1
00:00:04,577 --> 00:00:06,418
PRVNÍ DEN ŠKOLY
2
00:00:07,566 --> 00:00:08,678
A jsme zpátky!
3
00:00:42,906 --> 00:00:45,180
Vítejte studenti, noví i staří,
4
00:00:45,248 --> 00:00:48,862
při dalším zimním semestru
na Greendale!
5
00:00:48,929 --> 00:00:52,173
Čas na očištění našich štítů
a nové začátky.
6
00:00:52,241 --> 00:00:55,017
Oslavte svůj nový začátek dnes večer
7
00:00:55,085 --> 00:00:57,758
na Plesu nových začátků v jídelně.
8
00:00:57,828 --> 00:01:00,068
Té stejné jídelně, kde Britta Perry
9
00:01:00,136 --> 00:01:02,209
veřejně vyznala lásku
Jeffu Wingerovi,
10
00:01:02,276 --> 00:01:05,018
který ji pak nechal ve štychu.
Nezapomenutelné!
11
00:01:05,086 --> 00:01:08,665
Plus, punč zdarma a sušenky
nových začátků dnes večer
12
00:01:08,732 --> 00:01:11,141
na Plesu nových začátků!
13
00:01:11,209 --> 00:01:12,812
Koukni na nás...
Žijeme spolu,
14
00:01:12,882 --> 00:01:14,352
jezdíme do školy spolu.
15
00:01:14,420 --> 00:01:16,994
Já vím, jsme jako Batman a Shaft.
16
00:01:17,062 --> 00:01:19,602
Batman vlastně měl svýho pomocníka.
Jmenoval se Robin.
17
00:01:19,669 --> 00:01:21,441
Bojovali spolu.
18
00:01:21,561 --> 00:01:23,849
Troyi, Batmanův kámoš
nemusel být Robin.
19
00:01:23,919 --> 00:01:27,722
Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown.
(všechno černoši)
20
00:01:27,753 --> 00:01:30,571
Nenechávej společnost
limitovat tvoje lidi.
21
00:01:31,842 --> 00:01:33,648
Batman a Shaft.
Wow!
22
00:01:33,716 --> 00:01:36,491
Čteš Troyův Twitter,
kde píše všechno, co Pierce řekne?
23
00:01:36,559 --> 00:01:39,034
Jo! "Starejbelochrika"?
Je to fakt vtipný.
24
00:01:41,512 --> 00:01:43,402
Ahoj, zlatíčko!
25
00:01:43,444 --> 00:01:45,518
- Líbí se mi tvoje vlasy.
- Díky, Abede.
26
00:01:45,586 --> 00:01:47,856
- Nemáš zač.
- Jeffrey. Ahoj!
27
00:01:47,925 --> 00:01:50,196
- Čau! Jaký jsi měl léto?
- Žil jsem s tebou.
28
00:01:50,264 --> 00:01:51,366
No, jo.
29
00:01:57,117 --> 00:01:58,614
Dobře...
30
00:01:58,997 --> 00:02:02,787
Takže, jste připravený na cokoliv,
co je antropologie?
31
00:02:02,827 --> 00:02:04,086
Měli bysme počkat na Brittu.
32
00:02:04,095 --> 00:02:07,912
Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi
neodpověděla na moje volání nebo e-maily.
33
00:02:07,952 --> 00:02:09,632
Mně taky ne.
34
00:02:09,700 --> 00:02:11,802
Bez ní to nebude stejný.
35
00:02:15,578 --> 00:02:18,151
Hele, viděli jste Toy Story 3?
36
00:02:18,219 --> 00:02:19,787
- Jo!
- Miluju Toy Story 3!
37
00:02:20,812 --> 00:02:21,934
Čau!
38
00:02:23,535 --> 00:02:25,300
- Čau!
- Čau, Toy Story... Britto!
39
00:02:26,572 --> 00:02:28,041
Dobře, jo, jo, jo, jo.
40
00:02:28,109 --> 00:02:30,754
Udělala jsem ze sebe a z Jeffa
na tom plesu blbce.
41
00:02:30,785 --> 00:02:33,782
Jen jsem se nechala unést soutěží
s jeho pitomou ex-přítelkyní
42
00:02:33,814 --> 00:02:36,526
a přála bych si,
abych mohla vymazat celou noc,
43
00:02:36,595 --> 00:02:38,130
a dlužím vám omluvu.
44
00:02:38,198 --> 00:02:39,433
Přijímám.
45
00:02:39,500 --> 00:02:41,504
Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš
46
00:02:41,571 --> 00:02:43,274
a nemusíš se před náma skrývat.
47
00:02:43,342 --> 00:02:45,112
Před váma?
Skrývám se před nima!
48
00:02:45,180 --> 00:02:47,416
Je to jako znovu
dokola celá střední.
49
00:02:47,484 --> 00:02:49,487
Šílená Britta, chodící blázen,
50
00:02:49,555 --> 00:02:51,921
pro každou Barbie
s předplatným na Cosmo.
51
00:02:51,994 --> 00:02:54,164
Hele, nechci znít moc nabubřele,
52
00:02:54,232 --> 00:02:57,304
ale ten večer jsi ztrapnila i mě,
takže říkej tomu karma.
53
00:02:57,772 --> 00:02:59,208
No, panečku.
