1
00:00:02,864 --> 00:00:04,663
PRVNÍ DEN ŠKOLY
2
00:00:05,808 --> 00:00:07,078
A jsme zpátky!
3
00:00:41,306 --> 00:00:43,580
Vítejte studenti, noví i staří,
4
00:00:43,648 --> 00:00:47,262
při dalším zimním semestru
na Greendale!
5
00:00:47,329 --> 00:00:50,573
Čas na očištění našich štítů
a nové začátky.
6
00:00:50,641 --> 00:00:53,417
Oslavte svůj nový začátek dnes večer
7
00:00:53,485 --> 00:00:56,158
na Plesu nových začátků v jídelně.
8
00:00:56,228 --> 00:00:58,468
Té stejné jídelně, kde Britta Perry
9
00:00:58,536 --> 00:01:00,609
veřejně vyznala lásku
Jeffu Wingerovi,
10
00:01:00,676 --> 00:01:03,418
který ji pak nechal ve štychu.
Nezapomenutelné!
11
00:01:03,486 --> 00:01:07,065
Plus, punč zdarma a sušenky
nových začátků dnes večer
12
00:01:07,132 --> 00:01:09,159
na Plesu nových začátků!
13
00:01:09,209 --> 00:01:10,812
Koukni na nás...
Žijeme spolu,
14
00:01:10,882 --> 00:01:12,352
jezdíme do školy spolu.
15
00:01:12,420 --> 00:01:14,994
Já vím, jsme jako Batman a Shaft.
16
00:01:15,062 --> 00:01:17,602
Batman vlastně měl svýho pomocníka.
Jmenoval se Robin.
17
00:01:17,669 --> 00:01:19,441
Bojovali spolu.
18
00:01:19,509 --> 00:01:21,849
Troyi, Batmanův kámoš
nemusel být Robin.
19
00:01:21,919 --> 00:01:25,722
Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown.
(všechno černoši)
20
00:01:25,753 --> 00:01:28,571
Nenechávej společnost
limitovat tvoje lidi.
21
00:01:29,842 --> 00:01:31,648
Batman a Shaft.
Wow!
22
00:01:31,716 --> 00:01:34,491
Čteš Troyův Twitter,
kde píše všechno, co Pierce řekne?
23
00:01:34,559 --> 00:01:37,034
Jo! "Starejbelochrika"?
Je to fakt vtipný.
24
00:01:39,512 --> 00:01:41,402
Ahoj, zlatíčko!
25
00:01:41,444 --> 00:01:43,518
- Líbí se mi tvoje vlasy.
- Díky, Abede.
26
00:01:43,586 --> 00:01:45,856
- Nemáš zač.
- Jeffrey. Ahoj!
27
00:01:45,925 --> 00:01:48,196
- Čau! Jaký jsi měl léto?
- Žil jsem s tebou.
28
00:01:48,264 --> 00:01:49,366
No, jo.
29
00:01:55,117 --> 00:01:56,614
Dobře...
30
00:01:57,690 --> 00:02:00,857
Takže, jste připravený na cokoliv,
co je antropologie?
31
00:02:00,879 --> 00:02:02,367
Měli bysme počkat na Brittu.
32
00:02:02,403 --> 00:02:06,367
Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi
neodpověděla na moje volání nebo e-maily.
33
00:02:06,421 --> 00:02:08,032
Mně taky ne.
34
00:02:08,100 --> 00:02:10,202
Bez ní to nebude stejný.
35
00:02:13,847 --> 00:02:15,751
Hele, viděli jste Toy Story 3?
36
00:02:15,819 --> 00:02:17,387
- Jo!
- Miluju Toy Story 3!
37
00:02:19,212 --> 00:02:20,334
Čau!
38
00:02:21,435 --> 00:02:23,200
- Čau!
- Čau, Toy Story... Britto!
39
00:02:24,872 --> 00:02:26,341
Dobře, jo, jo, jo, jo.
40
00:02:26,409 --> 00:02:29,054
Udělala jsem ze sebe a z Jeffa
na tom plesu blbce.
41
00:02:29,085 --> 00:02:32,082
Jen jsem se nechala unést soutěží
s jeho pitomou ex-přítelkyní
42
00:02:32,114 --> 00:02:34,826
a přála bych si,
abych mohla vymazat celou noc,
43
00:02:34,895 --> 00:02:36,432
a dlužím vám omluvu.
44
00:02:36,464 --> 00:02:37,633
Přijímám.
45
00:02:37,700 --> 00:02:39,704
Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš
46
00:02:39,771 --> 00:02:41,474
a nemusíš se před náma skrývat.
47
00:02:41,542 --> 00:02:43,312
Před váma?
Skrývám se před nima!
48
00:02:43,380 --> 00:02:45,616
Je to jako znovu
dokola celá střední.
49
00:02:45,684 --> 00:02:47,687
Šílená Britta, chodící blázen,
50
00:02:47,755 --> 00:02:50,121
pro každou Barbie
s předplatným na Cosmo.
51
00:02:50,194 --> 00:02:52,364
Hele, nechci znít moc nabubřele,
52
00:02:52,432 --> 00:02:55,504
ale ten večer jsi ztrapnila i mě,
takže říkej tomu karma.
53
00:02:55,572 --> 00:02:57,008
No, panečku.
