1 00:00:02,864 --> 00:00:04,663 PRVNÍ DEN ŠKOLY 2 00:00:05,808 --> 00:00:07,078 A jsme zpátky! 3 00:00:41,306 --> 00:00:43,580 Vítejte studenti, noví i staří, 4 00:00:43,648 --> 00:00:47,262 při dalším zimním semestru na Greendale! 5 00:00:47,329 --> 00:00:50,573 Čas na očištění našich štítů a nové začátky. 6 00:00:50,641 --> 00:00:53,417 Oslavte svůj nový začátek dnes večer 7 00:00:53,485 --> 00:00:56,158 na Plesu nových začátků v jídelně. 8 00:00:56,228 --> 00:00:58,468 Té stejné jídelně, kde Britta Perry 9 00:00:58,536 --> 00:01:00,609 veřejně vyznala lásku Jeffu Wingerovi, 10 00:01:00,676 --> 00:01:03,418 který ji pak nechal ve štychu. Nezapomenutelné! 11 00:01:03,486 --> 00:01:07,065 Plus, punč zdarma a sušenky nových začátků dnes večer 12 00:01:07,132 --> 00:01:09,159 na Plesu nových začátků! 13 00:01:09,209 --> 00:01:10,812 Koukni na nás... Žijeme spolu, 14 00:01:10,882 --> 00:01:12,352 jezdíme do školy spolu. 15 00:01:12,420 --> 00:01:14,994 Já vím, jsme jako Batman a Shaft. 16 00:01:15,062 --> 00:01:17,602 Batman vlastně měl svýho pomocníka. Jmenoval se Robin. 17 00:01:17,669 --> 00:01:19,441 Bojovali spolu. 18 00:01:19,509 --> 00:01:21,849 Troyi, Batmanův kámoš nemusel být Robin. 19 00:01:21,919 --> 00:01:25,722 Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown. (všechno černoši) 20 00:01:25,753 --> 00:01:28,571 Nenechávej společnost limitovat tvoje lidi. 21 00:01:29,842 --> 00:01:31,648 Batman a Shaft. Wow! 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,491 Čteš Troyův Twitter, kde píše všechno, co Pierce řekne? 23 00:01:34,559 --> 00:01:37,034 Jo! "Starejbelochrika"? Je to fakt vtipný. 24 00:01:39,512 --> 00:01:41,402 Ahoj, zlatíčko! 25 00:01:41,444 --> 00:01:43,518 - Líbí se mi tvoje vlasy. - Díky, Abede. 26 00:01:43,586 --> 00:01:45,856 - Nemáš zač. - Jeffrey. Ahoj! 27 00:01:45,925 --> 00:01:48,196 - Čau! Jaký jsi měl léto? - Žil jsem s tebou. 28 00:01:48,264 --> 00:01:49,366 No, jo. 29 00:01:55,117 --> 00:01:56,614 Dobře... 30 00:01:57,690 --> 00:02:00,857 Takže, jste připravený na cokoliv, co je antropologie? 31 00:02:00,879 --> 00:02:02,367 Měli bysme počkat na Brittu. 32 00:02:02,403 --> 00:02:06,367 Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi neodpověděla na moje volání nebo e-maily. 33 00:02:06,421 --> 00:02:08,032 Mně taky ne. 34 00:02:08,100 --> 00:02:10,202 Bez ní to nebude stejný. 35 00:02:13,847 --> 00:02:15,751 Hele, viděli jste Toy Story 3? 36 00:02:15,819 --> 00:02:17,387 - Jo! - Miluju Toy Story 3! 37 00:02:19,212 --> 00:02:20,334 Čau! 38 00:02:21,435 --> 00:02:23,200 - Čau! - Čau, Toy Story... Britto! 39 00:02:24,872 --> 00:02:26,341 Dobře, jo, jo, jo, jo. 40 00:02:26,409 --> 00:02:29,054 Udělala jsem ze sebe a z Jeffa na tom plesu blbce. 41 00:02:29,085 --> 00:02:32,082 Jen jsem se nechala unést soutěží s jeho pitomou ex-přítelkyní 42 00:02:32,114 --> 00:02:34,826 a přála bych si, abych mohla vymazat celou noc, 43 00:02:34,895 --> 00:02:36,432 a dlužím vám omluvu. 44 00:02:36,464 --> 00:02:37,633 Přijímám. 45 00:02:37,700 --> 00:02:39,704 Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš 46 00:02:39,771 --> 00:02:41,474 a nemusíš se před náma skrývat. 47 00:02:41,542 --> 00:02:43,312 Před váma? Skrývám se před nima! 48 00:02:43,380 --> 00:02:45,616 Je to jako znovu dokola celá střední. 49 00:02:45,684 --> 00:02:47,687 Šílená Britta, chodící blázen, 50 00:02:47,755 --> 00:02:50,121 pro každou Barbie s předplatným na Cosmo. 51 00:02:50,194 --> 00:02:52,364 Hele, nechci znít moc nabubřele, 52 00:02:52,432 --> 00:02:55,504 ale ten večer jsi ztrapnila i mě, takže říkej tomu karma. 53 00:02:55,572 --> 00:02:57,008 No, panečku. 54 00:02:57,076 --> 00:02:59,546 Doufám, že nebudu okolo, až budeš chtít znít nabubřele. 