1 00:00:04,577 --> 00:00:06,418 PRVNÍ DEN ŠKOLY 2 00:00:07,566 --> 00:00:08,678 A jsme zpátky! 3 00:00:42,906 --> 00:00:45,180 Vítejte studenti, noví i staří, 4 00:00:45,248 --> 00:00:48,862 při dalším zimním semestru na Greendale! 5 00:00:48,929 --> 00:00:52,173 Čas na očištění našich štítů a nové začátky. 6 00:00:52,241 --> 00:00:55,017 Oslavte svůj nový začátek dnes večer 7 00:00:55,085 --> 00:00:57,758 na Plesu nových začátků v jídelně. 8 00:00:57,828 --> 00:01:00,068 Té stejné jídelně, kde Britta Perry 9 00:01:00,136 --> 00:01:02,209 veřejně vyznala lásku Jeffu Wingerovi, 10 00:01:02,276 --> 00:01:05,018 který ji pak nechal ve štychu. Nezapomenutelné! 11 00:01:05,086 --> 00:01:08,665 Plus, punč zdarma a sušenky nových začátků dnes večer 12 00:01:08,732 --> 00:01:11,141 na Plesu nových začátků! 13 00:01:11,209 --> 00:01:12,812 Koukni na nás... Žijeme spolu, 14 00:01:12,882 --> 00:01:14,352 jezdíme do školy spolu. 15 00:01:14,420 --> 00:01:16,994 Já vím, jsme jako Batman a Shaft. 16 00:01:17,062 --> 00:01:19,602 Batman vlastně měl svýho pomocníka. Jmenoval se Robin. 17 00:01:19,669 --> 00:01:21,441 Bojovali spolu. 18 00:01:21,561 --> 00:01:23,849 Troyi, Batmanův kámoš nemusel být Robin. 19 00:01:23,919 --> 00:01:27,722 Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown. (všechno černoši) 20 00:01:27,753 --> 00:01:30,571 Nenechávej společnost limitovat tvoje lidi. 21 00:01:31,842 --> 00:01:33,648 Batman a Shaft. Wow! 22 00:01:33,716 --> 00:01:36,491 Čteš Troyův Twitter, kde píše všechno, co Pierce řekne? 23 00:01:36,559 --> 00:01:39,034 Jo! "Starejbelochrika"? Je to fakt vtipný. 24 00:01:41,512 --> 00:01:43,402 Ahoj, zlatíčko! 25 00:01:43,444 --> 00:01:45,518 - Líbí se mi tvoje vlasy. - Díky, Abede. 26 00:01:45,586 --> 00:01:47,856 - Nemáš zač. - Jeffrey. Ahoj! 27 00:01:47,925 --> 00:01:50,196 - Čau! Jaký jsi měl léto? - Žil jsem s tebou. 28 00:01:50,264 --> 00:01:51,366 No, jo. 29 00:01:57,117 --> 00:01:58,614 Dobře... 30 00:01:58,997 --> 00:02:02,787 Takže, jste připravený na cokoliv, co je antropologie? 31 00:02:02,827 --> 00:02:04,086 Měli bysme počkat na Brittu. 32 00:02:04,095 --> 00:02:07,912 Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi neodpověděla na moje volání nebo e-maily. 33 00:02:07,952 --> 00:02:09,632 Mně taky ne. 34 00:02:09,700 --> 00:02:11,802 Bez ní to nebude stejný. 35 00:02:15,578 --> 00:02:18,151 Hele, viděli jste Toy Story 3? 36 00:02:18,219 --> 00:02:19,787 - Jo! - Miluju Toy Story 3! 37 00:02:20,812 --> 00:02:21,934 Čau! 38 00:02:23,535 --> 00:02:25,300 - Čau! - Čau, Toy Story... Britto! 39 00:02:26,572 --> 00:02:28,041 Dobře, jo, jo, jo, jo. 40 00:02:28,109 --> 00:02:30,754 Udělala jsem ze sebe a z Jeffa na tom plesu blbce. 41 00:02:30,785 --> 00:02:33,782 Jen jsem se nechala unést soutěží s jeho pitomou ex-přítelkyní 42 00:02:33,814 --> 00:02:36,526 a přála bych si, abych mohla vymazat celou noc, 43 00:02:36,595 --> 00:02:38,130 a dlužím vám omluvu. 44 00:02:38,198 --> 00:02:39,433 Přijímám. 45 00:02:39,500 --> 00:02:41,504 Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš 46 00:02:41,571 --> 00:02:43,274 a nemusíš se před náma skrývat. 47 00:02:43,342 --> 00:02:45,112 Před váma? Skrývám se před nima! 48 00:02:45,180 --> 00:02:47,416 Je to jako znovu dokola celá střední. 49 00:02:47,484 --> 00:02:49,487 Šílená Britta, chodící blázen, 50 00:02:49,555 --> 00:02:51,921 pro každou Barbie s předplatným na Cosmo. 51 00:02:51,994 --> 00:02:54,164 Hele, nechci znít moc nabubřele, 52 00:02:54,232 --> 00:02:57,304 ale ten večer jsi ztrapnila i mě, takže říkej tomu karma. 53 00:02:57,772 --> 00:02:59,208 No, panečku. 54 00:02:59,276 --> 00:03:01,746 Doufám, že nebudu okolo, až budeš chtít znít nabubřele. 