1 00:00:10,916 --> 00:00:12,729 - Díky za skvělej rok. - Máte to mít. 2 00:00:12,849 --> 00:00:14,302 Pane Wingere! 3 00:00:14,518 --> 00:00:16,653 Doufám, že si budete v létě užívat dne! 4 00:00:16,721 --> 00:00:20,518 Díky, profesore Whitmane. A doufám, že si budete užívat víc současnej film. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,664 Vypadáš dobře, Leonarde. Mrtvice nebo tai chi? 6 00:00:23,729 --> 00:00:24,796 Tai chi. 7 00:00:24,863 --> 00:00:26,164 Toho se drž. 8 00:00:26,231 --> 00:00:29,035 A drž se i toho, cokoliv děláš, Garrette. 9 00:00:29,103 --> 00:00:30,903 Říká se tomu "zevling". 10 00:00:30,971 --> 00:00:31,972 Duh! 11 00:00:32,039 --> 00:00:33,940 Čau, čau, jak je, Jeffe? Čau. 12 00:00:34,008 --> 00:00:36,443 Ahoj, dobrý ráno, zdarec. 13 00:00:36,511 --> 00:00:38,789 Počkej, Jeffe, půjdu s tebou. 14 00:00:43,719 --> 00:00:46,054 Mám hodinu tak asi za pět hodin, takže... 15 00:00:46,122 --> 00:00:48,620 Tak jo, uvidíme se, kotě. Sayonara. 16 00:00:48,658 --> 00:00:51,392 Nemůžu uvěřit, že jsem zvládla svůj první rok na vysoký. 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,381 Konečně musím poslat tolik "Říkala jsem vám to" e-mailů. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,630 Jo, dost skvělý, skoro nic nemůže dnešek zničit. 19 00:00:56,698 --> 00:00:57,865 Čau! 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,807 - Trefa, zapomněl jsem, co ho přivolává. - Přijdete vy dva 21 00:01:00,868 --> 00:01:05,485 na zítřejší transférovou ceremonii, kde se studenti posílají na takzvané pravé školy? 22 00:01:05,540 --> 00:01:09,699 - Potom je i společenský ples. - Kolik plesů tahle škola má? 23 00:01:09,745 --> 00:01:10,979 Pět. 24 00:01:11,003 --> 00:01:13,829 Když přijdete na všechny, můžete získat tohle... 25 00:01:13,884 --> 00:01:18,526 Předpokládám, že celá vaše četa přijde, až uslyší novinky o Brittě. 26 00:01:19,491 --> 00:01:21,158 Banánovej nosorožec. 27 00:01:21,226 --> 00:01:23,661 Banánovej Sam Elliott. (americký herec) 28 00:01:23,729 --> 00:01:25,404 LeVar "Banán" Burton. (americký herec) 29 00:01:26,032 --> 00:01:27,333 Banánovej faraon 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,336 Hele, dej mi to. 31 00:01:29,403 --> 00:01:31,263 Je to spíš takhle. 32 00:01:34,243 --> 00:01:36,266 Ba... banánovej penis. 33 00:01:37,547 --> 00:01:39,982 Jasně, miloval bys to, kdyby to udělal on. 34 00:01:40,050 --> 00:01:41,184 Co? 35 00:01:41,251 --> 00:01:44,427 Co se mezi tebou a mnou stalo, Troyi? Pamatuješ, jak moc jsme se smáli, 36 00:01:44,488 --> 00:01:46,710 když jsme poprvý slyšeli frázi "učitel má AIDS"? 