55 00:02:59,613 --> 00:03:03,133 Hodíme to prostě za hlavu a půjdem na hodinu, dobře? 56 00:03:03,764 --> 00:03:05,603 - Jo. - Jo. 57 00:03:08,498 --> 00:03:11,436 - Ty jsi Britta Perry? - Jo. Co je ti po tom? 58 00:03:11,503 --> 00:03:13,070 Seš ta... nejlepší! 59 00:03:14,205 --> 00:03:15,806 Dobře, no... 60 00:03:15,873 --> 00:03:17,174 V čem přesně? 61 00:03:17,241 --> 00:03:18,775 Jak jsi odvážná! 62 00:03:18,843 --> 00:03:20,977 Upřímná. Jak mluvíš ze srdce. 63 00:03:21,045 --> 00:03:23,312 "Jeffe Wingere, miluju tě." 64 00:03:23,380 --> 00:03:24,813 Dobře, no... 65 00:03:24,881 --> 00:03:26,782 Moje srdce možná přehnalo... 66 00:03:26,850 --> 00:03:28,917 - Podepisuješ věci? - Tu a tam. 67 00:03:28,985 --> 00:03:30,118 Super. 68 00:03:30,186 --> 00:03:32,153 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 69 00:03:32,221 --> 00:03:33,721 Přesně tak, co? 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,527 Annie, pamatuješ si, jak jsme měli tu menší diskusi? 71 00:03:40,595 --> 00:03:42,762 - Tu o mlčenlivosti? - Jo. Přestaň s tím. 72 00:03:42,830 --> 00:03:45,932 Hele, shodli jsme se, že když jsme se ty a já políbili, byla to chyba. 73 00:03:46,000 --> 00:03:47,934 A kdyby to někdo zjistil, 74 00:03:48,002 --> 00:03:49,335 polili by mě dehtem, posypali peřím 75 00:03:49,403 --> 00:03:52,407 a dali by mě na jednu z těch stránek, které lidi kontrolujou, když kupují nový dům. 76 00:03:52,475 --> 00:03:53,608 To už je pryč, Jeffe. 77 00:03:53,676 --> 00:03:56,278 Proboha, nejsem nějaká láskou uhranutá náctiletá princezna! 78 00:03:56,345 --> 00:03:58,913 Ale měl bys vědět, že jsme se jen nepolíbili. Technicky vzato jsme si dali francouzáka. 79 00:03:58,981 --> 00:04:01,482 Dívala jsem se na Líbací metr tohohle měsíčního... 80 00:04:02,046 --> 00:04:03,960 národního výzkumu. 81 00:04:08,221 --> 00:04:10,275 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 82 00:04:15,551 --> 00:04:20,410 COMMUNITY vytvořili tommo & MartiK verze titulků 2.02 83 00:04:23,376 --> 00:04:30,236 2x01: Anthropology 101 2x01: Antropologie 101 www.community.4fan.cz 84 00:04:37,156 --> 00:04:38,518 ANTROPOLOGIE 85 00:04:39,550 --> 00:04:41,485 Señor Chang! 86 00:04:41,553 --> 00:04:43,686 Počkat, hádám, že señor už nejste. 87 00:04:43,754 --> 00:04:45,721 Jak vám máme říkat? Student Chang? 88 00:04:45,788 --> 00:04:47,521 "Dva kredity do svýho hudebního studia" Chang? 89 00:04:47,588 --> 00:04:50,055 Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm? 90 00:04:50,123 --> 00:04:52,157 Proč vy jste v týhle třídě? 91 00:04:52,225 --> 00:04:54,059 Vybrali jsme si to společně. 92 00:04:54,126 --> 00:04:56,060 Ta pravá otázka je... Proč seš tady ty? 93 00:04:56,128 --> 00:04:58,529 Chyběli jsme vám? 94 00:04:58,596 --> 00:05:00,163 Moc si nelichoťte, jasný? 95 00:05:00,231 --> 00:05:02,065 Koukali jste se na popis kurzu? 96 00:05:02,133 --> 00:05:05,100 Starověké zbraně? Mrzačení genitálií? 97 00:05:05,167 --> 00:05:07,535 Předmět mluví Changštinou. 98 00:05:17,678 --> 00:05:18,845 Nechápu to. 99 00:05:18,913 --> 00:05:22,314 No, Hvězdičák se spolíhal na svoje kotlety ve tvaru hvězdy, 100 00:05:22,382 --> 00:05:24,716 ale pořád dychtil po identitě mimo ně, tak přidal klobouk. 101 00:05:24,783 --> 00:05:27,618 - Co je ta Britta-mánie? - No, to je ještě jednodušší. 102 00:05:27,686 --> 00:05:31,114 Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila a tys odešel. 103 00:05:31,156 --> 00:05:33,349 Udělal jsi z ní smolaře, chuděrku, poraženou. 104 00:05:33,391 --> 00:05:35,145 - To je směšný. - Jo. 105 00:05:35,184 --> 00:05:36,910 Jeffe, máš nějaký zaostalý bratrance? 106 00:05:36,977 --> 00:05:38,747 - Chtěl bych, proč? - Co takhle bohatý strýček? 