55 00:03:01,813 --> 00:03:05,333 Hodíme to prostě za hlavu a půjdem na hodinu, dobře? 56 00:03:05,364 --> 00:03:07,203 - Jo. - Jo. 57 00:03:10,098 --> 00:03:13,036 - Ty jsi Britta Perry? - Jo. Co je ti po tom? 58 00:03:13,103 --> 00:03:14,670 Seš ta... nejlepší! 59 00:03:15,805 --> 00:03:17,406 Dobře, no... 60 00:03:17,473 --> 00:03:18,774 V čem přesně? 61 00:03:18,841 --> 00:03:20,375 Jak jsi odvážná! 62 00:03:20,443 --> 00:03:22,577 Upřímná. Jak mluvíš ze srdce. 63 00:03:22,645 --> 00:03:24,912 "Jeffe Wingere, miluju tě." 64 00:03:24,980 --> 00:03:26,413 Dobře, no... 65 00:03:26,481 --> 00:03:28,382 Moje srdce možná přehnalo... 66 00:03:28,450 --> 00:03:30,517 - Podepisuješ věci? - Tu a tam. 67 00:03:30,585 --> 00:03:31,718 Super. 68 00:03:31,786 --> 00:03:33,753 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 69 00:03:33,821 --> 00:03:35,321 Přesně tak, co? 70 00:03:39,192 --> 00:03:42,127 Annie, pamatuješ si, jak jsme měli tu menší diskusi? 71 00:03:42,195 --> 00:03:44,362 - Tu o mlčenlivosti? - Jo. Přestaň s tím. 72 00:03:44,430 --> 00:03:47,532 Hele, shodli jsme se, že když jsme se ty a já políbili, byla to chyba. 73 00:03:47,600 --> 00:03:49,534 A kdyby to někdo zjistil, 74 00:03:49,602 --> 00:03:50,935 polili by mě dehtem, posypali peřím 75 00:03:51,003 --> 00:03:54,007 a dali by mě na jednu z těch stránek, které lidi kontrolujou, když kupují nový dům. 76 00:03:54,075 --> 00:03:55,208 To už je pryč, Jeffe. 77 00:03:55,276 --> 00:03:57,878 Proboha, nejsem nějaká láskou uhranutá náctiletá princezna! 78 00:03:57,945 --> 00:04:00,513 Ale měl bys vědět, že jsme se jen nepolíbili. Technicky vzato jsme si dali francouzáka. 79 00:04:00,581 --> 00:04:03,082 Dívala jsem se na Líbací metr tohohle měsíčního... 80 00:04:03,646 --> 00:04:05,560 národního výzkumu. 81 00:04:09,822 --> 00:04:11,875 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 82 00:04:17,151 --> 00:04:22,010 COMMUNITY vytvořili tommo & MartiK verze titulků 2.02 83 00:04:25,109 --> 00:04:31,836 2x01: Anthropology 101 2x01: Antropologie 101 www.community.4fan.cz 84 00:04:38,756 --> 00:04:40,118 ANTROPOLOGIE 85 00:04:41,150 --> 00:04:43,085 Señor Chang! 86 00:04:43,153 --> 00:04:45,286 Počkat, hádám, že señor už nejste. 87 00:04:45,354 --> 00:04:47,321 Jak vám máme říkat? Student Chang? 88 00:04:47,388 --> 00:04:49,121 "Dva kredity do svýho hudebního studia" Chang? 89 00:04:49,188 --> 00:04:51,655 Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm? 90 00:04:51,723 --> 00:04:53,757 Proč vy jste v týhle třídě? 91 00:04:53,825 --> 00:04:55,659 Vybrali jsme si to společně. 92 00:04:55,726 --> 00:04:57,660 Ta pravá otázka je... Proč seš tady ty? 93 00:04:57,728 --> 00:05:00,129 Chyběli jsme vám? 94 00:05:00,196 --> 00:05:01,763 Moc si nelichoťte, jasný? 95 00:05:01,831 --> 00:05:03,665 Koukali jste se na popis kurzu? 96 00:05:03,733 --> 00:05:06,700 Starověké zbraně? Mrzačení genitálií? 97 00:05:06,767 --> 00:05:09,135 Předmět mluví Changčtinou. 98 00:05:19,278 --> 00:05:20,445 Nechápu to. 99 00:05:20,513 --> 00:05:23,914 No, Hvězdičák se spolíhal na svoje kotlety ve tvaru hvězdy, 100 00:05:23,982 --> 00:05:26,316 ale pořád dychtil po identitě mimo ně, tak přidal klobouk. 101 00:05:26,383 --> 00:05:29,218 - Co je ta Britta-mánie? - No, to je ještě jednodušší. 102 00:05:29,286 --> 00:05:32,714 Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila a tys odešel. 103 00:05:32,756 --> 00:05:34,949 Udělal jsi z ní smolaře, chuděrku, poraženou. 104 00:05:34,991 --> 00:05:36,745 - To je směšný. - Jo. 105 00:05:36,784 --> 00:05:38,510 Jeffe, máš nějaký zaostalý bratrance? 106 00:05:38,577 --> 00:05:40,347 - Chtěl bych, proč? - Co takhle bohatý strýček? 