1
00:00:03,320 --> 00:00:05,733
Jsme byli kempovat a jedli jsme
2
00:00:06,111 --> 00:00:09,185
a tam horský lev byl a skočit na mě
a sežral nohu mi.
3
00:00:10,325 --> 00:00:13,685
Myslím, že horký lev skočit na někoho
a sežral jí gramatiku.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,152
Ten auto-remix je mnohem lepší.
5
00:00:15,153 --> 00:00:16,956
Běžte na podobná videa.
6
00:00:16,957 --> 00:00:21,849
Jsme byli... jsme byli kempovat,
kempovat, jedli jsme, jedli...
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,345
- Profesore?
- Annie, nezačínej s tím zas.
8
00:00:24,346 --> 00:00:27,780
Tímhle už jsme si jednou prošli.
Antropologie je věda o člověku.
9
00:00:27,781 --> 00:00:29,250
Nic není mimo téma.
10
00:00:29,282 --> 00:00:31,215
Já jenom, že už jsem tohle viděla.
11
00:00:31,270 --> 00:00:33,879
Dejte tam
"autonehoda velbloudí tlapa".
12
00:00:33,884 --> 00:00:37,672
Počkejte, počkejte.
"Šlepr ninja rozkrok rip"
13
00:00:38,942 --> 00:00:41,323
Jsem ninja tohoto šlepru!
14
00:00:46,553 --> 00:00:48,568
Dívejte, Dolly Parton
jí párek v rohlíku.
15
00:00:48,668 --> 00:00:50,153
- Nech toho!
- Jo.
16
00:00:50,514 --> 00:00:51,829
Můžu si dělat, co chci.
17
00:00:52,086 --> 00:00:54,340
Co se stane, když tam napíšete "Bůh"?
18
00:00:54,341 --> 00:00:55,634
Fuj!
19
00:00:55,675 --> 00:00:58,546
- Každej tě za tohle nenávidí...
- Nechte toho.
20
00:00:58,547 --> 00:01:01,692
Nedefinovatelnost tohohle předmětu
je všeobecná.
21
00:01:01,719 --> 00:01:04,294
Jestli je fér prdění, je fér i Bůh.
22
00:01:04,918 --> 00:01:07,022
Jeden z největších hitů, "Bůh prdění".
23
00:01:08,064 --> 00:01:10,082
- Řekli jste si o to.
- Tohle to napravuje.
24
00:01:12,046 --> 00:01:13,909
To je kacířství.
Kdo to chce vidět?
25
00:01:13,910 --> 00:01:15,737
17 milionů lidí.
26
00:01:17,320 --> 00:01:19,919
V kostele nás včera bylo devět.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,835
- Auto-remix Boha prdění!
- Jo!
28
00:01:26,955 --> 00:01:28,316
O krok před vámi...
29
00:01:42,690 --> 00:01:47,659
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.00
30
00:01:50,547 --> 00:01:57,302
2x05: Messianic Myths and Ancient Peoples
2x05: Mesiášské mýty a starověcí lidé
www.community.4fan.cz
31
00:02:06,907 --> 00:02:08,967
Abede, hádej, kdo má dva palce
32
00:02:08,968 --> 00:02:11,372
a má pro tebe skvělou
pracovní příležitost?
33
00:02:11,754 --> 00:02:12,768
Tam ten.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,383
Ukazuju na Boha.
35
00:02:15,513 --> 00:02:17,521
Já ti jedním prstem naznačuju,
že je to super.
36
00:02:17,553 --> 00:02:20,456
Řekla jsem svému faráři o YouTube
a o tom, jak tam není žádné světlo pro děti,
37
00:02:20,457 --> 00:02:23,916
a náš kostel by rád sponzoroval
tvorbu videa s křesťanským sdělením.
38
00:02:23,917 --> 00:02:26,010
A co chceš udělat? Rapujícího Ježíše?
39
00:02:26,011 --> 00:02:28,879
Pierci, odejdi prosím
a udělej místo pro novou generaci.
40
00:02:28,921 --> 00:02:31,789
Abede, chtěl bys udělat
to křesťanské YouTube?
41
00:02:31,790 --> 00:02:33,935
- Vím, že jsi muslim...
- Jako muslim bych hrozně rád.
42
00:02:33,936 --> 00:02:36,630
Jako filmař v žádném případě.
Jsem vypravěč, ne kněz.
43
00:02:36,631 --> 00:02:39,710
No, o bibli se říká,
že je to největší příběh všech dob.
44
00:02:39,940 --> 00:02:42,324
Ben Lyons řekl
to stejné o "Já, legenda".
45
00:02:43,261 --> 00:02:45,265
To bych si možná měla půjčit.