107 00:05:38,814 --> 00:05:41,618 Nebo starý kámoš, který podstoupil nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví? 108 00:05:41,671 --> 00:05:44,578 Abede, proč doluješ v mém životě klasický scénáře sitkomů? 109 00:05:44,698 --> 00:05:47,261 Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku a hledám možnosti, jak věci zlepšit. 110 00:05:47,292 --> 00:05:49,919 Doufám, že se můžeme přesunout z jednoduchých vztahů z telenovel 111 00:05:49,987 --> 00:05:52,157 do větších, rychlodějových, samostatných nerozvážných činů. 112 00:05:52,225 --> 00:05:53,627 Co přesně je to, 113 00:05:53,695 --> 00:05:55,965 co odděluje člověka od zvířete? 114 00:05:56,033 --> 00:05:57,402 Rozvod? 115 00:06:08,286 --> 00:06:10,690 Nástroje. Jako tahle foukačka, co jsem používala 116 00:06:10,758 --> 00:06:13,952 při lovu opic s lidem Korubo v Amazonii. 117 00:06:14,382 --> 00:06:17,221 Jsem profesorka June Bauerová a tento semestr 118 00:06:17,289 --> 00:06:20,377 vás provedu přes práh vaší lidskosti, 119 00:06:20,445 --> 00:06:24,285 kde budete zavírat oči při pohledu na ječící, krví načichlé 120 00:06:24,353 --> 00:06:28,193 bestie znásilňující sestry, ke kterým se dostaneme. 121 00:06:28,260 --> 00:06:31,263 Také budete muset udělat dioráma. (model, obraz s plastickým popředím) 122 00:06:31,784 --> 00:06:33,355 Jako váš první úkol, 123 00:06:33,397 --> 00:06:36,724 ráda bych, abyste utvořili kmeny z ne více než osmi 124 00:06:36,786 --> 00:06:40,453 a, pokud můžete, promíchejte rasy, 125 00:06:40,484 --> 00:06:43,508 nebo budete překvapeni, jak rychle se věci stanou divnými. 126 00:06:46,295 --> 00:06:50,068 Víte, když je teď Troy pryč z ulice a žije se mnou, 127 00:06:50,136 --> 00:06:51,972 učí se tolik o tomhle světě. 128 00:06:52,040 --> 00:06:55,163 Jo. Řekni mi znovu, proč Židé nosí jarmulky. 129 00:06:55,215 --> 00:06:57,485 Půlka klobouku. Šetří peníze. 130 00:06:57,553 --> 00:06:59,722 Díky! 131 00:06:59,790 --> 00:07:03,160 "Půlka klobouku"? To je tak urážlivý! 132 00:07:03,227 --> 00:07:05,029 Miluju "starejbelochrika". 133 00:07:05,097 --> 00:07:07,667 Čau, hledáš osm tupců do svýho kmenu tupců? 134 00:07:07,734 --> 00:07:09,703 Changu, začínám si myslet, že sis dal antropologii, 135 00:07:09,771 --> 00:07:12,324 protože chceš být v naší studijní skupině, ale jsi moc hrdej se zeptat. 136 00:07:12,392 --> 00:07:14,126 Co? Sni dál, Wingere. 137 00:07:14,193 --> 00:07:17,647 Udělal by někdo s hrdostí... tohle? 138 00:07:17,715 --> 00:07:21,422 Aktuální zůstatek: $23.20. 139 00:07:21,490 --> 00:07:24,144 Považuj se za zchangovanýho. 140 00:07:25,564 --> 00:07:27,668 Hamburger se sýrem, prosím. 141 00:07:27,720 --> 00:07:30,808 Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo vás právě nechalo ve štychu. 142 00:07:30,876 --> 00:07:32,779 Stejně jako jsi to udělal Brittě. 143 00:07:38,591 --> 00:07:40,627 Čau. Můžeme si promluvit? 144 00:07:40,695 --> 00:07:41,913 Teď chce mluvit. 145 00:07:41,981 --> 00:07:43,816 Ne, je to fajn, budu hned zpátky. 146 00:07:45,721 --> 00:07:48,609 Páni, máš fakt vášnivý fanoušky. 147 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 Jo, to ustane. 148 00:07:50,314 --> 00:07:52,984 Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát? 149 00:07:53,052 --> 00:07:55,714 Moje akcie tady tak trochu spadly. 150 00:07:56,626 --> 00:07:58,195 Nechci znít nabubřele, 151 00:07:58,263 --> 00:08:00,499 ale možná je to karma. 152 00:08:00,567 --> 00:08:03,189 Britto, já vím, že jsi nadšená z toho, že jsi konečně populární mezi ženskýma, 153 00:08:03,256 --> 00:08:05,492 ale nedělej z toho takový drama. 154 00:08:05,560 --> 00:08:08,648 Nedělej z toho takový drama?! 