54
00:02:57,076 --> 00:02:59,546
Doufám, že nebudu okolo,
až budeš chtít znít nabubřele.
55
00:02:59,613 --> 00:03:03,133
Hodíme to prostě za hlavu
a půjdem na hodinu, dobře?
56
00:03:03,764 --> 00:03:05,603
- Jo.
- Jo.
57
00:03:08,498 --> 00:03:11,436
- Ty jsi Britta Perry?
- Jo. Co je ti po tom?
58
00:03:11,503 --> 00:03:13,070
Seš ta... nejlepší!
59
00:03:14,205 --> 00:03:15,806
Dobře, no...
60
00:03:15,873 --> 00:03:17,174
V čem přesně?
61
00:03:17,241 --> 00:03:18,775
Jak jsi odvážná!
62
00:03:18,843 --> 00:03:20,977
Upřímná. Jak mluvíš ze srdce.
63
00:03:21,045 --> 00:03:23,312
"Jeffe Wingere, miluju tě."
64
00:03:23,380 --> 00:03:24,813
Dobře, no...
65
00:03:24,881 --> 00:03:26,782
Moje srdce možná přehnalo...
66
00:03:26,850 --> 00:03:28,917
- Podepisuješ věci?
- Tu a tam.
67
00:03:28,985 --> 00:03:30,118
Super.
68
00:03:30,186 --> 00:03:32,153
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
69
00:03:32,221 --> 00:03:33,721
Přesně tak, co?
70
00:03:37,592 --> 00:03:40,527
Annie, pamatuješ si,
jak jsme měli tu menší diskusi?
71
00:03:40,595 --> 00:03:42,762
- Tu o mlčenlivosti?
- Jo. Přestaň s tím.
72
00:03:42,830 --> 00:03:45,932
Hele, shodli jsme se, že když jsme se
ty a já políbili, byla to chyba.
73
00:03:46,000 --> 00:03:47,934
A kdyby to někdo zjistil,
74
00:03:48,002 --> 00:03:49,335
polili by mě dehtem, posypali peřím
75
00:03:49,403 --> 00:03:52,407
a dali by mě na jednu z těch stránek, které
lidi kontrolujou, když kupují nový dům.
76
00:03:52,475 --> 00:03:53,608
To už je pryč, Jeffe.
77
00:03:53,676 --> 00:03:56,278
Proboha, nejsem nějaká
láskou uhranutá náctiletá princezna!
78
00:03:56,345 --> 00:03:58,913
Ale měl bys vědět, že jsme se jen nepolíbili.
Technicky vzato jsme si dali francouzáka.
79
00:03:58,981 --> 00:04:01,482
Dívala jsem se na Líbací metr
tohohle měsíčního...
80
00:04:02,046 --> 00:04:03,960
národního výzkumu.
81
00:04:08,221 --> 00:04:10,275
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
82
00:04:15,551 --> 00:04:20,410
COMMUNITY
vytvořili tommo & MartiK
verze titulků 2.02
83
00:04:23,376 --> 00:04:30,236
2x01: Anthropology 101
2x01: Antropologie 101
www.community.4fan.cz
84
00:04:37,156 --> 00:04:38,518
ANTROPOLOGIE
85
00:04:39,550 --> 00:04:41,485
Señor Chang!
86
00:04:41,553 --> 00:04:43,686
Počkat, hádám, že señor už nejste.
87
00:04:43,754 --> 00:04:45,721
Jak vám máme říkat?
Student Chang?
88
00:04:45,788 --> 00:04:47,521
"Dva kredity do svýho
hudebního studia" Chang?
89
00:04:47,588 --> 00:04:50,055
Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm?
90
00:04:50,123 --> 00:04:52,157
Proč vy jste v týhle třídě?
91
00:04:52,225 --> 00:04:54,059
Vybrali jsme si to společně.
92
00:04:54,126 --> 00:04:56,060
Ta pravá otázka je...
Proč seš tady ty?
93
00:04:56,128 --> 00:04:58,529
Chyběli jsme vám?
94
00:04:58,596 --> 00:05:00,163
Moc si nelichoťte, jasný?
95
00:05:00,231 --> 00:05:02,065
Koukali jste se na popis kurzu?
96
00:05:02,133 --> 00:05:05,100
Starověké zbraně?
Mrzačení genitálií?
97
00:05:05,167 --> 00:05:07,535
Předmět mluví Changštinou.
98
00:05:17,678 --> 00:05:18,845
Nechápu to.
99
00:05:18,913 --> 00:05:22,314
No, Hvězdičák se spolíhal
na svoje kotlety ve tvaru hvězdy,
100
00:05:22,382 --> 00:05:24,716
ale pořád dychtil po identitě
mimo ně, tak přidal klobouk.
101
00:05:24,783 --> 00:05:27,618
- Co je ta Britta-mánie?
- No, to je ještě jednodušší.
102
00:05:27,686 --> 00:05:31,114
Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila
a tys odešel.
103
00:05:31,156 --> 00:05:33,349
Udělal jsi z ní smolaře,
chuděrku, poraženou.
104
00:05:33,391 --> 00:05:35,145
- To je směšný.
- Jo.
105
00:05:35,184 --> 00:05:36,910
Jeffe, máš nějaký
zaostalý bratrance?