107 00:05:40,414 --> 00:05:43,218 Nebo starý kámoš, který podstoupil nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví? 108 00:05:43,271 --> 00:05:46,178 Abede, proč doluješ v mém životě klasický scénáře sitkomů? 109 00:05:46,210 --> 00:05:48,861 Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku a hledám možnosti, jak věci zlepšit. 110 00:05:48,892 --> 00:05:51,519 Doufám, že se můžeme přesunout z jednoduchých vztahů z telenovel 111 00:05:51,587 --> 00:05:53,757 do větších, rychlodějových, samostatných nerozvážných činů. 112 00:05:53,825 --> 00:05:55,227 Co přesně je to, 113 00:05:55,295 --> 00:05:57,677 co odděluje člověka od zvířete? 114 00:05:58,137 --> 00:05:59,002 Rozvod? 115 00:06:09,886 --> 00:06:12,290 Nástroje. Jako tahle foukačka, co jsem používala 116 00:06:12,358 --> 00:06:15,552 při lovu opic s lidem Korubo v Amazonii. 117 00:06:15,982 --> 00:06:18,821 Jsem profesorka June Bauerová a tento semestr 118 00:06:18,889 --> 00:06:21,977 vás provedu přes práh vaší lidskosti, 119 00:06:22,045 --> 00:06:25,885 kde budete zavírat oči při pohledu na ječící, krví načichlé 120 00:06:25,953 --> 00:06:29,793 bestie znásilňující sestry, ke kterým se dostaneme. 121 00:06:29,860 --> 00:06:32,863 Také budete muset udělat dioráma. (model, obraz s plastickým popředím) 122 00:06:33,384 --> 00:06:34,955 Jako váš první úkol, 123 00:06:34,997 --> 00:06:38,324 ráda bych, abyste utvořili kmeny z ne více než osmi 124 00:06:38,386 --> 00:06:42,053 a, pokud můžete, promíchejte rasy, 125 00:06:42,084 --> 00:06:45,108 nebo budete překvapeni, jak rychle se věci stanou divnými. 126 00:06:47,895 --> 00:06:51,668 Víte, když je teď Troy pryč z ulice a žije se mnou, 127 00:06:51,736 --> 00:06:53,572 učí se tolik o tomhle světě. 128 00:06:53,640 --> 00:06:56,763 Jo. Řekni mi znovu, proč Židé nosí jarmulky. 129 00:06:56,815 --> 00:06:59,085 Půlka klobouku. Šetří peníze. 130 00:06:59,153 --> 00:07:01,322 Díky! 131 00:07:01,390 --> 00:07:04,760 "Půlka klobouku"? To je tak urážlivý! 132 00:07:04,827 --> 00:07:06,629 Miluju "starejbelochrika". 133 00:07:06,697 --> 00:07:09,267 Čau, hledáš osm tupců do svýho kmenu tupců? 134 00:07:09,334 --> 00:07:11,303 Changu, začínám si myslet, že sis dal antropologii, 135 00:07:11,371 --> 00:07:13,924 protože chceš být v naší studijní skupině, ale jsi moc hrdej se zeptat. 136 00:07:13,992 --> 00:07:15,726 Co? Sni dál, Wingere. 137 00:07:15,793 --> 00:07:19,247 Udělal by někdo s hrdostí... tohle? 138 00:07:19,315 --> 00:07:23,022 Aktuální zůstatek: $23.20. 139 00:07:23,090 --> 00:07:25,744 Považuj se za zchangovanýho. 140 00:07:27,164 --> 00:07:29,268 Hamburger se sýrem, prosím. 141 00:07:29,320 --> 00:07:32,408 Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo vás právě nechalo ve štychu. 142 00:07:32,476 --> 00:07:34,379 Stejně jako jsi to udělal Brittě. 143 00:07:40,191 --> 00:07:42,227 Čau. Můžeme si promluvit? 144 00:07:42,295 --> 00:07:43,513 Teď chce mluvit. 145 00:07:43,581 --> 00:07:45,416 Ne, je to fajn, budu hned zpátky. 146 00:07:47,321 --> 00:07:50,209 Páni, máš fakt vášnivý fanoušky. 147 00:07:50,277 --> 00:07:51,862 Jo, to ustane. 148 00:07:51,914 --> 00:07:54,584 Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát? 149 00:07:54,652 --> 00:07:57,624 Moje akcie tady tak trochu spadly. 150 00:07:58,489 --> 00:07:59,795 Nechci znít nabubřele, 151 00:07:59,863 --> 00:08:02,099 ale možná je to karma. 152 00:08:02,167 --> 00:08:04,789 Britto, já vím, že jsi nadšená z toho, že jsi konečně populární mezi ženskýma, 153 00:08:04,856 --> 00:08:07,092 nedělej z toho takový drama. 154 00:08:07,660 --> 00:08:11,044 Nedělej z toho takový drama?! 