155 00:08:11,338 --> 00:08:12,663 Šampion lidí! 156 00:08:14,251 --> 00:08:16,809 Promiň, chlape. Musím jít tam, kde je horko. 157 00:08:17,185 --> 00:08:18,952 Jeffe Wingere, jsi vůl! 158 00:08:21,439 --> 00:08:23,743 Obrátila všechny ženský na škole proti mně. 159 00:08:23,795 --> 00:08:25,046 No, ne všechny ženský. 160 00:08:25,114 --> 00:08:26,984 Rozhodně ne ty, které si zaslouží být s tebou. 161 00:08:27,051 --> 00:08:28,988 Annie, všechny ženský si zaslouží být se mnou. 162 00:08:29,055 --> 00:08:30,607 - A naopak. - Dejme tomu, 163 00:08:30,674 --> 00:08:32,477 ale kdo se nakonec nechce usadit? 164 00:08:32,545 --> 00:08:33,780 Já ne a nikdy se tak nestane. 165 00:08:33,847 --> 00:08:35,099 A kdyby jo... 166 00:08:37,571 --> 00:08:38,816 Kdyby jo... 167 00:08:39,993 --> 00:08:43,049 Můžu porazit Brittu v její vlastní hře. 168 00:08:44,135 --> 00:08:45,706 Jo, dobře. 169 00:08:45,774 --> 00:08:47,811 Jo, radši se běž projít! 170 00:08:47,879 --> 00:08:50,867 Víš, kde jsou tady nejčistší záchody? 171 00:08:51,561 --> 00:08:53,890 - Učitelský salonek. - Díky. 172 00:08:53,958 --> 00:08:56,479 Nebuďte ostýchaví. Pojďte a lokněte si. 173 00:08:56,547 --> 00:09:00,493 Jogíni v Indii přisahají, že má blahodárné schopnosti. 174 00:09:01,507 --> 00:09:02,858 Dobře. 175 00:09:02,926 --> 00:09:05,714 Víc mé moči pro mě. 176 00:09:05,782 --> 00:09:08,160 Teď k vašemu kmenovému úkolu. 177 00:09:08,223 --> 00:09:11,558 Tahle krabice obsahuje devět různých nástrojů, 178 00:09:11,626 --> 00:09:14,780 všechny z nich důležité pro přežití lidstva. 179 00:09:14,848 --> 00:09:18,421 Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech. 180 00:09:18,489 --> 00:09:21,410 Váš kmenový úkol na zítřek 181 00:09:21,478 --> 00:09:24,733 je říct mi, který nástroj to je. 182 00:09:24,801 --> 00:09:27,258 - Otázky? - Já mám otázku. 183 00:09:27,326 --> 00:09:31,011 Ale ne pro vás, je pro Brittu. 184 00:09:33,398 --> 00:09:34,774 Britto... 185 00:09:36,303 --> 00:09:37,713 Miluju tě. 186 00:09:41,316 --> 00:09:44,652 Vím, že tě to staví do nepříjemně silné pozice, 187 00:09:44,719 --> 00:09:48,116 ale musím vědět právě teď před všema... 188 00:09:48,691 --> 00:09:50,269 Miluješ mě taky? 189 00:09:53,291 --> 00:09:56,408 Víc než cokoli na světě. 190 00:09:58,498 --> 00:09:59,629 Vážně? 191 00:09:59,696 --> 00:10:02,164 - Jo. - Takže... 192 00:10:02,231 --> 00:10:05,500 - Začíná to... - Hmm. 193 00:10:06,335 --> 00:10:09,991 Nejlepší vztah na světě. 194 00:10:20,881 --> 00:10:24,149 Z tohohle je mi špatně. 195 00:10:26,534 --> 00:10:27,632 Budu tě vždycky milovat. 196 00:10:27,700 --> 00:10:29,500 Dobře, já tě budu vždycky milovat. 197 00:10:29,568 --> 00:10:31,202 Já ti nevěřím. 198 00:10:31,269 --> 00:10:32,903 Proč? Nechceš, aby jo? 199 00:10:32,971 --> 00:10:35,227 Ne, já chci. Předveď se. 200 00:10:35,973 --> 00:10:38,140 Nenutí vás to plakat? 201 00:10:38,208 --> 00:10:40,709 Něco takovýho. Omluvte mě. 202 00:10:40,777 --> 00:10:43,011 Stáhl jsem písničku, která mě nutí myslet na tebe. 203 00:10:43,079 --> 00:10:46,724 Poslechnem si ji spolu každý jedním sluchátkem. 204 00:10:49,717 --> 00:10:51,684 Shirley, zvážila bys nějakou zápletku se mnou? 205 00:10:51,752 --> 00:10:53,686 Jen tak uvažuju, ale mohli bychom spolu otevřít kadeřnictví. 206 00:10:53,754 --> 00:10:56,456 Nerozumím ti, takhle seš meta? 207 00:10:56,523 --> 00:10:58,357 Chtěl jsem vyrazit ven a mít dobrodružství, 208 00:10:58,425 --> 00:11:00,693 jako paintball... Tohle je nudný. 209 00:11:00,760 --> 00:11:03,662 To je trochu sobecký, Abede. Kdybys byl přítel Jeffa a Britty, 210 00:11:03,730 --> 00:11:06,330 viděl bys jejich vztah jako dobrodružství. 