106
00:05:36,977 --> 00:05:38,747
- Chtěl bych, proč?
- Co takhle bohatý strýček?
107
00:05:38,814 --> 00:05:41,618
Nebo starý kámoš, který podstoupil
nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví?
108
00:05:41,671 --> 00:05:44,578
Abede, proč doluješ
v mém životě klasický scénáře sitkomů?
109
00:05:44,698 --> 00:05:47,261
Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku
a hledám možnosti, jak věci zlepšit.
110
00:05:47,292 --> 00:05:49,919
Doufám, že se můžeme přesunout
z jednoduchých vztahů z telenovel
111
00:05:49,987 --> 00:05:52,157
do větších, rychlodějových,
samostatných nerozvážných činů.
112
00:05:52,225 --> 00:05:53,627
Co přesně je to,
113
00:05:53,695 --> 00:05:55,965
co odděluje člověka od zvířete?
114
00:05:56,033 --> 00:05:57,402
Rozvod?
115
00:06:08,286 --> 00:06:10,690
Nástroje. Jako tahle foukačka,
co jsem používala
116
00:06:10,758 --> 00:06:13,952
při lovu opic s lidem
Korubo v Amazonii.
117
00:06:14,382 --> 00:06:17,221
Jsem profesorka June Bauerová
a tento semestr
118
00:06:17,289 --> 00:06:20,377
vás provedu přes práh
vaší lidskosti,
119
00:06:20,445 --> 00:06:24,285
kde budete zavírat oči při pohledu
na ječící, krví načichlé
120
00:06:24,353 --> 00:06:28,193
bestie znásilňující sestry,
ke kterým se dostaneme.
121
00:06:28,260 --> 00:06:31,263
Také budete muset udělat dioráma.
(model, obraz s plastickým popředím)
122
00:06:31,784 --> 00:06:33,355
Jako váš první úkol,
123
00:06:33,397 --> 00:06:36,724
ráda bych, abyste utvořili kmeny
z ne více než osmi
124
00:06:36,786 --> 00:06:40,453
a, pokud můžete, promíchejte rasy,
125
00:06:40,484 --> 00:06:43,508
nebo budete překvapeni,
jak rychle se věci stanou divnými.
126
00:06:46,295 --> 00:06:50,068
Víte, když je teď Troy pryč z ulice
a žije se mnou,
127
00:06:50,136 --> 00:06:51,972
učí se tolik o tomhle světě.
128
00:06:52,040 --> 00:06:55,163
Jo. Řekni mi znovu,
proč Židé nosí jarmulky.
129
00:06:55,215 --> 00:06:57,485
Půlka klobouku.
Šetří peníze.
130
00:06:57,553 --> 00:06:59,722
Díky!
131
00:06:59,790 --> 00:07:03,160
"Půlka klobouku"?
To je tak urážlivý!
132
00:07:03,227 --> 00:07:05,029
Miluju "starejbelochrika".
133
00:07:05,097 --> 00:07:07,667
Čau, hledáš osm tupců
do svýho kmenu tupců?
134
00:07:07,734 --> 00:07:09,703
Changu, začínám si myslet,
že sis dal antropologii,
135
00:07:09,771 --> 00:07:12,324
protože chceš být v naší studijní skupině,
ale jsi moc hrdej se zeptat.
136
00:07:12,392 --> 00:07:14,126
Co? Sni dál, Wingere.
137
00:07:14,193 --> 00:07:17,647
Udělal by někdo s hrdostí... tohle?
138
00:07:17,715 --> 00:07:21,422
Aktuální zůstatek: $23.20.
139
00:07:21,490 --> 00:07:24,144
Považuj se za zchangovanýho.
140
00:07:25,564 --> 00:07:27,668
Hamburger se sýrem, prosím.
141
00:07:27,720 --> 00:07:30,808
Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo
vás právě nechalo ve štychu.
142
00:07:30,876 --> 00:07:32,779
Stejně jako jsi to udělal Brittě.
143
00:07:38,591 --> 00:07:40,627
Čau. Můžeme si promluvit?
144
00:07:40,695 --> 00:07:41,913
Teď chce mluvit.
145
00:07:41,981 --> 00:07:43,816
Ne, je to fajn, budu hned zpátky.
146
00:07:45,721 --> 00:07:48,609
Páni, máš fakt vášnivý fanoušky.
147
00:07:48,677 --> 00:07:50,262
Jo, to ustane.
148
00:07:50,314 --> 00:07:52,984
Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát?
149
00:07:53,052 --> 00:07:55,714
Moje akcie tady tak trochu spadly.
150
00:07:56,626 --> 00:07:58,195
Nechci znít nabubřele,
151
00:07:58,263 --> 00:08:00,499
ale možná je to karma.
152
00:08:00,567 --> 00:08:03,189
Britto, já vím, že jsi nadšená z toho,
že jsi konečně populární mezi ženskýma,
153
00:08:03,256 --> 00:08:05,492
ale nedělej z toho takový drama.
154
00:08:05,560 --> 00:08:08,648
Nedělej z toho takový drama?!
155
00:08:11,338 --> 00:08:12,663
Šampion lidí!
156
00:08:14,251 --> 00:08:16,809
Promiň, chlape.
Musím jít tam, kde je horko.
157
00:08:17,185 --> 00:08:18,952
Jeffe Wingere, jsi vůl!