37 00:01:46,830 --> 00:01:49,326 Jo, a pak jsme zjistili, že učitel měl AIDS. 38 00:01:49,394 --> 00:01:51,528 Co budete všichni dělat v létě? 39 00:01:51,596 --> 00:01:54,773 Beru kluky na výlet. Rozpočet je napjatej, takže doufám, 40 00:01:54,828 --> 00:01:57,836 že je přesvědčím ještě jeden rok, že motely jsou malý zábavní parky. 41 00:01:57,903 --> 00:02:01,281 Jo, já si musím najít místo, kde budu žít. Táta chce, abych odletěl z hnízda, 42 00:02:01,341 --> 00:02:03,512 aby se cítil míň divně, že má 20letou přítelkyni... 43 00:02:03,555 --> 00:02:06,500 - Mohl bys žít v pyramidě. - Počkej. 44 00:02:06,546 --> 00:02:09,021 Abede, máš na koleji poschoďovou postel, že jo? 45 00:02:09,050 --> 00:02:09,944 Jo. 46 00:02:12,985 --> 00:02:15,820 Každej musí jít zítra na transférovej ples. 47 00:02:15,887 --> 00:02:18,570 Já jdu. Můj přítel Gary odchází. 48 00:02:18,623 --> 00:02:19,556 Dobrý! 49 00:02:19,624 --> 00:02:20,691 - Konečně. - Díky bohu. 50 00:02:20,758 --> 00:02:22,355 Doufám, že odchází do pekla. 51 00:02:22,387 --> 00:02:25,997 Co je důležitější, naše jedinečná Britta Perry, jak se ukázalo, 52 00:02:26,064 --> 00:02:29,125 byla nominována jako královna transféru. 53 00:02:29,898 --> 00:02:31,203 To je pěkný! 54 00:02:31,271 --> 00:02:33,339 Co to sakra je královna transféru? 55 00:02:33,406 --> 00:02:36,454 To je jako královna plesu, máš šerpu a volí se a když vyhraješ, 56 00:02:36,510 --> 00:02:40,332 dají ti na hlavu korunku a já na tebe tak žárlím, Britto. Chci tě zabít. Nejsi nadšená? 57 00:02:40,365 --> 00:02:42,412 Ne! Jak jsem byla nominovaná? 58 00:02:42,449 --> 00:02:45,315 Nenech, aby tě to naštvalo, Britto. Je to poslední den semestru. 59 00:02:45,419 --> 00:02:47,549 - To nic nemůže zničit. - Čau! 60 00:02:47,588 --> 00:02:49,689 Úžasný. Je jako zlej džin. 61 00:02:49,756 --> 00:02:51,190 Jen šířím novinky. 62 00:02:51,258 --> 00:02:54,549 Někteří lidé říkají, že "transférový formální" se blbě kutálí z úst, 63 00:02:54,594 --> 00:02:58,730 takže tomu budeme říkat prostě "Transka ples"! 64 00:02:58,798 --> 00:03:00,465 Mnohem víc Greendale! 65 00:03:00,670 --> 00:03:03,172 COMMUNITY přeložil a načasoval tommo verze titulků 2.00 66 00:03:03,226 --> 00:03:08,707 1x25: Pascal's Triangle Revisited 1x25: Znovunavštívení Pascalova trojúhelníku www.community.4fan.cz 67 00:03:08,750 --> 00:03:12,324 Co za komuntní školu má ples? Plesy nebyly uvolněný ani na střední. 68 00:03:12,379 --> 00:03:14,513 Je to ta část svinstev, který mě nutí co nejdřív zmizet. 69 00:03:14,581 --> 00:03:18,500 Víš, nemusíš fakt ležet na pohovce tak jako ve filmu Woodyho Allena. 70 00:03:18,552 --> 00:03:21,094 Díky, že jste mi to řekl na posledním sezení, blázne. 71 00:03:21,126 --> 00:03:22,321 Podívej... 72 00:03:22,389 --> 00:03:26,577 Máš na svym čelním skle nějaký mouchy, který nikdy nebudeš schopná setřít 73 00:03:26,626 --> 00:03:32,260 jako jistá narozeninová párty navštívená energickým pomatencem v kostýmu dinosaura. 