155 00:08:13,457 --> 00:08:14,748 Šampion lidí! 156 00:08:15,851 --> 00:08:18,409 Promiň, chlape. Musím jít tam, kde je horko. 157 00:08:18,785 --> 00:08:20,552 Jeffe Wingere, jsi vůl! 158 00:08:23,039 --> 00:08:25,343 Obrátila všechny ženský na škole proti mně. 159 00:08:25,395 --> 00:08:26,646 No, ne všechny ženský. 160 00:08:26,714 --> 00:08:28,584 Rozhodně ne ty, které si zaslouží být s tebou. 161 00:08:28,651 --> 00:08:30,588 Annie, všechny ženský si zaslouží být se mnou. 162 00:08:30,655 --> 00:08:32,207 - A naopak. - Dejme tomu, 163 00:08:32,274 --> 00:08:34,077 ale kdo se nakonec nechce usadit? 164 00:08:34,145 --> 00:08:35,380 Já ne a nikdy se tak nestane. 165 00:08:35,447 --> 00:08:36,699 A kdyby jo... 166 00:08:39,171 --> 00:08:40,416 Kdyby jo... 167 00:08:42,377 --> 00:08:44,649 Můžu porazit Brittu v její vlastní hře. 168 00:08:45,735 --> 00:08:47,306 Jo, dobře. 169 00:08:47,374 --> 00:08:49,411 Jo, radši se běž projít! 170 00:08:50,117 --> 00:08:52,467 Víš, kde jsou tady nejčistší záchody? 171 00:08:53,161 --> 00:08:55,490 - Učitelský salonek. - Díky. 172 00:08:56,032 --> 00:08:58,279 Nebuďte ostýchaví. Pojďte a lokněte si. 173 00:08:58,347 --> 00:09:02,293 Jogíni v Indii přisahají, že má blahodárné schopnosti. 174 00:09:03,307 --> 00:09:04,658 Dobře. 175 00:09:04,726 --> 00:09:07,514 Víc mé moči pro mě. 176 00:09:07,582 --> 00:09:09,960 Teď k vašemu kmenovému úkolu. 177 00:09:10,023 --> 00:09:13,358 Tahle krabice obsahuje devět různých nástrojů, 178 00:09:13,426 --> 00:09:16,580 všechny z nich důležité pro přežití lidstva. 179 00:09:16,648 --> 00:09:20,221 Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech. 180 00:09:20,289 --> 00:09:23,210 Váš kmenový úkol na zítřek 181 00:09:23,278 --> 00:09:26,533 je říct mi, který nástroj to je. 182 00:09:26,601 --> 00:09:29,058 - Otázky? - Já mám otázku. 183 00:09:29,704 --> 00:09:32,811 Ale ne pro vás, je pro Brittu. 184 00:09:35,426 --> 00:09:36,574 Britto... 185 00:09:38,103 --> 00:09:39,513 Miluju tě. 186 00:09:42,916 --> 00:09:46,861 Vím, že tě to staví do nepříjemně silné pozice, 187 00:09:46,936 --> 00:09:50,213 ale musím vědět právě teď před všema... 188 00:09:50,256 --> 00:09:52,255 Miluješ mě taky? 189 00:09:55,349 --> 00:09:58,157 Víc než cokoli na světě. 190 00:10:00,598 --> 00:10:01,729 Vážně? 191 00:10:01,796 --> 00:10:04,264 - Jo. - Takže... 192 00:10:04,331 --> 00:10:07,600 - Začíná to... - Hmm. 193 00:10:08,435 --> 00:10:12,091 Nejlepší vztah na světě. 194 00:10:22,481 --> 00:10:25,749 Z tohohle je mi špatně. 195 00:10:28,834 --> 00:10:29,932 Budu tě vždycky milovat. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Dobře, já tě budu vždycky milovat. 197 00:10:31,868 --> 00:10:33,502 Já ti nevěřím. 198 00:10:33,569 --> 00:10:35,203 Proč? Nechceš, aby jo? 199 00:10:35,271 --> 00:10:37,527 Ne, já chci. Předveď se. 200 00:10:38,273 --> 00:10:40,440 Nenutí vás to plakat? 201 00:10:40,508 --> 00:10:43,009 Něco takovýho. Omluvte mě. 202 00:10:43,077 --> 00:10:45,311 Stáhl jsem písničku, která mě nutí myslet na tebe. 203 00:10:45,379 --> 00:10:49,024 Poslechnem si ji spolu každý jedním sluchátkem. 204 00:10:52,017 --> 00:10:53,984 Shirley, zvážila bys nějakou zápletku se mnou? 205 00:10:54,052 --> 00:10:55,986 Jen tak uvažuju, ale mohli bychom spolu otevřít kadeřnictví. 206 00:10:56,054 --> 00:10:58,756 Nerozumím ti, takhle seš meta? 207 00:10:58,823 --> 00:11:00,657 Chtěl jsem vyrazit ven a mít dobrodružství, 208 00:11:00,725 --> 00:11:02,993 jako paintball... Tohle je nudný. 209 00:11:03,060 --> 00:11:05,962 To je trochu sobecký, Abede. Kdybys byl přítel Jeffa a Britty, 210 00:11:06,030 --> 00:11:08,630 viděl bys jejich vztah jako dobrodružství. 