46
00:02:47,194 --> 00:02:47,872
Co?
47
00:02:48,142 --> 00:02:49,849
Máš tam hodně těstovin
a žádnou zeleninu.
48
00:02:49,850 --> 00:02:51,428
Nemůžeš mi říkat, co mám jíst.
49
00:02:51,429 --> 00:02:53,139
To je pravda. Britto!
50
00:02:57,426 --> 00:02:59,643
Přidejte mi tam trochu
tý blbý brokolice, prosím.
51
00:02:59,911 --> 00:03:03,997
Pierce je poslední dobou nějak mimo.
Možná by sis s ním měl promluvit.
52
00:03:04,117 --> 00:03:05,582
Proč zrovna já?
53
00:03:06,016 --> 00:03:07,670
Nejsi tak trochu jako náš otec?
54
00:03:07,671 --> 00:03:10,235
Odešel by otec uprostřed
tohoto rozhovoru?
55
00:03:10,355 --> 00:03:11,267
Ne?
56
00:03:16,730 --> 00:03:18,080
Ty máš na oběd sušenky?
57
00:03:18,081 --> 00:03:20,320
- Jasně.
- Hej, nezaplatil jste!
58
00:03:20,363 --> 00:03:21,632
Tak zavolej poldy.
59
00:03:24,457 --> 00:03:25,858
Sledujte, buzíci.
60
00:03:25,859 --> 00:03:27,295
Sušenky!
61
00:03:28,213 --> 00:03:30,124
Čerstvé a kradené.
62
00:03:31,937 --> 00:03:33,498
Na co se to díváš?
63
00:03:33,942 --> 00:03:34,987
Na tvůj obličej.
64
00:03:34,988 --> 00:03:37,157
To bys teda měl.
65
00:03:37,709 --> 00:03:38,392
Takže?
66
00:03:38,393 --> 00:03:40,050
Takže? Sedneš si, nebo co?
67
00:03:40,051 --> 00:03:43,527
Ale ne, většinou sedím s mladšími.
68
00:03:46,021 --> 00:03:47,974
Sledujeme videa na YouTune
69
00:03:47,975 --> 00:03:50,446
a vy nejspíš ani nevíte, co to je.
70
00:03:50,447 --> 00:03:52,613
- Je nám to jedno.
- Pierci, hledáš nás?
71
00:03:52,614 --> 00:03:54,416
- Sedíme támhle.
- Já vidím!
72
00:03:54,417 --> 00:03:56,929
Ježíši... Vzal sis prášky?
73
00:03:58,076 --> 00:03:59,703
Maminčin mazánek.
74
00:03:59,745 --> 00:04:01,718
Máme tady soukromý rozhovor.
75
00:04:01,719 --> 00:04:03,606
Tak promiňte... Ahoj.
76
00:04:03,607 --> 00:04:05,618
Já jsem Britta, Pierce je...
77
00:04:07,495 --> 00:04:09,638
Hrozně ráda jsem vás poznala, lidi.
78
00:04:12,218 --> 00:04:14,377
"Hrozně ráda jsem vás poznala, lidi."
79
00:04:16,913 --> 00:04:18,041
Je to lesba.
80
00:04:26,189 --> 00:04:27,300
Shirley!
81
00:04:27,301 --> 00:04:29,789
- Přečetl jsem si Nový zákon.
- Úplně celý?
82
00:04:29,853 --> 00:04:32,872
Víš, protože mě vychovala TV a filmy,
jsem si myslel, že Ježiš prostě přešel vodu
83
00:04:32,873 --> 00:04:35,804
a řekl lidem, ať nedělají potraty,
ale je to mnohem lepší.
84
00:04:35,827 --> 00:04:38,800
Byl jako E.T., Střihoruký Edward
a Marty McFly dohromady.
85
00:04:39,652 --> 00:04:41,132
Hrozně rád bych o něm natočil film.
86
00:04:41,133 --> 00:04:43,165
Abede, to je skvělé.
87
00:04:43,171 --> 00:04:46,094
Jak si to představuješ?
Musí to být super a návykové,
88
00:04:46,095 --> 00:04:48,385
jako to video
s tím usínajícím koťátkem.
89
00:04:48,386 --> 00:04:49,301
Určitě.
90
00:04:49,302 --> 00:04:51,790
Ale ten příběh už je ohraný,
tak to chci zkusit trochu jinak.
91
00:04:51,791 --> 00:04:54,465
Potřebujeme film s Ježíšem určený
pro postmoderní svět.
92
00:04:54,776 --> 00:04:57,830
Něco jako Rapper Ježíš?
93
00:04:57,831 --> 00:04:58,707
Ne.