158
00:08:21,439 --> 00:08:23,743
Obrátila všechny ženský
na škole proti mně.
159
00:08:23,795 --> 00:08:25,046
No, ne všechny ženský.
160
00:08:25,114 --> 00:08:26,984
Rozhodně ne ty,
které si zaslouží být s tebou.
161
00:08:27,051 --> 00:08:28,988
Annie, všechny ženský
si zaslouží být se mnou.
162
00:08:29,055 --> 00:08:30,607
- A naopak.
- Dejme tomu,
163
00:08:30,674 --> 00:08:32,477
ale kdo se nakonec nechce usadit?
164
00:08:32,545 --> 00:08:33,780
Já ne a nikdy se tak nestane.
165
00:08:33,847 --> 00:08:35,099
A kdyby jo...
166
00:08:37,571 --> 00:08:38,816
Kdyby jo...
167
00:08:39,993 --> 00:08:43,049
Můžu porazit Brittu
v její vlastní hře.
168
00:08:44,135 --> 00:08:45,706
Jo, dobře.
169
00:08:45,774 --> 00:08:47,811
Jo, radši se běž projít!
170
00:08:47,879 --> 00:08:50,867
Víš, kde jsou tady nejčistší záchody?
171
00:08:51,561 --> 00:08:53,890
- Učitelský salonek.
- Díky.
172
00:08:53,958 --> 00:08:56,479
Nebuďte ostýchaví.
Pojďte a lokněte si.
173
00:08:56,547 --> 00:09:00,493
Jogíni v Indii přisahají,
že má blahodárné schopnosti.
174
00:09:01,507 --> 00:09:02,858
Dobře.
175
00:09:02,926 --> 00:09:05,714
Víc mé moči pro mě.
176
00:09:05,782 --> 00:09:08,160
Teď k vašemu kmenovému úkolu.
177
00:09:08,223 --> 00:09:11,558
Tahle krabice obsahuje
devět různých nástrojů,
178
00:09:11,626 --> 00:09:14,780
všechny z nich důležité
pro přežití lidstva.
179
00:09:14,848 --> 00:09:18,421
Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech.
180
00:09:18,489 --> 00:09:21,410
Váš kmenový úkol na zítřek
181
00:09:21,478 --> 00:09:24,733
je říct mi, který nástroj to je.
182
00:09:24,801 --> 00:09:27,258
- Otázky?
- Já mám otázku.
183
00:09:27,326 --> 00:09:31,011
Ale ne pro vás, je pro Brittu.
184
00:09:33,398 --> 00:09:34,774
Britto...
185
00:09:36,303 --> 00:09:37,713
Miluju tě.
186
00:09:41,316 --> 00:09:44,652
Vím, že tě to staví
do nepříjemně silné pozice,
187
00:09:44,719 --> 00:09:48,116
ale musím vědět
právě teď před všema...
188
00:09:48,691 --> 00:09:50,269
Miluješ mě taky?
189
00:09:53,291 --> 00:09:56,408
Víc než cokoli na světě.
190
00:09:58,498 --> 00:09:59,629
Vážně?
191
00:09:59,696 --> 00:10:02,164
- Jo.
- Takže...
192
00:10:02,231 --> 00:10:05,500
- Začíná to...
- Hmm.
193
00:10:06,335 --> 00:10:09,991
Nejlepší vztah na světě.
194
00:10:20,881 --> 00:10:24,149
Z tohohle je mi špatně.
195
00:10:26,534 --> 00:10:27,632
Budu tě vždycky milovat.
196
00:10:27,700 --> 00:10:29,500
Dobře, já tě budu vždycky milovat.
197
00:10:29,568 --> 00:10:31,202
Já ti nevěřím.
198
00:10:31,269 --> 00:10:32,903
Proč?
Nechceš, aby jo?
199
00:10:32,971 --> 00:10:35,227
Ne, já chci. Předveď se.
200
00:10:35,973 --> 00:10:38,140
Nenutí vás to plakat?
201
00:10:38,208 --> 00:10:40,709
Něco takovýho. Omluvte mě.
202
00:10:40,777 --> 00:10:43,011
Stáhl jsem písničku,
která mě nutí myslet na tebe.
203
00:10:43,079 --> 00:10:46,724
Poslechnem si ji spolu
každý jedním sluchátkem.
204
00:10:49,717 --> 00:10:51,684
Shirley, zvážila bys
nějakou zápletku se mnou?
205
00:10:51,752 --> 00:10:53,686
Jen tak uvažuju, ale mohli
bychom spolu otevřít kadeřnictví.
206
00:10:53,754 --> 00:10:56,456
Nerozumím ti, takhle seš meta?
207
00:10:56,523 --> 00:10:58,357
Chtěl jsem vyrazit ven
a mít dobrodružství,
208
00:10:58,425 --> 00:11:00,693
jako paintball... Tohle je nudný.
209
00:11:00,760 --> 00:11:03,662
To je trochu sobecký, Abede.
Kdybys byl přítel Jeffa a Britty,
210
00:11:03,730 --> 00:11:06,330
viděl bys jejich vztah
jako dobrodružství.
211
00:11:06,398 --> 00:11:07,865
Tímhle způsobem jsem
o tom nikdy nepřemýšlel.