211 00:11:06,398 --> 00:11:07,865 Tímhle způsobem jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 212 00:11:07,933 --> 00:11:09,900 Podívejte, jak spolu jdou! 213 00:11:13,638 --> 00:11:15,772 Očividně, ta nejdůležitější věc k přežití kmene 214 00:11:15,839 --> 00:11:17,840 je tady... Kříž, představující křesťanství. 215 00:11:17,908 --> 00:11:19,708 - Je to sekerka. - Je to sekerka? 216 00:11:19,776 --> 00:11:21,010 Možná je to teleskop. 217 00:11:21,077 --> 00:11:23,678 Můžete se skrz podívat obráceně... Scvrknout vaše nepřátele. 218 00:11:23,746 --> 00:11:26,881 Ukážu vám nástroj, kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití. 219 00:11:26,948 --> 00:11:29,550 Ale varuju vás... Je to můj penis. 220 00:11:37,074 --> 00:11:38,546 Starej běloch... 221 00:11:38,588 --> 00:11:41,126 Promiňte, že jsem přišel pozdě. Byl jsem v autě milujíc Brittu. 222 00:11:44,830 --> 00:11:46,897 Asi tě prostě miluju až moc. 223 00:11:46,965 --> 00:11:48,433 Ani ne z poloviny tak jako já. 224 00:11:49,936 --> 00:11:51,403 Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš? 225 00:11:51,471 --> 00:11:53,204 Rád bych viděl někoho, kdo mě zastaví. 226 00:11:53,272 --> 00:11:54,705 Trochu jsem si ucvrknla. 227 00:11:54,773 --> 00:11:57,007 Tady máš. Požádej ji o ruku. 228 00:12:02,179 --> 00:12:03,579 Mám to, mám to, mám to! 229 00:12:03,647 --> 00:12:05,881 Jeffe Wingere... 230 00:12:05,949 --> 00:12:07,249 Vezmeš si mě? 231 00:12:07,317 --> 00:12:09,084 Jo, jo, samozřejmě. 232 00:12:10,453 --> 00:12:12,553 Perfektní, budu hned zpátky. 233 00:12:14,756 --> 00:12:16,289 Díky Bohu, že se berete! 234 00:12:16,357 --> 00:12:17,590 Tak jsem se bála o vaše duše 235 00:12:17,658 --> 00:12:21,427 potom, co jste měli předmanželský sex na stole! 236 00:12:23,696 --> 00:12:26,197 - Úžasný! - Řeklas to Shirley? 237 00:12:26,264 --> 00:12:27,798 No, teď už není potřeba to tajit! 238 00:12:27,866 --> 00:12:29,734 Bylo to v průběhu paintballu. 239 00:12:29,801 --> 00:12:32,306 Bylo ten den něco, cos nevyhrál? 240 00:12:34,341 --> 00:12:37,710 Vyspal ses s ní a pak jsi mě políbil? 241 00:12:37,778 --> 00:12:39,044 Co?! 242 00:12:41,747 --> 00:12:46,217 # Je to tak hluboké. # 243 00:12:46,285 --> 00:12:50,387 # Víš, je do něj úplně zblázněná. # 244 00:12:50,454 --> 00:12:55,626 # Omotala si ho kolem prstu. # 245 00:12:55,693 --> 00:12:57,895 # A Abed najal irskou zpěvačku. # 246 00:12:57,962 --> 00:13:00,498 # Britta si bere, Britta si bere, # 247 00:13:00,565 --> 00:13:03,400 # Britta si bere Jeffrey Wingera! # 248 00:13:03,468 --> 00:13:04,568 Co to k čertu je? 249 00:13:04,635 --> 00:13:06,203 Svatební... epizoda. 250 00:13:06,270 --> 00:13:08,371 - Abede, není žádná svatba. - Tréma? 251 00:13:08,439 --> 00:13:10,473 Prober to se svým svědkem Georgem Clooneym. 252 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 Jak je? 253 00:13:12,275 --> 00:13:15,477 Je to herec George Clooneyho, ale pořád poprask, ne? 254 00:13:15,545 --> 00:13:17,278 - Abede. - Hmm? 255 00:13:17,346 --> 00:13:20,247 - Jeff se líbal s Annie. - Co? Kdy? 256 00:13:20,315 --> 00:13:21,615 - Kde? - Jo, kde? 257 00:13:21,683 --> 00:13:23,450 To je nevhodný. Předpokládám, že na ústech! 258 00:13:23,518 --> 00:13:25,051 Bylo to po transférovym plesu. 259 00:13:25,119 --> 00:13:27,120 Takže já ti řeknu, že tě miluju, 260 00:13:27,187 --> 00:13:28,721 a ty jdeš pak ven 261 00:13:28,788 --> 00:13:30,622 a strčíš jazyk do teenagera. 262 00:13:30,690 --> 00:13:32,657 Co to s tebou je, Jeffrey? 263 00:13:32,725 --> 00:13:33,792 No, Shirley, 264 00:13:33,859 --> 00:13:35,727 protože jsi zjevně neuspěla při pochopení 265 00:13:35,794 --> 00:13:37,962 základní nudný metafory 266 00:13:38,029 --> 00:13:39,796 těch tvých Twilight knih, co tak hltáš, 267 00:13:39,864 --> 00:13:41,297 dovol, abych ti to vysvětlil. 