54
00:02:59,276 --> 00:03:01,746
Doufám, že nebudu okolo,
až budeš chtít znít nabubřele.
55
00:03:01,813 --> 00:03:05,333
Hodíme to prostě za hlavu
a půjdem na hodinu, dobře?
56
00:03:05,364 --> 00:03:07,203
- Jo.
- Jo.
57
00:03:10,098 --> 00:03:13,036
- Ty jsi Britta Perry?
- Jo. Co je ti po tom?
58
00:03:13,103 --> 00:03:14,670
Seš ta... nejlepší!
59
00:03:15,805 --> 00:03:17,406
Dobře, no...
60
00:03:17,473 --> 00:03:18,774
V čem přesně?
61
00:03:18,841 --> 00:03:20,375
Jak jsi odvážná!
62
00:03:20,443 --> 00:03:22,577
Upřímná. Jak mluvíš ze srdce.
63
00:03:22,645 --> 00:03:24,912
"Jeffe Wingere, miluju tě."
64
00:03:24,980 --> 00:03:26,413
Dobře, no...
65
00:03:26,481 --> 00:03:28,382
Moje srdce možná přehnalo...
66
00:03:28,450 --> 00:03:30,517
- Podepisuješ věci?
- Tu a tam.
67
00:03:30,585 --> 00:03:31,718
Super.
68
00:03:31,786 --> 00:03:33,753
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
69
00:03:33,821 --> 00:03:35,321
Přesně tak, co?
70
00:03:39,192 --> 00:03:42,127
Annie, pamatuješ si,
jak jsme měli tu menší diskusi?
71
00:03:42,195 --> 00:03:44,362
- Tu o mlčenlivosti?
- Jo. Přestaň s tím.
72
00:03:44,430 --> 00:03:47,532
Hele, shodli jsme se, že když jsme se
ty a já políbili, byla to chyba.
73
00:03:47,600 --> 00:03:49,534
A kdyby to někdo zjistil,
74
00:03:49,602 --> 00:03:50,935
polili by mě dehtem, posypali peřím
75
00:03:51,003 --> 00:03:54,007
a dali by mě na jednu z těch stránek, které
lidi kontrolujou, když kupují nový dům.
76
00:03:54,075 --> 00:03:55,208
To už je pryč, Jeffe.
77
00:03:55,276 --> 00:03:57,878
Proboha, nejsem nějaká
láskou uhranutá náctiletá princezna!
78
00:03:57,945 --> 00:04:00,513
Ale měl bys vědět, že jsme se jen nepolíbili.
Technicky vzato jsme si dali francouzáka.
79
00:04:00,581 --> 00:04:03,082
Dívala jsem se na Líbací metr
tohohle měsíčního...
80
00:04:03,646 --> 00:04:05,560
národního výzkumu.
81
00:04:09,822 --> 00:04:11,875
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
82
00:04:17,151 --> 00:04:22,010
COMMUNITY
vytvořili tommo & MartiK
verze titulků 2.02
83
00:04:25,109 --> 00:04:31,836
2x01: Anthropology 101
2x01: Antropologie 101
www.community.4fan.cz
84
00:04:38,756 --> 00:04:40,118
ANTROPOLOGIE
85
00:04:41,150 --> 00:04:43,085
Señor Chang!
86
00:04:43,153 --> 00:04:45,286
Počkat, hádám, že señor už nejste.
87
00:04:45,354 --> 00:04:47,321
Jak vám máme říkat?
Student Chang?
88
00:04:47,388 --> 00:04:49,121
"Dva kredity do svýho
hudebního studia" Chang?
89
00:04:49,188 --> 00:04:51,655
Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm?
90
00:04:51,723 --> 00:04:53,757
Proč vy jste v týhle třídě?
91
00:04:53,825 --> 00:04:55,659
Vybrali jsme si to společně.
92
00:04:55,726 --> 00:04:57,660
Ta pravá otázka je...
Proč seš tady ty?
93
00:04:57,728 --> 00:05:00,129
Chyběli jsme vám?
94
00:05:00,196 --> 00:05:01,763
Moc si nelichoťte, jasný?
95
00:05:01,831 --> 00:05:03,665
Koukali jste se na popis kurzu?
96
00:05:03,733 --> 00:05:06,700
Starověké zbraně?
Mrzačení genitálií?
97
00:05:06,767 --> 00:05:09,135
Předmět mluví Changčtinou.
98
00:05:19,278 --> 00:05:20,445
Nechápu to.
99
00:05:20,513 --> 00:05:23,914
No, Hvězdičák se spolíhal
na svoje kotlety ve tvaru hvězdy,
100
00:05:23,982 --> 00:05:26,316
ale pořád dychtil po identitě
mimo ně, tak přidal klobouk.
101
00:05:26,383 --> 00:05:29,218
- Co je ta Britta-mánie?
- No, to je ještě jednodušší.
102
00:05:29,286 --> 00:05:32,714
Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila
a tys odešel.
103
00:05:32,756 --> 00:05:34,949
Udělal jsi z ní smolaře,
chuděrku, poraženou.
104
00:05:34,991 --> 00:05:36,745
- To je směšný.
- Jo.
105
00:05:36,784 --> 00:05:38,510
Jeffe, máš nějaký
zaostalý bratrance?