94
00:04:59,564 --> 00:05:03,381
Chci vyprávět příběh Ježíše
z pohledu filmaře zkoumajícího jeho život.
95
00:05:03,382 --> 00:05:06,332
To zní zajímavě... pro filmaře.
96
00:05:06,333 --> 00:05:09,973
Víš, ve filmu toho filmaře je Ježíš filmař,
který se snaží pomocí kamery najít Boha.
97
00:05:09,974 --> 00:05:13,646
Ale potom si uvědomí, že on je Ježíš
a že Bůh natáčí jeho.
98
00:05:13,647 --> 00:05:15,987
A takhle to jde do nekonečna oběma směry,
jako zrcadlo v zrcadle,
99
00:05:15,988 --> 00:05:20,698
protože každý filmař je Ježíš a jejich
kamerami je Bůh, a ten film se jmenuje ABED.
100
00:05:21,970 --> 00:05:23,194
Všechno velkým.
101
00:05:23,195 --> 00:05:26,224
Film ve filmu.
Metafilm.
102
00:05:26,337 --> 00:05:27,666
Moje mistrovské dílo.
103
00:05:27,667 --> 00:05:29,473
Mně se to nelíbí.
104
00:05:31,306 --> 00:05:34,838
To nevadí. Víš, reaguješ přesně tak,
jak svět reagoval na Ježíše.
105
00:05:34,958 --> 00:05:38,922
Reaguju tak, jak svět reaguje
na filmy o dělání filmů o dělání filmů.
106
00:05:38,923 --> 00:05:42,013
Víš, Charlie Kaufmane,
někteří z nás musí pracovat, sakra.
107
00:05:42,022 --> 00:05:43,985
Chceš říct, že ten film nechceš?
108
00:05:44,217 --> 00:05:46,116
Chci říct, že žádný film nebude.
109
00:05:52,263 --> 00:05:53,836
Tohle je ten film.
110
00:05:55,375 --> 00:05:57,616
Hrajeme poker.
111
00:05:57,617 --> 00:06:00,712
Jen když příjde děkan, je to bingo.
112
00:06:03,678 --> 00:06:05,421
Nech si ji. Mám ještě jednu.
113
00:06:06,316 --> 00:06:10,327
Když tě s tím chytí, prostě řekni,
že je ti dneska 90.
114
00:06:10,328 --> 00:06:12,095
Najednou je to roztomilé.
115
00:06:13,251 --> 00:06:14,221
Přesně tak.
116
00:06:14,225 --> 00:06:17,066
Co to zase je?
117
00:06:17,783 --> 00:06:19,390
B-19.
118
00:06:19,391 --> 00:06:21,305
Ne. Žádná B-19.
119
00:06:21,306 --> 00:06:23,710
Řekl jsem vám žádný poker, ne?
120
00:06:23,711 --> 00:06:25,630
Zavřete to tady.
121
00:06:25,631 --> 00:06:28,192
Ty si zavři pusu, čtyřprocentníku.
122
00:06:29,181 --> 00:06:32,501
Nepřijatelné a nic ti do toho není
a je to stěží celá pravda.
123
00:06:32,502 --> 00:06:34,929
Všichni běžte domů.
124
00:06:34,930 --> 00:06:37,461
- Promiňte, pane?
- Co je, Pierci?
125
00:06:38,130 --> 00:06:39,118
Co je za rok?
126
00:06:39,119 --> 00:06:40,016
Cože?
127
00:06:40,684 --> 00:06:42,656
Poker mu pomáhá s pamětí.
128
00:06:43,714 --> 00:06:44,710
Veronika.
129
00:06:47,491 --> 00:06:48,642
Tak jo.
130
00:06:56,980 --> 00:06:59,514
Jsi v pohodě, kluku.
A teď pokračuj a rozdávej.
131
00:06:59,880 --> 00:07:02,932
Ježíši, opravdu jsi zemřel
kvůli našim hříchům? To je sjetý.
132
00:07:03,755 --> 00:07:04,539
Ujetý.
133
00:07:04,540 --> 00:07:08,338
Přeřekla jsem se, možná kvůli tomu,
že si taky připadám trochu sjetá.
134
00:07:08,339 --> 00:07:09,749
Odříkej to, ateistko.
135
00:07:09,750 --> 00:07:12,077
Ježíši, zemřel jsi kvůli našim hříchům?
136
00:07:12,078 --> 00:07:13,511
To je ujetý.
137
00:07:14,188 --> 00:07:15,559
Myslíš, že tohle je ujetý?
138
00:07:15,560 --> 00:07:19,051
To sleduj tuhle... blaženost!