212
00:11:07,933 --> 00:11:09,900
Podívejte, jak spolu jdou!
213
00:11:13,638 --> 00:11:15,772
Očividně, ta nejdůležitější věc
k přežití kmene
214
00:11:15,839 --> 00:11:17,840
je tady...
Kříž, představující křesťanství.
215
00:11:17,908 --> 00:11:19,708
- Je to sekerka.
- Je to sekerka?
216
00:11:19,776 --> 00:11:21,010
Možná je to teleskop.
217
00:11:21,077 --> 00:11:23,678
Můžete se skrz podívat obráceně...
Scvrknout vaše nepřátele.
218
00:11:23,746 --> 00:11:26,881
Ukážu vám nástroj,
kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití.
219
00:11:26,948 --> 00:11:29,550
Ale varuju vás...
Je to můj penis.
220
00:11:37,074 --> 00:11:38,546
Starej běloch...
221
00:11:38,588 --> 00:11:41,126
Promiňte, že jsem přišel pozdě.
Byl jsem v autě milujíc Brittu.
222
00:11:44,830 --> 00:11:46,897
Asi tě prostě miluju až moc.
223
00:11:46,965 --> 00:11:48,433
Ani ne z poloviny tak jako já.
224
00:11:49,936 --> 00:11:51,403
Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš?
225
00:11:51,471 --> 00:11:53,204
Rád bych viděl někoho,
kdo mě zastaví.
226
00:11:53,272 --> 00:11:54,705
Trochu jsem si ucvrknla.
227
00:11:54,773 --> 00:11:57,007
Tady máš.
Požádej ji o ruku.
228
00:12:02,179 --> 00:12:03,579
Mám to, mám to, mám to!
229
00:12:03,647 --> 00:12:05,881
Jeffe Wingere...
230
00:12:05,949 --> 00:12:07,249
Vezmeš si mě?
231
00:12:07,317 --> 00:12:09,084
Jo, jo, samozřejmě.
232
00:12:10,453 --> 00:12:12,553
Perfektní, budu hned zpátky.
233
00:12:14,756 --> 00:12:16,289
Díky Bohu, že se berete!
234
00:12:16,357 --> 00:12:17,590
Tak jsem se bála o vaše duše
235
00:12:17,658 --> 00:12:21,427
potom, co jste měli
předmanželský sex na stole!
236
00:12:23,696 --> 00:12:26,197
- Úžasný!
- Řeklas to Shirley?
237
00:12:26,264 --> 00:12:27,798
No, teď už není potřeba to tajit!
238
00:12:27,866 --> 00:12:29,734
Bylo to v průběhu paintballu.
239
00:12:29,801 --> 00:12:32,306
Bylo ten den něco,
cos nevyhrál?
240
00:12:34,341 --> 00:12:37,710
Vyspal ses s ní
a pak jsi mě políbil?
241
00:12:37,778 --> 00:12:39,044
Co?!
242
00:12:41,747 --> 00:12:46,217
# Je to tak hluboké. #
243
00:12:46,285 --> 00:12:50,387
# Víš, je do něj úplně zblázněná. #
244
00:12:50,454 --> 00:12:55,626
# Omotala si ho kolem prstu. #
245
00:12:55,693 --> 00:12:57,895
# A Abed najal irskou zpěvačku. #
246
00:12:57,962 --> 00:13:00,498
# Britta si bere, Britta si bere, #
247
00:13:00,565 --> 00:13:03,400
# Britta si bere Jeffrey Wingera! #
248
00:13:03,468 --> 00:13:04,568
Co to k čertu je?
249
00:13:04,635 --> 00:13:06,203
Svatební... epizoda.
250
00:13:06,270 --> 00:13:08,371
- Abede, není žádná svatba.
- Tréma?
251
00:13:08,439 --> 00:13:10,473
Prober to se svým svědkem
Georgem Clooneym.
252
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
Jak je?
253
00:13:12,275 --> 00:13:15,477
Je to herec George Clooneyho,
ale pořád poprask, ne?
254
00:13:15,545 --> 00:13:17,278
- Abede.
- Hmm?
255
00:13:17,346 --> 00:13:20,247
- Jeff se líbal s Annie.
- Co? Kdy?
256
00:13:20,315 --> 00:13:21,615
- Kde?
- Jo, kde?
257
00:13:21,683 --> 00:13:23,450
To je nevhodný.
Předpokládám, že na ústech!
258
00:13:23,518 --> 00:13:25,051
Bylo to po transférovym plesu.
259
00:13:25,119 --> 00:13:27,120
Takže já ti řeknu,
že tě miluju,
260
00:13:27,187 --> 00:13:28,721
a ty jdeš pak ven
261
00:13:28,788 --> 00:13:30,622
a strčíš jazyk do teenagera.
262
00:13:30,690 --> 00:13:32,657
Co to s tebou je, Jeffrey?
263
00:13:32,725 --> 00:13:33,792
No, Shirley,
264
00:13:33,859 --> 00:13:35,727
protože jsi zjevně neuspěla
při pochopení
265
00:13:35,794 --> 00:13:37,962
základní nudný metafory
266
00:13:38,029 --> 00:13:39,796
těch tvých Twilight knih, co tak hltáš,
267
00:13:39,864 --> 00:13:41,297
dovol, abych ti to vysvětlil.