106
00:05:38,577 --> 00:05:40,347
- Chtěl bych, proč?
- Co takhle bohatý strýček?
107
00:05:40,414 --> 00:05:43,218
Nebo starý kámoš, který podstoupil
nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví?
108
00:05:43,271 --> 00:05:46,178
Abede, proč doluješ
v mém životě klasický scénáře sitkomů?
109
00:05:46,210 --> 00:05:48,861
Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku
a hledám možnosti, jak věci zlepšit.
110
00:05:48,892 --> 00:05:51,519
Doufám, že se můžeme přesunout
z jednoduchých vztahů z telenovel
111
00:05:51,587 --> 00:05:53,757
do větších, rychlodějových,
samostatných nerozvážných činů.
112
00:05:53,825 --> 00:05:55,227
Co přesně je to,
113
00:05:55,295 --> 00:05:57,677
co odděluje člověka od zvířete?
114
00:05:58,137 --> 00:05:59,002
Rozvod?
115
00:06:09,886 --> 00:06:12,290
Nástroje. Jako tahle foukačka,
co jsem používala
116
00:06:12,358 --> 00:06:15,552
při lovu opic s lidem
Korubo v Amazonii.
117
00:06:15,982 --> 00:06:18,821
Jsem profesorka June Bauerová
a tento semestr
118
00:06:18,889 --> 00:06:21,977
vás provedu přes práh
vaší lidskosti,
119
00:06:22,045 --> 00:06:25,885
kde budete zavírat oči při pohledu
na ječící, krví načichlé
120
00:06:25,953 --> 00:06:29,793
bestie znásilňující sestry,
ke kterým se dostaneme.
121
00:06:29,860 --> 00:06:32,863
Také budete muset udělat dioráma.
(model, obraz s plastickým popředím)
122
00:06:33,384 --> 00:06:34,955
Jako váš první úkol,
123
00:06:34,997 --> 00:06:38,324
ráda bych, abyste utvořili kmeny
z ne více než osmi
124
00:06:38,386 --> 00:06:42,053
a, pokud můžete, promíchejte rasy,
125
00:06:42,084 --> 00:06:45,108
nebo budete překvapeni,
jak rychle se věci stanou divnými.
126
00:06:47,895 --> 00:06:51,668
Víte, když je teď Troy pryč z ulice
a žije se mnou,
127
00:06:51,736 --> 00:06:53,572
učí se tolik o tomhle světě.
128
00:06:53,640 --> 00:06:56,763
Jo. Řekni mi znovu,
proč Židé nosí jarmulky.
129
00:06:56,815 --> 00:06:59,085
Půlka klobouku.
Šetří peníze.
130
00:06:59,153 --> 00:07:01,322
Díky!
131
00:07:01,390 --> 00:07:04,760
"Půlka klobouku"?
To je tak urážlivý!
132
00:07:04,827 --> 00:07:06,629
Miluju "starejbelochrika".
133
00:07:06,697 --> 00:07:09,267
Čau, hledáš osm tupců
do svýho kmenu tupců?
134
00:07:09,334 --> 00:07:11,303
Changu, začínám si myslet,
že sis dal antropologii,
135
00:07:11,371 --> 00:07:13,924
protože chceš být v naší studijní skupině,
ale jsi moc hrdej se zeptat.
136
00:07:13,992 --> 00:07:15,726
Co? Sni dál, Wingere.
137
00:07:15,793 --> 00:07:19,247
Udělal by někdo s hrdostí... tohle?
138
00:07:19,315 --> 00:07:23,022
Aktuální zůstatek: $23.20.
139
00:07:23,090 --> 00:07:25,744
Považuj se za zchangovanýho.
140
00:07:27,164 --> 00:07:29,268
Hamburger se sýrem, prosím.
141
00:07:29,320 --> 00:07:32,408
Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo
vás právě nechalo ve štychu.
142
00:07:32,476 --> 00:07:34,379
Stejně jako jsi to udělal Brittě.
143
00:07:40,191 --> 00:07:42,227
Čau. Můžeme si promluvit?
144
00:07:42,295 --> 00:07:43,513
Teď chce mluvit.
145
00:07:43,581 --> 00:07:45,416
Ne, je to fajn, budu hned zpátky.
146
00:07:47,321 --> 00:07:50,209
Páni, máš fakt vášnivý fanoušky.
147
00:07:50,277 --> 00:07:51,862
Jo, to ustane.
148
00:07:51,914 --> 00:07:54,584
Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát?
149
00:07:54,652 --> 00:07:57,624
Moje akcie tady tak trochu spadly.
150
00:07:58,489 --> 00:07:59,795
Nechci znít nabubřele,
151
00:07:59,863 --> 00:08:02,099
ale možná je to karma.
152
00:08:02,167 --> 00:08:04,789
Britto, já vím, že jsi nadšená z toho,
že jsi konečně populární mezi ženskýma,
153
00:08:04,856 --> 00:08:07,092
nedělej z toho takový drama.
154
00:08:07,660 --> 00:08:11,044
Nedělej z toho takový drama?!
155
00:08:13,457 --> 00:08:14,748
Šampion lidí!
156
00:08:15,851 --> 00:08:18,409
Promiň, chlape.
Musím jít tam, kde je horko.