139
00:07:25,842 --> 00:07:28,037
# Trpělivý a mírný smírce #
# budiž blahoslaven, #
140
00:07:28,058 --> 00:07:30,169
# království nebeské je #
# otevřeno po celý týden. #
141
00:07:30,200 --> 00:07:31,340
# Ježíš a já... #
142
00:07:32,859 --> 00:07:34,425
Sestoupil jsem!
143
00:07:34,426 --> 00:07:37,224
Sleduji a jsem sledován.
144
00:07:37,685 --> 00:07:41,188
Jsem obecenstvo i dílo.
145
00:07:43,150 --> 00:07:45,303
Země pozná moji sílu.
146
00:07:45,454 --> 00:07:47,193
Abede, co to děláš?
147
00:07:47,194 --> 00:07:49,615
Skvěle, pokazila jsi záběr.
148
00:07:49,616 --> 00:07:51,890
Ne, ne, točte dál.
149
00:07:53,237 --> 00:07:54,763
Může to tam být.
150
00:07:56,160 --> 00:07:57,562
Nejsou žádné záběry.
151
00:07:57,759 --> 00:07:59,227
Není žádný divák.
152
00:07:59,851 --> 00:08:01,294
Film je příběh.
153
00:08:01,295 --> 00:08:02,795
Ten příběh jsme my.
154
00:08:03,318 --> 00:08:05,435
My jsme ten film.
155
00:08:05,436 --> 00:08:06,666
To je fakt meta.
156
00:08:06,667 --> 00:08:09,495
No, vrátíme se k našemu
ne tak meta natáčení, ne?
157
00:08:09,496 --> 00:08:11,624
- Pojďte.
- Ne, tohle chci vidět.
158
00:08:11,625 --> 00:08:12,960
Troyi, nemáme čas.
159
00:08:13,513 --> 00:08:15,855
Tak to asi končíme.
Co myslíš, Britto?
160
00:08:15,856 --> 00:08:18,987
Já v Boha ani nevěřím,
ale Abeda mám ráda.
161
00:08:18,988 --> 00:08:20,003
Jo.
162
00:08:21,123 --> 00:08:22,223
Ale... Počkejte...
163
00:08:36,278 --> 00:08:39,091
Příběh o příběhu je ten příběh.
164
00:08:39,251 --> 00:08:41,342
To určitě budou promítat v Blbákově.
165
00:08:41,483 --> 00:08:44,275
Slyšel jsem, že některá kina
to budou promítat pozpátku.
166
00:08:44,276 --> 00:08:46,910
Já jsem slyšela, že je to popředu
i pozpátku stejný film.
167
00:08:46,911 --> 00:08:49,195
Já jsem slyšel,
že smazané scény jsou scény,
168
00:08:49,196 --> 00:08:51,409
a scény jsou smazané scény.
169
00:08:51,410 --> 00:08:54,031
Já jsem slyšela,
že Ježiš zemřel kvůli našim hříchům.
170
00:08:54,248 --> 00:08:55,198
Lidi,
171
00:08:55,624 --> 00:08:58,175
režisér v jídelně odpovídá na otázky
172
00:08:58,176 --> 00:09:00,829
a je to a zároveň to i není
část toho filmu.
173
00:09:00,830 --> 00:09:02,148
Sežeň stůl!
174
00:09:05,027 --> 00:09:08,267
Abede, jsme právě teď v tom filmu?
175
00:09:09,705 --> 00:09:12,905
Všichni jsme ve filmu,
i když tu nejsou kamery.
176
00:09:13,876 --> 00:09:15,693
Kdy ten film vychází?
177
00:09:16,256 --> 00:09:17,751
Kdy vychází náš život?
178
00:09:18,807 --> 00:09:20,739
Každá minuta našich životů
je světovou premiérou.
179
00:09:20,740 --> 00:09:22,603
a můj otec si už koupil popcorn.
180
00:09:24,401 --> 00:09:27,898
Promiň, Abede, ale nesnažíš se říct,
181
00:09:27,899 --> 00:09:30,466
že jsi Ježíš, nebo ano?
182
00:09:30,727 --> 00:09:32,761
Jsem tím, za koho mě pokládáš.
183
00:09:35,573 --> 00:09:39,056
To je vážně hodně meta.
184
00:09:39,057 --> 00:09:40,460
Až na jednu maličkost.
185
00:09:40,461 --> 00:09:42,708
Já jsem oddaná křesťanka
186
00:09:42,709 --> 00:09:45,651
a vy krmíte
toho ubohého chlapce sebeklamy.
187
00:09:45,652 --> 00:09:49,188
Tohle je skvělý!
Ona je úplně jak farizejci!
188
00:09:49,308 --> 00:09:51,828
Proč se nevrátíš do kláštera, krávo?