268
00:13:41,365 --> 00:13:42,999
Muži jsou bestie,
co dychtí po mladém mase.
269
00:13:43,066 --> 00:13:44,299
Konec!
270
00:13:44,367 --> 00:13:46,401
Aspoň máme tu slušnost
se za to stydět
271
00:13:46,469 --> 00:13:47,802
a držet to v tajnosti,
272
00:13:47,870 --> 00:13:50,972
namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě,"
každýmu, kdo se s náma vyspí!
273
00:13:51,040 --> 00:13:52,640
Ale prosim tě,
nikdy jsem tě nemilovala!
274
00:13:52,707 --> 00:13:54,575
Aha!
275
00:13:54,642 --> 00:13:57,277
Já vyhrál, já vyhrál!
276
00:13:57,345 --> 00:13:58,612
Já vyhrál, a máš to!
277
00:13:58,680 --> 00:14:00,347
Takže tohle všechno
bylo jenom hra?
278
00:14:00,415 --> 00:14:02,615
Všechno, co dělají,
je nějaká zvrácená soutěž.
279
00:14:02,683 --> 00:14:04,183
Jako kdybys nesnášela soutěžení.
280
00:14:04,251 --> 00:14:06,919
Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa,
potom, co jsem mu řekla, že ho miluju?
281
00:14:06,987 --> 00:14:08,654
To je ono!
282
00:14:08,721 --> 00:14:10,254
Nejdřív Vaughn, teď Jeff!
283
00:14:10,322 --> 00:14:13,457
Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi,
nebo si v ní usmažíš jazyk!
284
00:14:13,525 --> 00:14:15,258
Způsob jak si zabrat
všechny holky, Jeffe.
285
00:14:15,326 --> 00:14:17,661
Víš, když jsou tři posypaný koblihy,
286
00:14:17,728 --> 00:14:19,796
nesníš jeden a neolízneš další!
287
00:14:19,864 --> 00:14:22,131
Ještě někdo namítá, aby o nás
mluvili jako o koblihách? Nikdo?
288
00:14:22,198 --> 00:14:24,666
Promiň, že nemůžeme být všichni
tak úctyhodní jako ty, Troyi,
289
00:14:24,733 --> 00:14:27,302
a citovat Pierce celý den na Twitter.
290
00:14:27,370 --> 00:14:29,338
Wow, to je tvůj chabej pokus,
291
00:14:29,405 --> 00:14:31,306
jak mě posadit na elektrický křeslo?
292
00:14:31,374 --> 00:14:32,507
Dobrej pokus!
293
00:14:32,575 --> 00:14:34,275
Počkat! Já jsem "starejbelochrika"?
294
00:14:34,343 --> 00:14:36,311
Žádnej div, že říká
všechno, co si myslím!
295
00:14:36,379 --> 00:14:38,380
Ty bastarde.
296
00:14:38,447 --> 00:14:41,349
Jen sdílím to, co říkáš.
297
00:14:41,417 --> 00:14:44,117
Jo? Co kdybych já sdílel
všechno, co ty říkáš?
298
00:14:44,184 --> 00:14:46,953
Myslí si, že všichni psi jsou kluci
a všechny kočky jsou holky.
299
00:14:47,020 --> 00:14:48,520
Není možnost to vyvrátit.
300
00:14:48,588 --> 00:14:50,389
Viděli jste někdy kočičí penis?
301
00:14:50,456 --> 00:14:52,180
Kam jdeš?
302
00:14:52,625 --> 00:14:54,626
Mocí mi udělenou
vás nyní prohlašuji...
303
00:14:54,693 --> 00:14:56,027
za zrušené.
304
00:14:56,095 --> 00:14:58,162
Dobrý, jo, Abede.
Zruš nás.
305
00:14:58,230 --> 00:15:00,131
A když už seš v tom, proč si
nevezmeš svůj chtěně roztomilej
306
00:15:00,198 --> 00:15:02,833
postoj "Nedokážu rozlišit
život od televize" s sebou?
307
00:15:02,901 --> 00:15:05,034
Víš, je to hodně "jako první řada".
308
00:15:09,912 --> 00:15:11,906
Dokážu rozlišit život
od televize, Jeffe.
309
00:15:11,974 --> 00:15:14,642
Televize má smysl,
má strukturu, logiku, pravidla.
310
00:15:14,710 --> 00:15:16,710
A sympatické vůdčí postavy.
311
00:15:16,778 --> 00:15:18,945
V životě máme tohle.
312
00:15:19,013 --> 00:15:20,981
Máme tebe.
313
00:15:28,654 --> 00:15:30,154
Mám zaplaceno na další hodinu,
314
00:15:30,222 --> 00:15:32,671
kdybyste po mě chtěli
nějaký hlášky Batmana.
315
00:15:50,516 --> 00:15:52,950
Nesedíš se svou malou skupinou?
316
00:15:53,017 --> 00:15:55,184
- S naší skupinou je konec.
- Jo, no...
317
00:15:55,252 --> 00:15:58,187
Mis-ionář úspěšnej, ne?
318
00:15:58,255 --> 00:16:00,122
- Co to znamená?
- No tak.
319
00:16:00,190 --> 00:16:02,324
Vím, že jsi to s Brittou dělal.