211 00:11:08,698 --> 00:11:10,165 Tímhle způsobem jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 212 00:11:10,233 --> 00:11:12,200 Podívejte, jak spolu jdou! 213 00:11:15,938 --> 00:11:18,072 Očividně, ta nejdůležitější věc k přežití kmene 214 00:11:18,139 --> 00:11:20,140 je tady... Kříž, představující křesťanství. 215 00:11:20,208 --> 00:11:22,008 - Je to sekerka. - Je to sekerka? 216 00:11:22,076 --> 00:11:23,310 Možná je to teleskop. 217 00:11:23,377 --> 00:11:25,978 Můžete se skrz podívat obráceně... Scvrknout vaše nepřátele. 218 00:11:26,046 --> 00:11:29,181 Ukážu vám nástroj, kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití. 219 00:11:29,248 --> 00:11:31,850 Ale varuju vás... Je to můj penis. 220 00:11:39,374 --> 00:11:40,846 Starej běloch... 221 00:11:40,888 --> 00:11:43,426 Promiňte, že jsem přišel pozdě. Byl jsem v autě milujíc Brittu. 222 00:11:47,130 --> 00:11:49,197 Asi tě prostě miluju až moc. 223 00:11:49,265 --> 00:11:50,733 Ani ne z poloviny tak jako já. 224 00:11:52,236 --> 00:11:53,703 Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš? 225 00:11:53,771 --> 00:11:55,504 Rád bych viděl někoho, kdo mě zastaví. 226 00:11:55,572 --> 00:11:57,005 Trochu jsem si ucvrknla. 227 00:11:57,073 --> 00:11:59,307 Tady máš. Požádej ji o ruku. 228 00:12:04,479 --> 00:12:05,879 Mám to, mám to, mám to! 229 00:12:05,947 --> 00:12:08,181 Jeffe Wingere... 230 00:12:08,249 --> 00:12:09,549 Vezmeš si mě? 231 00:12:09,617 --> 00:12:11,384 Jo, jo, samozřejmě. 232 00:12:12,753 --> 00:12:14,853 Perfektní, budu hned zpátky. 233 00:12:17,056 --> 00:12:18,589 Díky Bohu, že se berete! 234 00:12:18,657 --> 00:12:19,890 Tak jsem se bála o vaše duše 235 00:12:19,958 --> 00:12:23,727 potom, co jste měli předmanželský sex na stole! 236 00:12:25,996 --> 00:12:28,497 - Úžasný! - Řeklas to Shirley? 237 00:12:28,564 --> 00:12:30,098 No, teď už není potřeba to tajit! 238 00:12:30,166 --> 00:12:32,034 Bylo to v průběhu paintballu. 239 00:12:32,101 --> 00:12:34,606 Bylo ten den něco, cos nevyhrál? 240 00:12:36,641 --> 00:12:40,010 Vyspal ses s ní a pak jsi mě políbil? 241 00:12:40,078 --> 00:12:41,344 Co?! 242 00:12:44,047 --> 00:12:48,517 # Je to tak hluboké. # 243 00:12:48,585 --> 00:12:52,687 # Víš, je do něj úplně zblázněná. # 244 00:12:52,754 --> 00:12:57,926 # Omotala si ho kolem prstu. # 245 00:12:57,993 --> 00:13:00,195 # A Abed najal irskou zpěvačku. # 246 00:13:00,262 --> 00:13:02,798 # Britta si bere, Britta si bere, # 247 00:13:02,865 --> 00:13:05,700 # Britta si bere Jeffrey Wingera! # 248 00:13:05,768 --> 00:13:06,868 Co to k čertu je? 249 00:13:06,935 --> 00:13:08,503 Svatební... epizoda. 250 00:13:08,570 --> 00:13:10,671 - Abede, není žádná svatba. - Tréma? 251 00:13:10,739 --> 00:13:12,773 Prober to se svým svědkem Georgem Clooneym. 252 00:13:12,841 --> 00:13:14,508 Jak je? 253 00:13:14,575 --> 00:13:17,777 Je to herec George Clooneyho, ale pořád poprask, ne? 254 00:13:17,845 --> 00:13:19,578 - Abede. - Hmm? 255 00:13:19,646 --> 00:13:22,547 - Jeff se líbal s Annie. - Co? Kdy? 256 00:13:22,615 --> 00:13:23,915 - Kde? - Jo, kde? 257 00:13:23,983 --> 00:13:25,750 To je nevhodný. Předpokládám, že na ústech! 258 00:13:25,818 --> 00:13:27,351 Bylo to po transférovym plesu. 259 00:13:27,419 --> 00:13:29,420 Takže já ti řeknu, že tě miluju, 260 00:13:29,487 --> 00:13:31,021 a ty jdeš pak ven 261 00:13:31,088 --> 00:13:32,922 a strčíš jazyk do teenagera. 262 00:13:32,990 --> 00:13:34,957 Co to s tebou je, Jeffrey? 263 00:13:35,025 --> 00:13:36,092 No, Shirley, 264 00:13:36,159 --> 00:13:38,027 protože jsi zjevně neuspěla při pochopení 265 00:13:38,094 --> 00:13:40,262 základní nudný metafory 266 00:13:40,329 --> 00:13:42,096 těch tvých Twilight knih, co tak hltáš, 267 00:13:42,164 --> 00:13:43,597 dovol, abych ti to vysvětlil. 