189
00:09:51,829 --> 00:09:52,748
Jo!
190
00:09:53,519 --> 00:09:56,088
Proč nepřestanete hanit Ježíše svými
191
00:09:56,089 --> 00:09:59,228
egoistickými filmařskými šílenostmi?
192
00:10:02,124 --> 00:10:03,353
Odpouštím jí.
193
00:10:20,144 --> 00:10:22,730
Tak jak to vypadá
s tvým filmem, Abede?
194
00:10:22,731 --> 00:10:23,959
Rouhačsky.
195
00:10:23,960 --> 00:10:26,330
Není rouhání říkat,
že jsme Bůh, Shirley.
196
00:10:27,149 --> 00:10:28,502
První list Korintským:
197
00:10:28,769 --> 00:10:32,991
"Ten pak, kdož se připojuje Pánu,
jeden duch jest s ním."
198
00:10:32,992 --> 00:10:35,077
Vážně jsi na mě použil
výňatek z Bible, muslime?
199
00:10:35,118 --> 00:10:36,307
Ježíš byl žid.
200
00:10:36,308 --> 00:10:38,003
Necháš to někdy být?
201
00:10:38,061 --> 00:10:40,302
Hele... žádný náboženský kecy.
202
00:10:42,582 --> 00:10:43,808
Někdo má zpoždění.
203
00:10:44,350 --> 00:10:45,862
Co to máš v kapse?
204
00:10:46,522 --> 00:10:48,713
Jeffe, Britto, Pierce kouří!
205
00:10:50,580 --> 00:10:52,145
Co je ti do toho, smrďhubo?
206
00:10:52,669 --> 00:10:53,791
Podívej se na sebe.
207
00:10:53,792 --> 00:10:56,270
- Tys pařil celou noc s těmi kyčelníky?
- Kyčelníky?
208
00:10:56,271 --> 00:10:58,345
Ta skupina starochů,
co se poflakuje po jídelně.
209
00:10:58,346 --> 00:11:00,423
Lidi jim říkají kyčelníci,
protože mají umělý kyčle.
210
00:11:00,424 --> 00:11:01,806
To teda nemají.
211
00:11:02,167 --> 00:11:04,047
Leonard by ti klidně nakopal zadek.
212
00:11:05,049 --> 00:11:06,004
Leonard?
213
00:11:06,629 --> 00:11:08,192
Ty se bavíš s Leonardem?
214
00:11:08,574 --> 00:11:11,873
- Vždyť víš, že ho nesnáším.
- No a co? Všichni ho nesnáší.
215
00:11:11,874 --> 00:11:13,219
Proto je tak super.
216
00:11:14,188 --> 00:11:15,416
Vy tomu vůbec nerozumíte.
217
00:11:15,417 --> 00:11:17,670
Nejsem si jistá,
že to chci chápat, Pierci,
218
00:11:17,671 --> 00:11:20,167
a myslím, že by sis od těch svých nových
kamarádů dát chvíli pauzu.
219
00:11:20,168 --> 00:11:21,719
Úplně tě zkazili.
220
00:11:21,720 --> 00:11:23,174
Leonard říkal, že to řekneš.
221
00:11:23,175 --> 00:11:25,894
Leonard není člen naší skupiny,
222
00:11:25,895 --> 00:11:27,882
takže se hned omluv...
223
00:11:28,204 --> 00:11:29,410
Cože?
224
00:11:29,568 --> 00:11:32,033
- Nejsem tvůj otec!
- To jsem taky nikdy netvrdil!
225
00:11:32,336 --> 00:11:34,127
- Kam jdeš?
- Pryč!
226
00:11:35,627 --> 00:11:37,772
Odkdy je Pierce tak úžasnej?
227
00:11:37,773 --> 00:11:39,799
Umlčím tě, je ti to jasný?
228
00:11:39,800 --> 00:11:41,529
- Je.
- Aha, chápu.
229
00:11:41,530 --> 00:11:42,659
Já tě mám umlčet.
230
00:11:42,660 --> 00:11:43,990
- No, tak to neudělám.
- Nedělej.
231
00:11:43,991 --> 00:11:45,324
- Neudělám.
- Dobře.
232
00:11:45,325 --> 00:11:46,387
Já tě umlčím!
233
00:11:46,388 --> 00:11:47,287
Dobře.
234
00:11:52,981 --> 00:11:54,570
Měl jsi vidět, jak se tvářil.
235
00:11:54,920 --> 00:11:56,309
Byl úplně vystrašený.
236
00:11:56,745 --> 00:11:59,106
Teď je z tebe
jeho nejhorší noční můra.
237
00:11:59,107 --> 00:12:00,899
Jsi starý a je ti to jedno.