157
00:08:18,785 --> 00:08:20,552
Jeffe Wingere, jsi vůl!
158
00:08:23,039 --> 00:08:25,343
Obrátila všechny ženský
na škole proti mně.
159
00:08:25,395 --> 00:08:26,646
No, ne všechny ženský.
160
00:08:26,714 --> 00:08:28,584
Rozhodně ne ty,
které si zaslouží být s tebou.
161
00:08:28,651 --> 00:08:30,588
Annie, všechny ženský
si zaslouží být se mnou.
162
00:08:30,655 --> 00:08:32,207
- A naopak.
- Dejme tomu,
163
00:08:32,274 --> 00:08:34,077
ale kdo se nakonec nechce usadit?
164
00:08:34,145 --> 00:08:35,380
Já ne a nikdy se tak nestane.
165
00:08:35,447 --> 00:08:36,699
A kdyby jo...
166
00:08:39,171 --> 00:08:40,416
Kdyby jo...
167
00:08:42,377 --> 00:08:44,649
Můžu porazit Brittu
v její vlastní hře.
168
00:08:45,735 --> 00:08:47,306
Jo, dobře.
169
00:08:47,374 --> 00:08:49,411
Jo, radši se běž projít!
170
00:08:50,117 --> 00:08:52,467
Víš, kde jsou tady nejčistší záchody?
171
00:08:53,161 --> 00:08:55,490
- Učitelský salonek.
- Díky.
172
00:08:56,032 --> 00:08:58,279
Nebuďte ostýchaví.
Pojďte a lokněte si.
173
00:08:58,347 --> 00:09:02,293
Jogíni v Indii přisahají,
že má blahodárné schopnosti.
174
00:09:03,307 --> 00:09:04,658
Dobře.
175
00:09:04,726 --> 00:09:07,514
Víc mé moči pro mě.
176
00:09:07,582 --> 00:09:09,960
Teď k vašemu kmenovému úkolu.
177
00:09:10,023 --> 00:09:13,358
Tahle krabice obsahuje
devět různých nástrojů,
178
00:09:13,426 --> 00:09:16,580
všechny z nich důležité
pro přežití lidstva.
179
00:09:16,648 --> 00:09:20,221
Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech.
180
00:09:20,289 --> 00:09:23,210
Váš kmenový úkol na zítřek
181
00:09:23,278 --> 00:09:26,533
je říct mi, který nástroj to je.
182
00:09:26,601 --> 00:09:29,058
- Otázky?
- Já mám otázku.
183
00:09:29,704 --> 00:09:32,811
Ale ne pro vás, je pro Brittu.
184
00:09:35,426 --> 00:09:36,574
Britto...
185
00:09:38,103 --> 00:09:39,513
Miluju tě.
186
00:09:42,916 --> 00:09:46,861
Vím, že tě to staví
do nepříjemně silné pozice,
187
00:09:46,936 --> 00:09:50,213
ale musím vědět
právě teď před všema...
188
00:09:50,256 --> 00:09:52,255
Miluješ mě taky?
189
00:09:55,349 --> 00:09:58,157
Víc než cokoli na světě.
190
00:10:00,598 --> 00:10:01,729
Vážně?
191
00:10:01,796 --> 00:10:04,264
- Jo.
- Takže...
192
00:10:04,331 --> 00:10:07,600
- Začíná to...
- Hmm.
193
00:10:08,435 --> 00:10:12,091
Nejlepší vztah na světě.
194
00:10:22,481 --> 00:10:25,749
Z tohohle je mi špatně.
195
00:10:28,834 --> 00:10:29,932
Budu tě vždycky milovat.
196
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
Dobře, já tě budu vždycky milovat.
197
00:10:31,868 --> 00:10:33,502
Já ti nevěřím.
198
00:10:33,569 --> 00:10:35,203
Proč?
Nechceš, aby jo?
199
00:10:35,271 --> 00:10:37,527
Ne, já chci. Předveď se.
200
00:10:38,273 --> 00:10:40,440
Nenutí vás to plakat?
201
00:10:40,508 --> 00:10:43,009
Něco takovýho. Omluvte mě.
202
00:10:43,077 --> 00:10:45,311
Stáhl jsem písničku,
která mě nutí myslet na tebe.
203
00:10:45,379 --> 00:10:49,024
Poslechnem si ji spolu
každý jedním sluchátkem.
204
00:10:52,017 --> 00:10:53,984
Shirley, zvážila bys
nějakou zápletku se mnou?
205
00:10:54,052 --> 00:10:55,986
Jen tak uvažuju, ale mohli
bychom spolu otevřít kadeřnictví.
206
00:10:56,054 --> 00:10:58,756
Nerozumím ti, takhle seš meta?
207
00:10:58,823 --> 00:11:00,657
Chtěl jsem vyrazit ven
a mít dobrodružství,
208
00:11:00,725 --> 00:11:02,993
jako paintball... Tohle je nudný.
209
00:11:03,060 --> 00:11:05,962
To je trochu sobecký, Abede.
Kdybys byl přítel Jeffa a Britty,
210
00:11:06,030 --> 00:11:08,630
viděl bys jejich vztah
jako dobrodružství.
211
00:11:08,698 --> 00:11:10,165
Tímhle způsobem jsem
o tom nikdy nepřemýšlel.