268 00:13:41,365 --> 00:13:42,999 Muži jsou bestie, co dychtí po mladém mase. 269 00:13:43,066 --> 00:13:44,299 Konec! 270 00:13:44,367 --> 00:13:46,401 Aspoň máme tu slušnost se za to stydět 271 00:13:46,469 --> 00:13:47,802 a držet to v tajnosti, 272 00:13:47,870 --> 00:13:50,972 namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě," každýmu, kdo se s náma vyspí! 273 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 Ale prosim tě, nikdy jsem tě nemilovala! 274 00:13:52,707 --> 00:13:54,575 Aha! 275 00:13:54,642 --> 00:13:57,277 Já vyhrál, já vyhrál! 276 00:13:57,345 --> 00:13:58,612 Já vyhrál, a máš to! 277 00:13:58,680 --> 00:14:00,347 Takže tohle všechno bylo jenom hra? 278 00:14:00,415 --> 00:14:02,615 Všechno, co dělají, je nějaká zvrácená soutěž. 279 00:14:02,683 --> 00:14:04,183 Jako kdybys nesnášela soutěžení. 280 00:14:04,251 --> 00:14:06,919 Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa, potom, co jsem mu řekla, že ho miluju? 281 00:14:06,987 --> 00:14:08,654 To je ono! 282 00:14:08,721 --> 00:14:10,254 Nejdřív Vaughn, teď Jeff! 283 00:14:10,322 --> 00:14:13,457 Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi, nebo si v ní usmažíš jazyk! 284 00:14:13,525 --> 00:14:15,258 Způsob jak si zabrat všechny holky, Jeffe. 285 00:14:15,326 --> 00:14:17,661 Víš, když jsou tři posypaný koblihy, 286 00:14:17,728 --> 00:14:19,796 nesníš jeden a neolízneš další! 287 00:14:19,864 --> 00:14:22,131 Ještě někdo namítá, aby o nás mluvili jako o koblihách? Nikdo? 288 00:14:22,198 --> 00:14:24,666 Promiň, že nemůžeme být všichni tak úctyhodní jako ty, Troyi, 289 00:14:24,733 --> 00:14:27,302 a citovat Pierce celý den na Twitter. 290 00:14:27,370 --> 00:14:29,338 Wow, to je tvůj chabej pokus, 291 00:14:29,405 --> 00:14:31,306 jak mě posadit na elektrický křeslo? 292 00:14:31,374 --> 00:14:32,507 Dobrej pokus! 293 00:14:32,575 --> 00:14:34,275 Počkat! Já jsem "starejbelochrika"? 294 00:14:34,343 --> 00:14:36,311 Žádnej div, že říká všechno, co si myslím! 295 00:14:36,379 --> 00:14:38,380 Ty bastarde. 296 00:14:38,447 --> 00:14:41,349 Jen sdílím to, co říkáš. 297 00:14:41,417 --> 00:14:44,117 Jo? Co kdybych já sdílel všechno, co ty říkáš? 298 00:14:44,184 --> 00:14:46,953 Myslí si, že všichni psi jsou kluci a všechny kočky jsou holky. 299 00:14:47,020 --> 00:14:48,520 Není možnost to vyvrátit. 300 00:14:48,588 --> 00:14:50,389 Viděli jste někdy kočičí penis? 301 00:14:50,456 --> 00:14:52,180 Kam jdeš? 302 00:14:52,625 --> 00:14:54,626 Mocí mi udělenou vás nyní prohlašuji... 303 00:14:54,693 --> 00:14:56,027 za zrušené. 304 00:14:56,095 --> 00:14:58,162 Dobrý, jo, Abede. Zruš nás. 305 00:14:58,230 --> 00:15:00,131 A když už seš v tom, proč si nevezmeš svůj chtěně roztomilej 306 00:15:00,198 --> 00:15:02,833 postoj "Nedokážu rozlišit život od televize" s sebou? 307 00:15:02,901 --> 00:15:05,034 Víš, je to hodně "jako první řada". 308 00:15:09,912 --> 00:15:11,906 Dokážu rozlišit život od televize, Jeffe. 309 00:15:11,974 --> 00:15:14,642 Televize má smysl, má strukturu, logiku, pravidla. 310 00:15:14,710 --> 00:15:16,710 A sympatické vůdčí postavy. 311 00:15:16,778 --> 00:15:18,945 V životě máme tohle. 312 00:15:19,013 --> 00:15:20,981 Máme tebe. 313 00:15:28,654 --> 00:15:30,154 Mám zaplaceno na další hodinu, 314 00:15:30,222 --> 00:15:32,671 kdybyste po mě chtěli nějaký hlášky Batmana. 315 00:15:50,516 --> 00:15:52,950 Nesedíš se svou malou skupinou? 316 00:15:53,017 --> 00:15:55,184 - S naší skupinou je konec. - Jo, no... 317 00:15:55,252 --> 00:15:58,187 Mis-ionář úspěšnej, ne? 318 00:15:58,255 --> 00:16:00,122 - Co to znamená? - No tak. 319 00:16:00,190 --> 00:16:02,324 Vím, že jsi to s Brittou dělal. 