238
00:12:00,924 --> 00:12:01,755
Oujé!
239
00:12:09,893 --> 00:12:12,545
Nenavazuj oční kontakt
a bude to v pohodě.
240
00:12:13,174 --> 00:12:14,133
Zženstilec!
241
00:12:14,188 --> 00:12:15,632
Šéf je tady!
242
00:12:16,278 --> 00:12:19,272
- Děkan má rande!
- To je pěkný páreček!
243
00:12:19,273 --> 00:12:21,022
Dejte nám laskavě pokoj.
244
00:12:24,463 --> 00:12:26,599
Až půjdu zpátky, tak tady nechci
vás kyčelníky vůbec vidět!
245
00:12:26,600 --> 00:12:28,406
Utíkej, utíkej, naštvali jsme je.
246
00:12:28,407 --> 00:12:30,973
- Naštvali jsme je.
- Hele, nechal tady klíčky.
247
00:12:30,974 --> 00:12:33,137
Kdo se chce projet?
248
00:12:34,220 --> 00:12:35,410
Já vám nevím.
249
00:12:35,411 --> 00:12:37,353
Mohl by z toho být problém.
250
00:12:37,354 --> 00:12:38,303
Ale no tak.
251
00:12:38,304 --> 00:12:41,726
Když nás chytí, budeme dělat,
že jsme zmatení,
252
00:12:41,727 --> 00:12:43,374
a on nás odveze domů.
253
00:12:43,375 --> 00:12:46,957
Kde to jsem? Co je za rok?
254
00:12:48,956 --> 00:12:50,257
Ale všichni jsme pili.
255
00:12:50,607 --> 00:12:52,449
Ukaž, že máš trochu kuličky.
256
00:12:55,266 --> 00:12:56,797
Tak, tohle je poslední scéna.
257
00:12:56,893 --> 00:12:59,193
Chtěl bych vám všem poděkovat,
že jste se podíleli
258
00:12:59,194 --> 00:13:01,588
na nejlepším filmu všech dob.
259
00:13:01,589 --> 00:13:04,996
A sedmého dne,
Shirley zrušila produkci.
260
00:13:04,997 --> 00:13:06,510
Abede, Shirley mě informovala,
261
00:13:06,511 --> 00:13:07,862
že používáš školní vybavení
262
00:13:07,863 --> 00:13:10,530
na školním pozemku
k natáčení náboženského filmu.
263
00:13:10,531 --> 00:13:12,550
Vyplnila oficiální stížnost
264
00:13:12,551 --> 00:13:14,996
poukazující na oddělení
církve a státu.
265
00:13:14,997 --> 00:13:16,963
Už jsem na tu ironii poukázal.
266
00:13:16,964 --> 00:13:18,646
Je mi to jedno. Buďme ironičtí.
267
00:13:18,647 --> 00:13:19,538
- Skončete to.
- Dobře.
268
00:13:19,539 --> 00:13:22,485
Abede, točíš náboženský film?
269
00:13:22,865 --> 00:13:24,662
Pro mě jsou všechny filmy náboženské.
270
00:13:24,902 --> 00:13:28,252
Pěkné. Ale je ten film o Ježíšovi?
271
00:13:28,253 --> 00:13:30,623
Je o něm Matrix? Je o něm Robocop?
272
00:13:30,791 --> 00:13:32,428
Je o něm Superman se vrací?
273
00:13:32,618 --> 00:13:35,258
Všechny příběhy o smrti a znovuzrození.
274
00:13:35,259 --> 00:13:37,332
Jeden mám.
Khanův hněv.
275
00:13:37,333 --> 00:13:38,124
Ten je dobrý.
276
00:13:38,125 --> 00:13:40,756
Spock se obětuje pro posádku
a znovuzrodí se.
277
00:13:40,757 --> 00:13:43,504
Nebyl tam Ricardo Montalban úžasný?
278
00:13:43,505 --> 00:13:46,929
Až na to, že v Abedově filmu
se hrdina nejmenuje Spock.
279
00:13:47,239 --> 00:13:50,035
Přesně. Jmenuje se Abed.
280
00:13:51,139 --> 00:13:53,374
Zachycuju nějaké kreativní vibrace.
281
00:13:53,386 --> 00:13:55,174
Miluju Charlieho Kaufmana.
282
00:13:55,175 --> 00:13:56,731
Musím něco ještě upravit,
283
00:13:56,732 --> 00:14:00,171
ale jestli chcete, vemte si židli
a podívejte se na další záběr.
284
00:14:00,380 --> 00:14:02,130
To bych hrozně rád.
285
00:14:02,416 --> 00:14:03,953
Ještě nikdy jsem na natáčení nebyl.