212
00:11:10,233 --> 00:11:12,200
Podívejte, jak spolu jdou!
213
00:11:15,938 --> 00:11:18,072
Očividně, ta nejdůležitější věc
k přežití kmene
214
00:11:18,139 --> 00:11:20,140
je tady...
Kříž, představující křesťanství.
215
00:11:20,208 --> 00:11:22,008
- Je to sekerka.
- Je to sekerka?
216
00:11:22,076 --> 00:11:23,310
Možná je to teleskop.
217
00:11:23,377 --> 00:11:25,978
Můžete se skrz podívat obráceně...
Scvrknout vaše nepřátele.
218
00:11:26,046 --> 00:11:29,181
Ukážu vám nástroj,
kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití.
219
00:11:29,248 --> 00:11:31,850
Ale varuju vás...
Je to můj penis.
220
00:11:39,374 --> 00:11:40,846
Starej běloch...
221
00:11:40,888 --> 00:11:43,426
Promiňte, že jsem přišel pozdě.
Byl jsem v autě milujíc Brittu.
222
00:11:47,130 --> 00:11:49,197
Asi tě prostě miluju až moc.
223
00:11:49,265 --> 00:11:50,733
Ani ne z poloviny tak jako já.
224
00:11:52,236 --> 00:11:53,703
Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš?
225
00:11:53,771 --> 00:11:55,504
Rád bych viděl někoho,
kdo mě zastaví.
226
00:11:55,572 --> 00:11:57,005
Trochu jsem si ucvrknla.
227
00:11:57,073 --> 00:11:59,307
Tady máš.
Požádej ji o ruku.
228
00:12:04,479 --> 00:12:05,879
Mám to, mám to, mám to!
229
00:12:05,947 --> 00:12:08,181
Jeffe Wingere...
230
00:12:08,249 --> 00:12:09,549
Vezmeš si mě?
231
00:12:09,617 --> 00:12:11,384
Jo, jo, samozřejmě.
232
00:12:12,753 --> 00:12:14,853
Perfektní, budu hned zpátky.
233
00:12:17,056 --> 00:12:18,589
Díky Bohu, že se berete!
234
00:12:18,657 --> 00:12:19,890
Tak jsem se bála o vaše duše
235
00:12:19,958 --> 00:12:23,727
potom, co jste měli
předmanželský sex na stole!
236
00:12:25,996 --> 00:12:28,497
- Úžasný!
- Řeklas to Shirley?
237
00:12:28,564 --> 00:12:30,098
No, teď už není potřeba to tajit!
238
00:12:30,166 --> 00:12:32,034
Bylo to v průběhu paintballu.
239
00:12:32,101 --> 00:12:34,606
Bylo ten den něco,
cos nevyhrál?
240
00:12:36,641 --> 00:12:40,010
Vyspal ses s ní
a pak jsi mě políbil?
241
00:12:40,078 --> 00:12:41,344
Co?!
242
00:12:44,047 --> 00:12:48,517
# Je to tak hluboké. #
243
00:12:48,585 --> 00:12:52,687
# Víš, je do něj úplně zblázněná. #
244
00:12:52,754 --> 00:12:57,926
# Omotala si ho kolem prstu. #
245
00:12:57,993 --> 00:13:00,195
# A Abed najal irskou zpěvačku. #
246
00:13:00,262 --> 00:13:02,798
# Britta si bere, Britta si bere, #
247
00:13:02,865 --> 00:13:05,700
# Britta si bere Jeffrey Wingera! #
248
00:13:05,768 --> 00:13:06,868
Co to k čertu je?
249
00:13:06,935 --> 00:13:08,503
Svatební... epizoda.
250
00:13:08,570 --> 00:13:10,671
- Abede, není žádná svatba.
- Tréma?
251
00:13:10,739 --> 00:13:12,773
Prober to se svým svědkem
Georgem Clooneym.
252
00:13:12,841 --> 00:13:14,508
Jak je?
253
00:13:14,575 --> 00:13:17,777
Je to herec George Clooneyho,
ale pořád poprask, ne?
254
00:13:17,845 --> 00:13:19,578
- Abede.
- Hmm?
255
00:13:19,646 --> 00:13:22,547
- Jeff se líbal s Annie.
- Co? Kdy?
256
00:13:22,615 --> 00:13:23,915
- Kde?
- Jo, kde?
257
00:13:23,983 --> 00:13:25,750
To je nevhodný.
Předpokládám, že na ústech!
258
00:13:25,818 --> 00:13:27,351
Bylo to po transférovym plesu.
259
00:13:27,419 --> 00:13:29,420
Takže já ti řeknu,
že tě miluju,
260
00:13:29,487 --> 00:13:31,021
a ty jdeš pak ven
261
00:13:31,088 --> 00:13:32,922
a strčíš jazyk do teenagera.
262
00:13:32,990 --> 00:13:34,957
Co to s tebou je, Jeffrey?
263
00:13:35,025 --> 00:13:36,092
No, Shirley,
264
00:13:36,159 --> 00:13:38,027
protože jsi zjevně neuspěla
při pochopení
265
00:13:38,094 --> 00:13:40,262
základní nudný metafory
266
00:13:40,329 --> 00:13:42,096
těch tvých Twilight knih, co tak hltáš,
267
00:13:42,164 --> 00:13:43,597
dovol, abych ti to vysvětlil.