320 00:16:02,392 --> 00:16:05,093 Není to celej důvod, proč jsi dal dohromady tyhle lidi, 321 00:16:05,160 --> 00:16:07,294 protože ses chtěl vyspat s tou blondýnkou? 322 00:16:07,362 --> 00:16:10,164 A teď slyším, že ses líbal i s brunetkou. 323 00:16:10,231 --> 00:16:12,979 Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat? 324 00:16:13,634 --> 00:16:15,701 Dobré ráno, třído. 325 00:16:15,769 --> 00:16:19,637 Pojďme se zahloubat a poslechněme si výsledky vašeho úkolu. 326 00:16:19,705 --> 00:16:21,104 Kdo chce jít první? 327 00:16:21,472 --> 00:16:22,839 Nevím, pane Wingere. 328 00:16:22,907 --> 00:16:24,874 Když jsem vás naposled vyvolala, 329 00:16:24,942 --> 00:16:28,710 dostala jsem to, čemu maku-maku říkají špinavé cestování. 330 00:16:28,778 --> 00:16:30,612 To použiju! 331 00:16:30,680 --> 00:16:32,881 Jo, za to se omlouvám. 332 00:16:34,225 --> 00:16:36,058 Byl to chyták. 333 00:16:36,351 --> 00:16:39,321 Nástroj nejdůležitější pro lidské přežití 334 00:16:39,388 --> 00:16:42,489 nebyl ani jeden z těch devíti v krabici. 335 00:16:42,557 --> 00:16:44,058 Pokračujte. 336 00:16:44,126 --> 00:16:47,928 Ten nejvíc důležitý nástroj je respekt. 337 00:16:48,997 --> 00:16:50,697 Gaaaa-yyyy! 338 00:16:50,765 --> 00:16:53,599 A důvod, že vím, že respekt je nástroj, 339 00:16:53,667 --> 00:16:57,369 je, protože to zjevně není přirozená věc 340 00:16:57,437 --> 00:16:59,605 a zapomínáme ho používat každou chvíli 341 00:16:59,672 --> 00:17:02,373 a pak spolu začneme soutěžit 342 00:17:02,441 --> 00:17:04,308 a využívat se navzájem 343 00:17:04,376 --> 00:17:07,010 a ponižovat se navzájem a ovládat se navzájem. 344 00:17:07,077 --> 00:17:09,612 A ztrácíme se navzájem. 345 00:17:09,679 --> 00:17:13,181 A bez sebe... vyhyneme. 346 00:17:13,249 --> 00:17:15,317 A to je fakt. 347 00:17:15,385 --> 00:17:17,053 Gay fakt. 348 00:17:17,121 --> 00:17:18,821 To je má odpověď, paní profesorko. 349 00:17:23,058 --> 00:17:24,892 No, to je jedna odpověď. 350 00:17:24,960 --> 00:17:26,760 Tady je ta, co jsem já měla na mysli. 351 00:17:26,828 --> 00:17:30,695 Kombinací všech devíti nástrojů 352 00:17:30,763 --> 00:17:33,331 dostanete tohle... 353 00:17:33,398 --> 00:17:37,901 Smrtelnější zbraň než cokoliv z té krabice. 354 00:17:37,969 --> 00:17:41,383 Takže já tohle použiju k tomu, abych vás napadla, 355 00:17:41,425 --> 00:17:44,240 a vy použijte respekt, abyste se ubránil. 356 00:17:49,946 --> 00:17:51,780 Ó, můj bože! 357 00:17:51,848 --> 00:17:55,116 Já... vás respektuji! 358 00:17:55,184 --> 00:17:57,551 To je důvod, proč prohráváte! 359 00:18:02,283 --> 00:18:04,917 - Omdlívá! - Ó, můj bože! 360 00:18:04,985 --> 00:18:07,285 Zůstaň s náma, kámo! 361 00:18:09,388 --> 00:18:11,389 - Díky bohu. - Ahoj! Ahoj, Jeffrey. 362 00:18:11,457 --> 00:18:13,490 - Co se stalo? - Profesorka Bauerová byla suspendována 363 00:18:13,558 --> 00:18:15,725 a my automaticky dostali A za náš úkol. 364 00:18:15,793 --> 00:18:18,394 Vylil mi někdo moč do obličeje? 365 00:18:18,461 --> 00:18:20,829 Někdy sám sebe pod tlakem překvapím. 366 00:18:20,897 --> 00:18:22,597 Jeffe, ohledně toho úkolu... Rozhodli jsme se... 367 00:18:22,665 --> 00:18:24,565 Že jsi měl tu správnou odpověď. 368 00:18:24,633 --> 00:18:27,634 Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu a trochu míň vášně. 369 00:18:27,701 --> 00:18:30,836 To pro mě teď bude jednoduché, protože myslím, že vypadáš trochu nechutně. 370 00:18:30,904 --> 00:18:32,171 Úžasný. 371 00:18:32,238 --> 00:18:33,972 Pierci, vymažu ten Twitter účet. 372 00:18:34,040 --> 00:18:37,075 Tvoje přátelství je důležitější než 600 tisíc cizinců. 373 00:18:38,251 --> 00:18:41,412 Říkáš, že 600 tisíc lidí čte, co říkám, na Twitteru? 