286
00:14:03,954 --> 00:14:05,437
Tohle je vzrušující.
287
00:14:05,491 --> 00:14:06,333
Vy...
288
00:14:07,848 --> 00:14:11,498
Říkej si o Abedovi, co chceš,
ale toho člověka nemůžeš zabít.
289
00:14:13,451 --> 00:14:15,199
Chci říct, je skoro jako Ježíš.
290
00:14:15,200 --> 00:14:16,572
Pochopila jsem to.
291
00:14:17,156 --> 00:14:18,657
Myslím, že bychom neměli řídit.
292
00:14:18,658 --> 00:14:21,877
Chci říct, jsme všichni staří a opilí.
293
00:14:21,878 --> 00:14:23,908
Bože, nebuď tak vystrašenej.
294
00:14:24,021 --> 00:14:26,253
Richard za války lítal
s japonskejma letadlama.
295
00:14:26,888 --> 00:14:29,238
Jak to myslíš, s japonskejma letadlama?
Vždyť není Japonec.
296
00:14:29,239 --> 00:14:31,722
Tak s čím jsi to teda lítal, Richi?
297
00:14:32,141 --> 00:14:33,387
Kde to jsem?
298
00:14:33,388 --> 00:14:34,942
Ale no tak, nech toho.
299
00:14:34,943 --> 00:14:37,254
Myslím to vážně, netuším, kde jsem.
300
00:14:37,961 --> 00:14:39,228
Co je za rok?
301
00:14:41,016 --> 00:14:42,200
Jak se to řídí?
302
00:14:59,362 --> 00:15:00,375
Zdrháme.
303
00:15:00,644 --> 00:15:04,726
- Počkejte chvilku. Co Richard?
- Kašli na Richarda! Každý sám za sebe.
304
00:15:13,169 --> 00:15:14,873
Richarde, jsi v pořádku?
305
00:15:14,993 --> 00:15:18,009
No... já jsem Richard?
306
00:15:18,432 --> 00:15:19,253
Ano.
307
00:15:19,254 --> 00:15:23,029
Tak to jsem asi v pořádku.
Ale kdo byli ti lidi, co utekli?
308
00:15:23,030 --> 00:15:24,282
Naši přátelé?
309
00:15:25,227 --> 00:15:26,747
To je dobrá otázka.
310
00:15:29,399 --> 00:15:30,478
Co je?
311
00:15:35,058 --> 00:15:37,826
Nejsou žádné záběry.
Není žádný divák.
312
00:15:38,781 --> 00:15:41,552
Film je příběh. Ten příběh jsme my.
313
00:15:42,243 --> 00:15:44,295
My jsme ten film.
314
00:15:46,093 --> 00:15:48,329
Tak co myslíš?
315
00:15:49,731 --> 00:15:51,348
Potřebuju se projít.
316
00:16:05,269 --> 00:16:08,362
Milý Bože, můj film nestojí za nic.
317
00:16:08,363 --> 00:16:10,229
Nic horšího jsem v životě neviděl.
318
00:16:11,465 --> 00:16:13,496
Jak jsem mohl být tak zaslepený?
319
00:16:13,616 --> 00:16:15,296
Je to nedospělý, sebestředný odpad.
320
00:16:15,297 --> 00:16:16,682
Stěží bych u toho vydržel.
321
00:16:18,466 --> 00:16:21,035
A teď se vším tím nadšením kolem toho
mám docela problém.
322
00:16:22,506 --> 00:16:25,602
Kritici mě ukřižují.
Má kariéra skončí ještě dřív, než začala.
323
00:16:26,859 --> 00:16:29,815
Bože, jestli tam jsi, vím,
že si to nezasloužím,
324
00:16:29,816 --> 00:16:31,135
ale potřebuji tvou pomoc.
325
00:16:31,197 --> 00:16:32,942
Seber mi ten projekt, prosím.
326
00:16:33,585 --> 00:16:36,061
Udělej, ať prší, pošli meteorit,
327
00:16:36,713 --> 00:16:39,038
cokoliv. Prosím?
328
00:16:40,053 --> 00:16:41,222
Teď?
329
00:16:45,828 --> 00:16:48,514
Chápu. Asi si to zasloužím.
330
00:16:50,581 --> 00:16:51,845
Dokončím to.
331
00:17:50,279 --> 00:17:53,165
Ahoj, já jsem pohotovostní kontakt
Pierce Hawthorna.
332
00:17:53,166 --> 00:17:54,539
- Přišel jste ho vyzvednout?
- Ne, ne.
333
00:17:54,540 --> 00:17:56,956
Jsem tady, abych se odstranil z jeho pohotovostních kontaktů.