268 00:13:43,665 --> 00:13:45,299 Muži jsou bestie, co dychtí po mladém mase. 269 00:13:45,366 --> 00:13:46,599 Konec! 270 00:13:46,667 --> 00:13:48,701 Aspoň máme tu slušnost se za to stydět 271 00:13:48,769 --> 00:13:50,102 a držet to v tajnosti, 272 00:13:50,170 --> 00:13:53,272 namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě," každýmu, kdo se s náma vyspí! 273 00:13:53,340 --> 00:13:54,940 Ale prosim tě, nikdy jsem tě nemilovala! 274 00:13:55,007 --> 00:13:56,875 Aha! 275 00:13:56,942 --> 00:13:59,577 Já vyhrál, já vyhrál! 276 00:13:59,645 --> 00:14:00,912 Já vyhrál, a máš to! 277 00:14:00,980 --> 00:14:02,647 Takže tohle všechno bylo jenom hra? 278 00:14:02,715 --> 00:14:04,915 Všechno, co dělají, je nějaká zvrácená soutěž. 279 00:14:04,983 --> 00:14:06,483 Jako kdybys nesnášela soutěžení. 280 00:14:06,551 --> 00:14:09,219 Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa, potom, co jsem mu řekla, že ho miluju? 281 00:14:09,287 --> 00:14:10,954 To je ono! 282 00:14:11,021 --> 00:14:12,554 Nejdřív Vaughn, teď Jeff! 283 00:14:12,622 --> 00:14:15,757 Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi, nebo si v ní usmažíš jazyk! 284 00:14:15,825 --> 00:14:17,558 Způsob jak si zabrat všechny holky, Jeffe. 285 00:14:17,626 --> 00:14:19,961 Víš, když jsou tři posypaný koblihy, 286 00:14:20,028 --> 00:14:22,096 nesníš jeden a neolízneš další! 287 00:14:22,164 --> 00:14:24,431 Ještě někdo namítá, aby o nás mluvili jako o koblihách? Nikdo? 288 00:14:24,498 --> 00:14:26,966 Promiň, že nemůžeme být všichni tak úctyhodní jako ty, Troyi, 289 00:14:27,033 --> 00:14:29,602 a citovat Pierce celý den na Twitter. 290 00:14:29,670 --> 00:14:31,638 Wow, to je tvůj chabej pokus, 291 00:14:31,705 --> 00:14:33,606 jak mě posadit na elektrický křeslo? 292 00:14:33,674 --> 00:14:34,807 Dobrej pokus! 293 00:14:34,875 --> 00:14:36,575 Počkat! Já jsem "starejbelochrika"? 294 00:14:36,643 --> 00:14:38,611 Žádnej div, že říká všechno, co si myslím! 295 00:14:38,679 --> 00:14:40,680 Ty bastarde. 296 00:14:40,747 --> 00:14:43,649 Jen sdílím to, co říkáš. 297 00:14:43,717 --> 00:14:46,417 Jo? Co kdybych já sdílel všechno, co ty říkáš? 298 00:14:46,484 --> 00:14:49,253 Myslí si, že všichni psi jsou kluci a všechny kočky jsou holky. 299 00:14:49,320 --> 00:14:50,820 Není možnost to vyvrátit. 300 00:14:50,888 --> 00:14:52,689 Viděli jste někdy kočičí penis? 301 00:14:52,756 --> 00:14:54,480 Kam jdeš? 302 00:14:54,925 --> 00:14:57,262 Mocí mi udělenou vás nyní prohlašuji... 303 00:14:57,294 --> 00:14:58,327 za zrušené. 304 00:14:58,395 --> 00:15:00,462 Dobrý, jo, Abede. Zruš nás. 305 00:15:00,530 --> 00:15:02,431 A když už seš v tom, proč si nevezmeš svůj chtěně roztomilej 306 00:15:02,498 --> 00:15:05,133 postoj "Nedokážu rozlišit život od televize" s sebou? 307 00:15:05,201 --> 00:15:07,334 Víš, je to hodně "jako první řada". 308 00:15:11,572 --> 00:15:13,794 Dokážu rozlišit život od televize, Jeffe. 309 00:15:13,974 --> 00:15:16,642 Televize má smysl, má strukturu, logiku, pravidla. 310 00:15:16,710 --> 00:15:18,710 A sympatické vůdčí postavy. 311 00:15:18,778 --> 00:15:20,945 V životě máme tohle. 312 00:15:21,013 --> 00:15:22,981 Máme tebe. 313 00:15:30,354 --> 00:15:31,854 Mám zaplaceno na další hodinu, 314 00:15:31,922 --> 00:15:34,328 kdybyste po mě chtěli nějaký hlášky Batmana. 315 00:15:53,316 --> 00:15:55,750 Nesedíš se svou malou skupinou? 316 00:15:55,817 --> 00:15:57,984 - S naší skupinou je konec. - Jo, no... 317 00:15:58,052 --> 00:16:00,987 Mis-ionář úspěšnej, ne? 318 00:16:01,055 --> 00:16:02,922 - Co to znamená? - No tak. 319 00:16:02,990 --> 00:16:05,124 Vím, že jsi to s Brittou dělal. 