268
00:13:43,665 --> 00:13:45,299
Muži jsou bestie,
co dychtí po mladém mase.
269
00:13:45,366 --> 00:13:46,599
Konec!
270
00:13:46,667 --> 00:13:48,701
Aspoň máme tu slušnost
se za to stydět
271
00:13:48,769 --> 00:13:50,102
a držet to v tajnosti,
272
00:13:50,170 --> 00:13:53,272
namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě,"
každýmu, kdo se s náma vyspí!
273
00:13:53,340 --> 00:13:54,940
Ale prosim tě,
nikdy jsem tě nemilovala!
274
00:13:55,007 --> 00:13:56,875
Aha!
275
00:13:56,942 --> 00:13:59,577
Já vyhrál, já vyhrál!
276
00:13:59,645 --> 00:14:00,912
Já vyhrál, a máš to!
277
00:14:00,980 --> 00:14:02,647
Takže tohle všechno
bylo jenom hra?
278
00:14:02,715 --> 00:14:04,915
Všechno, co dělají,
je nějaká zvrácená soutěž.
279
00:14:04,983 --> 00:14:06,483
Jako kdybys nesnášela soutěžení.
280
00:14:06,551 --> 00:14:09,219
Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa,
potom, co jsem mu řekla, že ho miluju?
281
00:14:09,287 --> 00:14:10,954
To je ono!
282
00:14:11,021 --> 00:14:12,554
Nejdřív Vaughn, teď Jeff!
283
00:14:12,622 --> 00:14:15,757
Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi,
nebo si v ní usmažíš jazyk!
284
00:14:15,825 --> 00:14:17,558
Způsob jak si zabrat
všechny holky, Jeffe.
285
00:14:17,626 --> 00:14:19,961
Víš, když jsou tři posypaný koblihy,
286
00:14:20,028 --> 00:14:22,096
nesníš jeden a neolízneš další!
287
00:14:22,164 --> 00:14:24,431
Ještě někdo namítá, aby o nás
mluvili jako o koblihách? Nikdo?
288
00:14:24,498 --> 00:14:26,966
Promiň, že nemůžeme být všichni
tak úctyhodní jako ty, Troyi,
289
00:14:27,033 --> 00:14:29,602
a citovat Pierce celý den na Twitter.
290
00:14:29,670 --> 00:14:31,638
Wow, to je tvůj chabej pokus,
291
00:14:31,705 --> 00:14:33,606
jak mě posadit na elektrický křeslo?
292
00:14:33,674 --> 00:14:34,807
Dobrej pokus!
293
00:14:34,875 --> 00:14:36,575
Počkat! Já jsem "starejbelochrika"?
294
00:14:36,643 --> 00:14:38,611
Žádnej div, že říká všechno, co si myslím!
295
00:14:38,679 --> 00:14:40,680
Ty bastarde.
296
00:14:40,747 --> 00:14:43,649
Jen sdílím to, co říkáš.
297
00:14:43,717 --> 00:14:46,417
Jo? Co kdybych já sdílel
všechno, co ty říkáš?
298
00:14:46,484 --> 00:14:49,253
Myslí si, že všichni psi jsou kluci
a všechny kočky jsou holky.
299
00:14:49,320 --> 00:14:50,820
Není možnost to vyvrátit.
300
00:14:50,888 --> 00:14:52,689
Viděli jste někdy kočičí penis?
301
00:14:52,756 --> 00:14:54,480
Kam jdeš?
302
00:14:54,925 --> 00:14:57,262
Mocí mi udělenou
vás nyní prohlašuji...
303
00:14:57,294 --> 00:14:58,327
za zrušené.
304
00:14:58,395 --> 00:15:00,462
Dobrý, jo, Abede.
Zruš nás.
305
00:15:00,530 --> 00:15:02,431
A když už seš v tom, proč si
nevezmeš svůj chtěně roztomilej
306
00:15:02,498 --> 00:15:05,133
postoj "Nedokážu rozlišit
život od televize" s sebou?
307
00:15:05,201 --> 00:15:07,334
Víš, je to hodně "jako první řada".
308
00:15:11,572 --> 00:15:13,794
Dokážu rozlišit život
od televize, Jeffe.
309
00:15:13,974 --> 00:15:16,642
Televize má smysl,
má strukturu, logiku, pravidla.
310
00:15:16,710 --> 00:15:18,710
A sympatické vůdčí postavy.
311
00:15:18,778 --> 00:15:20,945
V životě máme tohle.
312
00:15:21,013 --> 00:15:22,981
Máme tebe.
313
00:15:30,354 --> 00:15:31,854
Mám zaplaceno na další hodinu,
314
00:15:31,922 --> 00:15:34,328
kdybyste po mě chtěli
nějaký hlášky Batmana.
315
00:15:53,316 --> 00:15:55,750
Nesedíš se svou malou skupinou?
316
00:15:55,817 --> 00:15:57,984
- S naší skupinou je konec.
- Jo, no...
317
00:15:58,052 --> 00:16:00,987
Mis-ionář úspěšnej, ne?
318
00:16:01,055 --> 00:16:02,922
- Co to znamená?
- No tak.
319
00:16:02,990 --> 00:16:05,124
Vím, že jsi to s Brittou dělal.