374 00:18:41,479 --> 00:18:43,413 To musíme zpeněžit. 375 00:18:43,481 --> 00:18:47,150 Co takhle "Starejbelochrika"... televizní show? 376 00:18:47,217 --> 00:18:48,351 - Ne. - Ne. 377 00:18:48,418 --> 00:18:49,919 Kdo by na to koukal? 378 00:18:49,986 --> 00:18:52,788 Když už mluvíme o špatné strategii vývoje, dlužím vám všem omluvu. 379 00:18:52,855 --> 00:18:55,022 Snažil jsem se tak moc udělat z našeho prvního týdne skvělý týden, 380 00:18:55,090 --> 00:18:56,757 že jsem si neuvědomil, že něco skvělého je před náma 381 00:18:56,825 --> 00:18:58,792 celou dobu... Stará žena, co pije svou vlastní moč. 382 00:18:58,860 --> 00:19:00,535 - Máš pravdu. - Jo, to je fakt. 383 00:19:00,567 --> 00:19:01,424 Lidi... 384 00:19:02,463 --> 00:19:04,364 Musím se k něčemu přiznat... Dal jsem si antropologii, 385 00:19:04,432 --> 00:19:06,398 protože chci být členem vaší studijní skupiny. 386 00:19:08,635 --> 00:19:11,769 Teď musím být upřímný a prostě se zeptat. 387 00:19:11,837 --> 00:19:13,804 Je nějaký místo v týhle kapsičce 388 00:19:13,872 --> 00:19:16,272 na malého skromného Changa? 389 00:19:16,340 --> 00:19:20,243 No... Zažili jsme toho dneska fakt dost. 390 00:19:20,311 --> 00:19:22,846 Dej nám trochu času to promyslet. 391 00:19:22,913 --> 00:19:24,547 Jasně, jasně, chlape. 392 00:19:24,615 --> 00:19:26,482 Jen si to promyslete, vemte si čas 393 00:19:26,550 --> 00:19:28,183 a... dejte mi vědět. 394 00:19:28,251 --> 00:19:29,918 - Čau. - Zatím. 395 00:19:29,986 --> 00:19:30,919 Dobře. 396 00:19:30,987 --> 00:19:33,055 Chudák. 397 00:19:33,122 --> 00:19:34,256 Časem ho přibereme. 398 00:19:34,323 --> 00:19:35,824 Řekl kdo? 399 00:19:35,891 --> 00:19:37,792 Hele, máme sílu přežít cokoliv. 400 00:19:37,860 --> 00:19:39,927 Co je to nejhorší, co se může stát s Changem? 401 00:19:39,995 --> 00:19:41,395 - To je pravda. - Jo. 402 00:19:41,463 --> 00:19:42,529 Dobrá poznámka. 403 00:19:44,432 --> 00:19:48,134 Říkal jsem ti, že tě nesnáší, 404 00:19:48,202 --> 00:19:52,019 Ne, jen řekli, že potřebují víc času. 405 00:19:52,402 --> 00:19:55,609 Čas? Zničili ti život! 406 00:19:55,908 --> 00:19:59,410 Kolik času, než si vezmem svou pomstu? 407 00:19:59,478 --> 00:20:01,111 Ale jsou to moji přátelé. 408 00:20:01,179 --> 00:20:03,380 Já jsem tvůj jedinej přítel! 409 00:20:03,448 --> 00:20:04,448 Ne. 410 00:20:05,064 --> 00:20:05,826 Ne! 411 00:20:07,127 --> 00:20:08,951 Neeee! 412 00:20:15,802 --> 00:20:18,509 # Říše: Živočichové # # Kmen: Strunatci # 413 00:20:18,548 --> 00:20:20,081 - # Třída jsou... # - # Savci. # 414 00:20:20,149 --> 00:20:21,416 # Protože prsa, my máme. # 415 00:20:21,483 --> 00:20:23,884 # Řád jsou primáti, # # čeleď hominidi, # 416 00:20:23,952 --> 00:20:25,273 - # rod je... # - # Člověk. # 417 00:20:25,315 --> 00:20:26,820 # Ale víš, že jedeš po mně... # 418 00:20:26,888 --> 00:20:29,589 # Protože já jsem v druhu # # známým jako moudrý. # 419 00:20:29,657 --> 00:20:31,691 # Psi mě kdysi jedli, # # ale teď mi denní tisk nosí. # 420 00:20:31,759 --> 00:20:36,128 # Dá to zabrat # # odtáhnout mě od tebe. # 421 00:20:36,196 --> 00:20:37,529 # Sakra, sakra! # 422 00:20:37,597 --> 00:20:41,699 # Není nic, co by sto # # nebo víc mužů mohlo udělat. # 423 00:20:41,767 --> 00:20:42,967 # M-m-m-moudrý! # 424 00:20:43,035 --> 00:20:46,137 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - UMĚLEC: TOTO 425 00:20:46,204 --> 00:20:48,472 # Žehnám dešťům! # 426 00:20:48,540 --> 00:20:52,442 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - ŽÁNR: ROCK/POP 427 00:20:52,510 --> 00:20:56,912 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - HODNOCENÍ: **** 428 00:20:56,980 --> 00:20:58,314 # Africe! #