320 00:16:05,192 --> 00:16:07,893 Není to celej důvod, proč jsi dal dohromady tyhle lidi, 321 00:16:07,960 --> 00:16:10,094 protože ses chtěl vyspat s tou blondýnkou? 322 00:16:10,162 --> 00:16:12,964 A teď slyším, že ses líbal i s brunetkou. 323 00:16:13,031 --> 00:16:15,779 Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat? 324 00:16:16,434 --> 00:16:18,501 Dobré ráno, třído. 325 00:16:18,569 --> 00:16:22,437 Pojďme se zahloubat a poslechněme si výsledky vašeho úkolu. 326 00:16:22,505 --> 00:16:23,904 Kdo chce jít první? 327 00:16:23,972 --> 00:16:25,639 Nevím, pane Wingere. 328 00:16:25,707 --> 00:16:27,674 Když jsem vás naposled vyvolala, 329 00:16:27,742 --> 00:16:31,510 dostala jsem to, čemu maku-maku říkají špinavé cestování. 330 00:16:31,578 --> 00:16:33,412 To použiju! 331 00:16:33,480 --> 00:16:35,681 Jo, za to se omlouvám. 332 00:16:36,872 --> 00:16:39,140 Byl to chyták. 333 00:16:39,192 --> 00:16:42,521 Nástroj nejdůležitější pro lidské přežití 334 00:16:42,588 --> 00:16:45,689 nebyl ani jeden z těch devíti v krabici. 335 00:16:45,757 --> 00:16:47,258 Pokračujte. 336 00:16:47,326 --> 00:16:51,128 Ten nejvíc důležitý nástroj je respekt. 337 00:16:51,697 --> 00:16:53,397 Gaaaa-yyyy! 338 00:16:53,465 --> 00:16:56,299 A důvod, že vím, že respekt je nástroj, 339 00:16:56,367 --> 00:17:00,069 je, protože to zjevně není přirozená věc 340 00:17:00,137 --> 00:17:02,305 a zapomínáme ho používat každou chvíli 341 00:17:02,372 --> 00:17:05,073 a pak spolu začneme soutěžit 342 00:17:05,141 --> 00:17:07,008 a využívat se navzájem 343 00:17:07,076 --> 00:17:09,710 a ponižovat se navzájem a ovládat se navzájem. 344 00:17:09,777 --> 00:17:12,312 A ztrácíme se navzájem. 345 00:17:12,379 --> 00:17:15,881 A bez sebe... vyhyneme. 346 00:17:15,949 --> 00:17:18,017 A to je fakt. 347 00:17:18,085 --> 00:17:19,753 Gay fakt. 348 00:17:19,821 --> 00:17:21,521 To je má odpověď, paní profesorko. 349 00:17:25,258 --> 00:17:27,092 No, to je jedna odpověď. 350 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 Tady je ta, co jsem já měla na mysli. 351 00:17:29,028 --> 00:17:32,895 Kombinací všech devíti nástrojů 352 00:17:32,963 --> 00:17:35,531 dostanete tohle... 353 00:17:35,598 --> 00:17:40,101 Smrtelnější zbraň než cokoliv z té krabice. 354 00:17:40,169 --> 00:17:43,583 Takže já tohle použiju k tomu, abych vás napadla, 355 00:17:43,625 --> 00:17:46,440 a vy použijte respekt, abyste se ubránil. 356 00:17:53,146 --> 00:17:54,980 Ó, můj bože! 357 00:17:55,048 --> 00:17:58,316 Já... vás respektuji! 358 00:17:58,384 --> 00:18:00,751 To je důvod, proč prohráváte! 359 00:18:05,483 --> 00:18:08,117 - Omdlívá! - Ó, můj bože! 360 00:18:08,185 --> 00:18:10,485 Zůstaň s náma, kámo! 361 00:18:12,088 --> 00:18:14,089 - Díky bohu. - Ahoj! Ahoj, Jeffrey. 362 00:18:14,157 --> 00:18:16,190 - Co se stalo? - Profesorka Bauerová byla suspendována 363 00:18:16,258 --> 00:18:18,425 a my automaticky dostali A za náš úkol. 364 00:18:18,493 --> 00:18:21,094 Vylil mi někdo moč do obličeje? 365 00:18:21,161 --> 00:18:23,529 Někdy sám sebe pod tlakem překvapím. 366 00:18:23,597 --> 00:18:25,297 Jeffe, ohledně toho úkolu... Rozhodli jsme se... 367 00:18:25,365 --> 00:18:27,265 Že jsi měl tu správnou odpověď. 368 00:18:27,333 --> 00:18:30,334 Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu a trochu míň vášně. 369 00:18:30,401 --> 00:18:33,536 To pro mě teď bude jednoduché, protože myslím, že vypadáš trochu nechutně. 370 00:18:33,604 --> 00:18:34,871 Úžasný. 371 00:18:34,938 --> 00:18:36,672 Pierci, vymažu ten Twitter účet. 372 00:18:36,740 --> 00:18:39,775 Tvoje přátelství je důležitější než 600 tisíc cizinců. 373 00:18:40,951 --> 00:18:44,112 Říkáš, že 600 tisíc lidí čte, co říkám, na Twitteru? 