320
00:16:05,192 --> 00:16:07,893
Není to celej důvod,
proč jsi dal dohromady tyhle lidi,
321
00:16:07,960 --> 00:16:10,094
protože ses chtěl vyspat
s tou blondýnkou?
322
00:16:10,162 --> 00:16:12,964
A teď slyším,
že ses líbal i s brunetkou.
323
00:16:13,031 --> 00:16:15,779
Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat?
324
00:16:16,434 --> 00:16:18,501
Dobré ráno, třído.
325
00:16:18,569 --> 00:16:22,437
Pojďme se zahloubat
a poslechněme si výsledky vašeho úkolu.
326
00:16:22,505 --> 00:16:23,904
Kdo chce jít první?
327
00:16:23,972 --> 00:16:25,639
Nevím, pane Wingere.
328
00:16:25,707 --> 00:16:27,674
Když jsem vás naposled vyvolala,
329
00:16:27,742 --> 00:16:31,510
dostala jsem to, čemu maku-maku
říkají špinavé cestování.
330
00:16:31,578 --> 00:16:33,412
To použiju!
331
00:16:33,480 --> 00:16:35,681
Jo, za to se omlouvám.
332
00:16:36,872 --> 00:16:39,140
Byl to chyták.
333
00:16:39,192 --> 00:16:42,521
Nástroj nejdůležitější
pro lidské přežití
334
00:16:42,588 --> 00:16:45,689
nebyl ani jeden
z těch devíti v krabici.
335
00:16:45,757 --> 00:16:47,258
Pokračujte.
336
00:16:47,326 --> 00:16:51,128
Ten nejvíc důležitý
nástroj je respekt.
337
00:16:51,697 --> 00:16:53,397
Gaaaa-yyyy!
338
00:16:53,465 --> 00:16:56,299
A důvod, že vím, že respekt je nástroj,
339
00:16:56,367 --> 00:17:00,069
je, protože to zjevně
není přirozená věc
340
00:17:00,137 --> 00:17:02,305
a zapomínáme ho používat
každou chvíli
341
00:17:02,372 --> 00:17:05,073
a pak spolu začneme soutěžit
342
00:17:05,141 --> 00:17:07,008
a využívat se navzájem
343
00:17:07,076 --> 00:17:09,710
a ponižovat se navzájem
a ovládat se navzájem.
344
00:17:09,777 --> 00:17:12,312
A ztrácíme se navzájem.
345
00:17:12,379 --> 00:17:15,881
A bez sebe... vyhyneme.
346
00:17:15,949 --> 00:17:18,017
A to je fakt.
347
00:17:18,085 --> 00:17:19,753
Gay fakt.
348
00:17:19,821 --> 00:17:21,521
To je má odpověď,
paní profesorko.
349
00:17:25,258 --> 00:17:27,092
No, to je jedna odpověď.
350
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
Tady je ta,
co jsem já měla na mysli.
351
00:17:29,028 --> 00:17:32,895
Kombinací všech devíti nástrojů
352
00:17:32,963 --> 00:17:35,531
dostanete tohle...
353
00:17:35,598 --> 00:17:40,101
Smrtelnější zbraň než
cokoliv z té krabice.
354
00:17:40,169 --> 00:17:43,583
Takže já tohle použiju k tomu,
abych vás napadla,
355
00:17:43,625 --> 00:17:46,440
a vy použijte respekt,
abyste se ubránil.
356
00:17:53,146 --> 00:17:54,980
Ó, můj bože!
357
00:17:55,048 --> 00:17:58,316
Já... vás respektuji!
358
00:17:58,384 --> 00:18:00,751
To je důvod, proč prohráváte!
359
00:18:05,483 --> 00:18:08,117
- Omdlívá!
- Ó, můj bože!
360
00:18:08,185 --> 00:18:10,485
Zůstaň s náma, kámo!
361
00:18:12,088 --> 00:18:14,089
- Díky bohu.
- Ahoj! Ahoj, Jeffrey.
362
00:18:14,157 --> 00:18:16,190
- Co se stalo?
- Profesorka Bauerová byla suspendována
363
00:18:16,258 --> 00:18:18,425
a my automaticky dostali A
za náš úkol.
364
00:18:18,493 --> 00:18:21,094
Vylil mi někdo moč do obličeje?
365
00:18:21,161 --> 00:18:23,529
Někdy sám sebe
pod tlakem překvapím.
366
00:18:23,597 --> 00:18:25,297
Jeffe, ohledně toho úkolu...
Rozhodli jsme se...
367
00:18:25,365 --> 00:18:27,265
Že jsi měl tu správnou odpověď.
368
00:18:27,333 --> 00:18:30,334
Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu
a trochu míň vášně.
369
00:18:30,401 --> 00:18:33,536
To pro mě teď bude jednoduché, protože
myslím, že vypadáš trochu nechutně.
370
00:18:33,604 --> 00:18:34,871
Úžasný.
371
00:18:34,938 --> 00:18:36,672
Pierci, vymažu ten Twitter účet.
372
00:18:36,740 --> 00:18:39,775
Tvoje přátelství je důležitější
než 600 tisíc cizinců.
373
00:18:40,951 --> 00:18:44,112
Říkáš, že 600 tisíc lidí čte,
co říkám, na Twitteru?