334
00:17:57,171 --> 00:18:00,640
- Vteřinku.
- Hele, mám hodinu!
335
00:18:01,533 --> 00:18:02,630
Kde jsou všichni?
336
00:18:02,882 --> 00:18:04,374
Dojde někdo pro Leonarda?
337
00:18:05,027 --> 00:18:07,511
Ne. Už pro něho nikdo nechodí.
338
00:18:07,745 --> 00:18:10,548
Jeho děti nás požádaly,
abychom jim přestali volat.
339
00:18:11,199 --> 00:18:13,394
Proč myslíte, že se takhle chová?
340
00:18:18,173 --> 00:18:19,621
Takže jsme ve vězení, jo?
341
00:18:21,932 --> 00:18:23,418
Dobře, přiveďte ho.
342
00:18:24,599 --> 00:18:26,093
Pojď, Pierci.
343
00:18:29,066 --> 00:18:29,737
Ahoj.
344
00:18:29,738 --> 00:18:30,949
Běž počkat do auta.
345
00:18:31,586 --> 00:18:34,945
- Nebyla to moje chyba.
- Běž. Počkat. Do. Auta.
346
00:18:41,055 --> 00:18:42,514
Chcete to tedy změnit?
347
00:18:42,515 --> 00:18:43,684
Asi ne.
348
00:18:44,411 --> 00:18:45,935
Můžete mi udělat laskavost?
349
00:18:45,936 --> 00:18:48,810
Mohla byste přidat Brittu Perry
jako pohotovostní kontakt?
350
00:18:48,822 --> 00:18:50,461
P-e-r-r-y.
351
00:18:50,683 --> 00:18:52,517
A mohli byste jí zavolat párkrát týdně?
352
00:18:52,518 --> 00:18:54,079
Má o něho celkem strach.
353
00:18:54,655 --> 00:18:57,371
Jo a pracuje ve dne,
takže jí volejte jen v noci.
354
00:19:15,333 --> 00:19:17,800
Všichni si myslí,
že se to prostě mělo stát.
355
00:19:18,122 --> 00:19:20,176
Že je to důkaz, že Bůh točil můj film.
356
00:19:20,269 --> 00:19:22,246
Film tak dobrý, že nesmí existovat.
357
00:19:22,284 --> 00:19:24,846
Myslí si, že já jsem génius
a že ty jsi padouch.
358
00:19:27,987 --> 00:19:29,694
Slyšela jsi, jak se modlím.
359
00:19:29,922 --> 00:19:31,388
Nevím, o čem to mluvíš.
360
00:19:32,618 --> 00:19:34,330
Tohle bude dobré!
361
00:19:34,331 --> 00:19:38,703
Abed mi poslal odkaz
a znáte sílu jeho filmů.
362
00:19:38,704 --> 00:19:42,438
Takže už se ani nesnažíte
předstírat, že nás učíte?
363
00:19:42,439 --> 00:19:44,091
Jo. Jdeme na to.
364
00:19:44,628 --> 00:19:47,352
# Trpělivý a mírný smírce #
# budiž blahoslaven, #
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,326
# království nebeské je #
# otevřeno po celý týden. #
366
00:19:50,327 --> 00:19:51,965
Dokončil jsi můj film.
367
00:19:52,290 --> 00:19:54,015
Nevím, o čem to mluvíš.
368
00:19:59,037 --> 00:20:00,349
Zahanbila si mě.
369
00:20:01,168 --> 00:20:02,863
Ty jsi mě taky zahanbil.
370
00:20:10,834 --> 00:20:14,729
Dobře, otevřete si učebnice,
protože Abed rozbil Internet.
371
00:20:14,968 --> 00:20:16,988
# Jako slovo boží! #
372
00:20:22,900 --> 00:20:23,930
Skvěle.
373
00:20:23,993 --> 00:20:28,124
Kdo z nás se pojede domů převléct?
374
00:20:31,614 --> 00:20:32,787
K popukání.
375
00:20:32,788 --> 00:20:34,943
Takže jste si koupili
jeden z mých obleků
376
00:20:34,944 --> 00:20:38,929
a potom čekali na den,
kdy si to obleču?
377
00:20:38,964 --> 00:20:40,457
To vůbec není ubohé.
378
00:20:40,804 --> 00:20:41,702
Dobře.
379
00:20:42,373 --> 00:20:43,257
Jak chcete.
380
00:20:43,774 --> 00:20:45,102
Dobrá práce.
381
00:20:45,425 --> 00:20:47,842
Asi se pojedu domů převléct.
382
00:20:49,605 --> 00:20:52,157
Zdržela jsem se v zácpě.
Prošvihla jsem to?