374 00:18:44,179 --> 00:18:46,113 To musíme zpeněžit. 375 00:18:46,181 --> 00:18:49,850 Co takhle "Starejbelochrika"... televizní show? 376 00:18:49,917 --> 00:18:51,051 - Ne. - Ne. 377 00:18:51,118 --> 00:18:52,619 Kdo by na to koukal? 378 00:18:52,686 --> 00:18:55,488 Když už mluvíme o špatné strategii vývoje, dlužím vám všem omluvu. 379 00:18:55,555 --> 00:18:57,722 Snažil jsem se tak moc udělat z našeho prvního týdne skvělý týden, 380 00:18:57,790 --> 00:18:59,457 že jsem si neuvědomil, že něco skvělého je před náma 381 00:18:59,525 --> 00:19:01,492 celou dobu... Stará žena, co pije svou vlastní moč. 382 00:19:01,560 --> 00:19:03,147 - Máš pravdu. - Jo, to je fakt. 383 00:19:03,267 --> 00:19:04,098 Lidi... 384 00:19:05,163 --> 00:19:07,064 Musím se k něčemu přiznat... Dal jsem si antropologii, 385 00:19:07,184 --> 00:19:09,098 protože chci být členem vaší studijní skupiny. 386 00:19:10,535 --> 00:19:13,669 Teď musím být upřímný a prostě se zeptat. 387 00:19:13,737 --> 00:19:15,704 Je nějaký místo v týhle kapsičce 388 00:19:15,772 --> 00:19:18,172 na malého skromného Changa? 389 00:19:18,240 --> 00:19:22,143 No... Zažili jsme toho dneska fakt dost. 390 00:19:22,211 --> 00:19:24,746 Dej nám trochu času to promyslet. 391 00:19:24,813 --> 00:19:26,447 Jasně, jasně, chlape. 392 00:19:26,515 --> 00:19:28,382 Jen si to promyslete, vemte si čas 393 00:19:28,450 --> 00:19:30,083 a... dejte mi vědět. 394 00:19:30,151 --> 00:19:31,818 - Čau. - Zatím. 395 00:19:31,886 --> 00:19:32,819 Dobře. 396 00:19:32,887 --> 00:19:34,955 Chudák. 397 00:19:35,022 --> 00:19:36,156 Časem ho přibereme. 398 00:19:36,223 --> 00:19:37,724 Řekl kdo? 399 00:19:37,791 --> 00:19:39,692 Hele, máme sílu přežít cokoliv. 400 00:19:39,760 --> 00:19:41,827 Co je to nejhorší, co se může stát s Changem? 401 00:19:41,895 --> 00:19:43,295 - To je pravda. - Jo. 402 00:19:43,363 --> 00:19:44,429 Dobrá poznámka. 403 00:19:46,332 --> 00:19:50,034 Říkal jsem ti, že tě nesnáší, 404 00:19:50,102 --> 00:19:53,919 Ne, jen řekli, že potřebují víc času. 405 00:19:54,302 --> 00:19:57,509 Čas? Zničili ti život! 406 00:19:57,808 --> 00:20:01,310 Kolik času, než si vezmem svou pomstu? 407 00:20:01,378 --> 00:20:03,011 Ale jsou to moji přátelé. 408 00:20:03,079 --> 00:20:05,280 Já jsem tvůj jedinej přítel! 409 00:20:05,348 --> 00:20:06,348 Ne. 410 00:20:07,485 --> 00:20:08,419 Ne! 411 00:20:09,570 --> 00:20:11,755 Neeee! 412 00:20:19,102 --> 00:20:21,809 # Říše: Živočichové # # Kmen: Strunatci # 413 00:20:21,848 --> 00:20:23,381 - # Třída jsou... # - # Savci. # 414 00:20:23,449 --> 00:20:24,716 # Protože prsa, my máme. # 415 00:20:24,783 --> 00:20:27,184 # Řád jsou primáti, # # čeleď hominidi, # 416 00:20:27,252 --> 00:20:28,573 - # rod je... # - # Člověk. # 417 00:20:28,615 --> 00:20:30,120 # Ale víš, že jedeš po mně... # 418 00:20:30,188 --> 00:20:32,889 # Protože já jsem v druhu # # známým jako moudrý. # 419 00:20:32,957 --> 00:20:34,991 # Psi mě kdysi jedli, # # ale teď mi denní tisk nosí. # 420 00:20:35,059 --> 00:20:39,428 # Dá to zabrat # # odtáhnout mě od tebe. # 421 00:20:39,496 --> 00:20:40,829 # Sakra, sakra! # 422 00:20:40,897 --> 00:20:44,999 # Není nic, co by sto # # nebo víc mužů mohlo udělat. # 423 00:20:45,067 --> 00:20:46,267 # M-m-m-moudrý! # 424 00:20:46,335 --> 00:20:49,437 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - UMĚLEC: TOTO 425 00:20:49,504 --> 00:20:51,772 # Žehnám dešťům! # 426 00:20:51,840 --> 00:20:55,742 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - ŽÁNR: ROCK/POP 427 00:20:55,810 --> 00:21:00,212 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - HODNOCENÍ: **** 428 00:21:00,280 --> 00:21:01,614 # Africe! #