374
00:18:44,179 --> 00:18:46,113
To musíme zpeněžit.
375
00:18:46,181 --> 00:18:49,850
Co takhle "Starejbelochrika"...
televizní show?
376
00:18:49,917 --> 00:18:51,051
- Ne.
- Ne.
377
00:18:51,118 --> 00:18:52,619
Kdo by na to koukal?
378
00:18:52,686 --> 00:18:55,488
Když už mluvíme o špatné strategii vývoje,
dlužím vám všem omluvu.
379
00:18:55,555 --> 00:18:57,722
Snažil jsem se tak moc udělat
z našeho prvního týdne skvělý týden,
380
00:18:57,790 --> 00:18:59,457
že jsem si neuvědomil,
že něco skvělého je před náma
381
00:18:59,525 --> 00:19:01,492
celou dobu... Stará žena,
co pije svou vlastní moč.
382
00:19:01,560 --> 00:19:03,147
- Máš pravdu.
- Jo, to je fakt.
383
00:19:03,267 --> 00:19:04,098
Lidi...
384
00:19:05,163 --> 00:19:07,064
Musím se k něčemu přiznat...
Dal jsem si antropologii,
385
00:19:07,184 --> 00:19:09,098
protože chci být členem
vaší studijní skupiny.
386
00:19:10,535 --> 00:19:13,669
Teď musím být upřímný
a prostě se zeptat.
387
00:19:13,737 --> 00:19:15,704
Je nějaký místo v týhle kapsičce
388
00:19:15,772 --> 00:19:18,172
na malého skromného Changa?
389
00:19:18,240 --> 00:19:22,143
No... Zažili jsme toho
dneska fakt dost.
390
00:19:22,211 --> 00:19:24,746
Dej nám trochu času to promyslet.
391
00:19:24,813 --> 00:19:26,447
Jasně, jasně, chlape.
392
00:19:26,515 --> 00:19:28,382
Jen si to promyslete,
vemte si čas
393
00:19:28,450 --> 00:19:30,083
a... dejte mi vědět.
394
00:19:30,151 --> 00:19:31,818
- Čau.
- Zatím.
395
00:19:31,886 --> 00:19:32,819
Dobře.
396
00:19:32,887 --> 00:19:34,955
Chudák.
397
00:19:35,022 --> 00:19:36,156
Časem ho přibereme.
398
00:19:36,223 --> 00:19:37,724
Řekl kdo?
399
00:19:37,791 --> 00:19:39,692
Hele, máme sílu přežít cokoliv.
400
00:19:39,760 --> 00:19:41,827
Co je to nejhorší,
co se může stát s Changem?
401
00:19:41,895 --> 00:19:43,295
- To je pravda.
- Jo.
402
00:19:43,363 --> 00:19:44,429
Dobrá poznámka.
403
00:19:46,332 --> 00:19:50,034
Říkal jsem ti, že tě nesnáší,
404
00:19:50,102 --> 00:19:53,919
Ne, jen řekli,
že potřebují víc času.
405
00:19:54,302 --> 00:19:57,509
Čas? Zničili ti život!
406
00:19:57,808 --> 00:20:01,310
Kolik času, než si vezmem svou pomstu?
407
00:20:01,378 --> 00:20:03,011
Ale jsou to moji přátelé.
408
00:20:03,079 --> 00:20:05,280
Já jsem tvůj jedinej přítel!
409
00:20:05,348 --> 00:20:06,348
Ne.
410
00:20:07,485 --> 00:20:08,419
Ne!
411
00:20:09,570 --> 00:20:11,755
Neeee!
412
00:20:19,102 --> 00:20:21,809
# Říše: Živočichové #
# Kmen: Strunatci #
413
00:20:21,848 --> 00:20:23,381
- # Třída jsou... #
- # Savci. #
414
00:20:23,449 --> 00:20:24,716
# Protože prsa, my máme. #
415
00:20:24,783 --> 00:20:27,184
# Řád jsou primáti, #
# čeleď hominidi, #
416
00:20:27,252 --> 00:20:28,573
- # rod je... #
- # Člověk. #
417
00:20:28,615 --> 00:20:30,120
# Ale víš, že jedeš po mně... #
418
00:20:30,188 --> 00:20:32,889
# Protože já jsem v druhu #
# známým jako moudrý. #
419
00:20:32,957 --> 00:20:34,991
# Psi mě kdysi jedli, #
# ale teď mi denní tisk nosí. #
420
00:20:35,059 --> 00:20:39,428
# Dá to zabrat #
# odtáhnout mě od tebe. #
421
00:20:39,496 --> 00:20:40,829
# Sakra, sakra! #
422
00:20:40,897 --> 00:20:44,999
# Není nic, co by sto #
# nebo víc mužů mohlo udělat. #
423
00:20:45,067 --> 00:20:46,267
# M-m-m-moudrý! #
424
00:20:46,335 --> 00:20:49,437
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- UMĚLEC: TOTO
425
00:20:49,504 --> 00:20:51,772
# Žehnám dešťům! #
426
00:20:51,840 --> 00:20:55,742
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- ŽÁNR: ROCK/POP
427
00:20:55,810 --> 00:21:00,212
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- HODNOCENÍ: ****
428
00:21:00,280 --> 00:21:01,614
# Africe! #