:18:42,515 --> 00:18:43,684 Asi ne. 348 00:18:44,411 --> 00:18:45,935 Můžete mi udělat laskavost? 349 00:18:45,936 --> 00:18:48,810 Mohla byste přidat Brittu Perry jako pohotovostní kontakt? 350 00:18:48,822 --> 00:18:50,461 P-e-r-r-y. 351 00:18:50,683 --> 00:18:52,517 A mohli byste jí zavolat párkrát týdně? 352 00:18:52,518 --> 00:18:54,079 Má o něho celkem strach. 353 00:18:54,655 --> 00:18:57,371 Jo a pracuje ve dne, takže jí volejte jen v noci. 354 00:19:15,333 --> 00:19:17,800 Všichni si myslí, že se to prostě mělo stát. 355 00:19:18,122 --> 00:19:20,176 Že je to důkaz, že Bůh točil můj film. 356 00:19:20,269 --> 00:19:22,246 Film tak dobrý, že nesmí existovat. 357 00:19:22,284 --> 00:19:24,846 Myslí si, že já jsem génius a že ty jsi padouch. 358 00:19:27,987 --> 00:19:29,694 Slyšela jsi, jak se modlím. 359 00:19:29,922 --> 00:19:31,388 Nevím, o čem to mluvíš. 360 00:19:32,618 --> 00:19:34,330 Tohle bude dobré! 361 00:19:34,331 --> 00:19:38,703 Abed mi poslal odkaz a znáte sílu jeho filmů. 362 00:19:38,704 --> 00:19:42,438 Takže už se ani nesnažíte předstírat, že nás učíte? 363 00:19:42,439 --> 00:19:44,091 Jo. Jdeme na to. 364 00:19:44,628 --> 00:19:47,352 # Trpělivý a mírný smírce # # budiž blahoslaven, # 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,326 # království nebeské je # # otevřeno po celý týden. # 366 00:19:50,327 --> 00:19:51,965 Dokončil jsi můj film. 367 00:19:52,290 --> 00:19:54,015 Nevím, o čem to mluvíš. 368 00:19:59,037 --> 00:20:00,349 Zahanbila si mě. 369 00:20:01,168 --> 00:20:02,863 Ty jsi mě taky zahanbil. 370 00:20:10,834 --> 00:20:14,729 Dobře, otevřete si učebnice, protože Abed rozbil Internet. 371 00:20:14,968 --> 00:20:16,988 # Jako slovo boží! # 372 00:20:22,900 --> 00:20:23,930 Skvěle. 373 00:20:23,993 --> 00:20:28,124 Kdo z nás se pojede domů převléct? 374 00:20:31,614 --> 00:20:32,787 K popukání. 375 00:20:32,788 --> 00:20:34,943 Takže jste si koupili jeden z mých obleků 376 00:20:34,944 --> 00:20:38,929 a potom čekali na den, kdy si to obleču? 377 00:20:38,964 --> 00:20:40,457 To vůbec není ubohé. 378 00:20:40,804 --> 00:20:41,702 Dobře. 379 00:20:42,373 --> 00:20:43,257 Jak chcete. 380 00:20:43,774 --> 00:20:45,102 Dobrá práce. 381 00:20:45,425 --> 00:20:47,842 Asi se pojedu domů převléct. 382 00:20:49,605 --> 00:20:52,157 Zdržela jsem se v zácpě. Prošvihla jsem to?