320
00:16:02,392 --> 00:16:05,093
Není to celej důvod,
proč jsi dal dohromady tyhle lidi,
321
00:16:05,160 --> 00:16:07,294
protože ses chtěl vyspat
s tou blondýnkou?
322
00:16:07,362 --> 00:16:10,164
A teď slyším,
že ses líbal i s brunetkou.
323
00:16:10,231 --> 00:16:12,979
Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat?
324
00:16:13,634 --> 00:16:15,701
Dobré ráno, třído.
325
00:16:15,769 --> 00:16:19,637
Pojďme se zahloubat
a poslechněme si výsledky vašeho úkolu.
326
00:16:19,705 --> 00:16:21,104
Kdo chce jít první?
327
00:16:21,472 --> 00:16:22,839
Nevím, pane Wingere.
328
00:16:22,907 --> 00:16:24,874
Když jsem vás naposled vyvolala,
329
00:16:24,942 --> 00:16:28,710
dostala jsem to, čemu maku-maku
říkají špinavé cestování.
330
00:16:28,778 --> 00:16:30,612
To použiju!
331
00:16:30,680 --> 00:16:32,881
Jo, za to se omlouvám.
332
00:16:34,225 --> 00:16:36,058
Byl to chyták.
333
00:16:36,351 --> 00:16:39,321
Nástroj nejdůležitější
pro lidské přežití
334
00:16:39,388 --> 00:16:42,489
nebyl ani jeden
z těch devíti v krabici.
335
00:16:42,557 --> 00:16:44,058
Pokračujte.
336
00:16:44,126 --> 00:16:47,928
Ten nejvíc důležitý
nástroj je respekt.
337
00:16:48,997 --> 00:16:50,697
Gaaaa-yyyy!
338
00:16:50,765 --> 00:16:53,599
A důvod, že vím,
že respekt je nástroj,
339
00:16:53,667 --> 00:16:57,369
je, protože to zjevně
není přirozená věc
340
00:16:57,437 --> 00:16:59,605
a zapomínáme ho používat
každou chvíli
341
00:16:59,672 --> 00:17:02,373
a pak spolu začneme soutěžit
342
00:17:02,441 --> 00:17:04,308
a využívat se navzájem
343
00:17:04,376 --> 00:17:07,010
a ponižovat se navzájem
a ovládat se navzájem.
344
00:17:07,077 --> 00:17:09,612
A ztrácíme se navzájem.
345
00:17:09,679 --> 00:17:13,181
A bez sebe... vyhyneme.
346
00:17:13,249 --> 00:17:15,317
A to je fakt.
347
00:17:15,385 --> 00:17:17,053
Gay fakt.
348
00:17:17,121 --> 00:17:18,821
To je má odpověď,
paní profesorko.
349
00:17:23,058 --> 00:17:24,892
No, to je jedna odpověď.
350
00:17:24,960 --> 00:17:26,760
Tady je ta,
co jsem já měla na mysli.
351
00:17:26,828 --> 00:17:30,695
Kombinací všech devíti nástrojů
352
00:17:30,763 --> 00:17:33,331
dostanete tohle...
353
00:17:33,398 --> 00:17:37,901
Smrtelnější zbraň než
cokoliv z té krabice.
354
00:17:37,969 --> 00:17:41,383
Takže já tohle použiju k tomu,
abych vás napadla,
355
00:17:41,425 --> 00:17:44,240
a vy použijte respekt,
abyste se ubránil.
356
00:17:49,946 --> 00:17:51,780
Ó, můj bože!
357
00:17:51,848 --> 00:17:55,116
Já... vás respektuji!
358
00:17:55,184 --> 00:17:57,551
To je důvod, proč prohráváte!
359
00:18:02,283 --> 00:18:04,917
- Omdlívá!
- Ó, můj bože!
360
00:18:04,985 --> 00:18:07,285
Zůstaň s náma, kámo!
361
00:18:09,388 --> 00:18:11,389
- Díky bohu.
- Ahoj! Ahoj, Jeffrey.
362
00:18:11,457 --> 00:18:13,490
- Co se stalo?
- Profesorka Bauerová byla suspendována
363
00:18:13,558 --> 00:18:15,725
a my automaticky dostali A
za náš úkol.
364
00:18:15,793 --> 00:18:18,394
Vylil mi někdo moč do obličeje?
365
00:18:18,461 --> 00:18:20,829
Někdy sám sebe
pod tlakem překvapím.
366
00:18:20,897 --> 00:18:22,597
Jeffe, ohledně toho úkolu...
Rozhodli jsme se...
367
00:18:22,665 --> 00:18:24,565
Že jsi měl tu správnou odpověď.
368
00:18:24,633 --> 00:18:27,634
Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu
a trochu míň vášně.
369
00:18:27,701 --> 00:18:30,836
To pro mě teď bude jednoduché, protože
myslím, že vypadáš trochu nechutně.
370
00:18:30,904 --> 00:18:32,171
Úžasný.
371
00:18:32,238 --> 00:18:33,972
Pierci, vymažu ten Twitter účet.
372
00:18:34,040 --> 00:18:37,075
Tvoje přátelství je důležitější
než 600 tisíc cizinců.
373
00:18:38,251 --> 00:18:41,412
Říkáš, že 600 tisíc lidí čte,
co říkám, na Twitteru?
374
00:18:41,479 --> 00:18:43,413
To musíme zpeněžit.
375
00:18:43,481 --> 00:18:47,150
Co takhle "Starejbelochrika"...
televizní show?
376
00:18:47,217 --> 00:18:48,351
- Ne.
- Ne.
377
00:18:48,418 --> 00:18:49,919
Kdo by na to koukal?
378
00:18:49,986 --> 00:18:52,788
Když už mluvíme o špatné strategii vývoje,
dlužím vám všem omluvu.
379
00:18:52,855 --> 00:18:55,022
Snažil jsem se tak moc udělat
z našeho prvního týdne skvělý týden,
380
00:18:55,090 --> 00:18:56,757
že jsem si neuvědomil,
že něco skvělého je před náma
381
00:18:56,825 --> 00:18:58,792
celou dobu... Stará žena,
co pije svou vlastní moč.
382
00:18:58,860 --> 00:19:00,535
- Máš pravdu.
- Jo, to je fakt.
383
00:19:00,567 --> 00:19:01,424
Lidi...
384
00:19:02,463 --> 00:19:04,364
Musím se k něčemu přiznat...
Dal jsem si antropologii,
385
00:19:04,432 --> 00:19:06,398
protože chci být členem
vaší studijní skupiny.
386
00:19:08,635 --> 00:19:11,769
Teď musím být upřímný
a prostě se zeptat.
387
00:19:11,837 --> 00:19:13,804
Je nějaký místo v týhle kapsičce
388
00:19:13,872 --> 00:19:16,272
na malého skromného Changa?
389
00:19:16,340 --> 00:19:20,243
No... Zažili jsme toho
dneska fakt dost.
390
00:19:20,311 --> 00:19:22,846
Dej nám trochu času to promyslet.
391
00:19:22,913 --> 00:19:24,547
Jasně, jasně, chlape.
392
00:19:24,615 --> 00:19:26,482
Jen si to promyslete,
vemte si čas
393
00:19:26,550 --> 00:19:28,183
a... dejte mi vědět.
394
00:19:28,251 --> 00:19:29,918
- Čau.
- Zatím.
395
00:19:29,986 --> 00:19:30,919
Dobře.
396
00:19:30,987 --> 00:19:33,055
Chudák.
397
00:19:33,122 --> 00:19:34,256
Časem ho přibereme.
398
00:19:34,323 --> 00:19:35,824
Řekl kdo?
399
00:19:35,891 --> 00:19:37,792
Hele, máme sílu přežít cokoliv.
400
00:19:37,860 --> 00:19:39,927
Co je to nejhorší,
co se může stát s Changem?
401
00:19:39,995 --> 00:19:41,395
- To je pravda.
- Jo.
402
00:19:41,463 --> 00:19:42,529
Dobrá poznámka.
403
00:19:44,432 --> 00:19:48,134
Říkal jsem ti, že tě nesnáší,
404
00:19:48,202 --> 00:19:52,019
Ne, jen řekli,
že potřebují víc času.
405
00:19:52,402 --> 00:19:55,609
Čas? Zničili ti život!
406
00:19:55,908 --> 00:19:59,410
Kolik času, než si vezmem svou pomstu?
407
00:19:59,478 --> 00:20:01,111
Ale jsou to moji přátelé.
408
00:20:01,179 --> 00:20:03,380
Já jsem tvůj jedinej přítel!
409
00:20:03,448 --> 00:20:04,448
Ne.
410
00:20:05,064 --> 00:20:05,826
Ne!
411
00:20:07,127 --> 00:20:08,951
Neeee!
412
00:20:15,802 --> 00:20:18,509
# Říše: Živočichové #
# Kmen: Strunatci #
413
00:20:18,548 --> 00:20:20,081
- # Třída jsou... #
- # Savci. #
414
00:20:20,149 --> 00:20:21,416
# Protože prsa, my máme. #
415
00:20:21,483 --> 00:20:23,884
# Řád jsou primáti, #
# čeleď hominidi, #
416
00:20:23,952 --> 00:20:25,273
- # rod je... #
- # Člověk. #
417
00:20:25,315 --> 00:20:26,820
# Ale víš, že jedeš po mně... #
418
00:20:26,888 --> 00:20:29,589
# Protože já jsem v druhu #
# známým jako moudrý. #
419
00:20:29,657 --> 00:20:31,691
# Psi mě kdysi jedli, #
# ale teď mi denní tisk nosí. #
420
00:20:31,759 --> 00:20:36,128
# Dá to zabrat #
# odtáhnout mě od tebe. #
421
00:20:36,196 --> 00:20:37,529
# Sakra, sakra! #
422
00:20:37,597 --> 00:20:41,699
# Není nic, co by sto #
# nebo víc mužů mohlo udělat. #
423
00:20:41,767 --> 00:20:42,967
# M-m-m-moudrý! #
424
00:20:43,035 --> 00:20:46,137
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- UMĚLEC: TOTO
425
00:20:46,204 --> 00:20:48,472
# Žehnám dešťům! #
426
00:20:48,540 --> 00:20:52,442
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- ŽÁNR: ROCK/POP
427
00:20:52,510 --> 00:20:56,912
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- HODNOCENÍ: ****
428
00:20:56,980 --> 00:20:58,314
# Africe! #