74 00:03:32,300 --> 00:03:36,519 Ale jsou tam víc nedávný čmouhy, který bys ještě mohla setřít pryč. 75 00:03:36,571 --> 00:03:40,530 Jako třeba tvůj mladistvej strach z takzvanejch nafukovacích pan. 76 00:03:40,575 --> 00:03:43,176 Vážně si myslím, že nominace ti s tím může pomoct. 77 00:03:43,244 --> 00:03:46,867 Takže myslíte, že bych se cítila líp, kdybych se oblíkla jako děvka, šla tam 78 00:03:46,914 --> 00:03:49,617 a fakt se snažil být korunovaná královnou bláznů? 79 00:03:49,684 --> 00:03:51,418 - Přesně! - Wow. 80 00:03:51,486 --> 00:03:54,021 U terapie zadarmo fakt dostanete to, co si zaplatíte. 81 00:03:54,089 --> 00:03:57,118 To trochu bolelo. Díky. 82 00:03:58,392 --> 00:04:03,332 Ušetřím vám čas, poslouchá vás mluvit rok a pak doporučí přeměnu. 83 00:04:03,364 --> 00:04:06,160 No, nedávej si tolik rtěnky jako na Valentýna, 84 00:04:06,200 --> 00:04:08,368 tvoje pusa vypadala jako peněženka na mince. 85 00:04:09,248 --> 00:04:10,803 Señor Chang... 86 00:04:10,871 --> 00:04:13,639 greendalský nejprvnější a jediný učitel španělštiny. 87 00:04:13,707 --> 00:04:17,635 - Co pro tebe můžu udělat? - Vlastně jsem teď student. 88 00:04:17,677 --> 00:04:22,173 Ale myslel jsem si, že jako učitel a můj přítel... 89 00:04:22,214 --> 00:04:27,296 Jestli bys mi mohl pomoct... podvíst mou cestu školou. 90 00:04:27,352 --> 00:04:29,053 Mám protinávrh... 91 00:04:29,121 --> 00:04:30,788 Co kdybych... 92 00:04:30,856 --> 00:04:33,658 poukázal na to, že jsme vlastně nikdy nebyli přátelé 93 00:04:33,726 --> 00:04:36,661 a pak se zasmál tvýmu velmi zaslouženýmu neštěstí? 94 00:04:36,729 --> 00:04:39,330 Jen to na vteřinu zkusme. 95 00:04:43,869 --> 00:04:45,670 Ne, Jorge, tys to zabil! 96 00:04:45,738 --> 00:04:47,505 Jdeš na Abedovu pařbu? 97 00:04:47,573 --> 00:04:49,174 Milý. 98 00:04:49,241 --> 00:04:51,176 Pravděpodobně se mnou nechceš mluvit. 99 00:04:51,244 --> 00:04:52,844 No, nejsme na střední. 100 00:04:52,912 --> 00:04:55,514 Jsme zralí dospělí, Michelle, můžeme mluvit. 101 00:04:55,582 --> 00:04:58,517 Myslím, že jsem náš rozchod špatně uchopila. 102 00:04:58,585 --> 00:05:02,261 Předtím, než na to zareaguju, musím si vzít extra silnej vitamín Nekecej. 103 00:05:04,591 --> 00:05:05,790 Nekecej. 104 00:05:05,858 --> 00:05:10,283 Začalo to být vážný a já se vyděsila a je možný, že jsem udělala chybu. 105 00:05:10,362 --> 00:05:13,130 Možná si o tom můžeme někdy promluvit. 106 00:05:13,198 --> 00:05:14,757 Chybíš mi. 107 00:05:18,035 --> 00:05:21,304 Proč si to nevyfotíš? Bude to trvat dýl. 108 00:05:21,371 --> 00:05:23,406 Super. 109 00:05:35,885 --> 00:05:37,986 - Hustá pařba. - Díky. 110 00:05:38,054 --> 00:05:39,087 Zábavný... 111 00:05:39,155 --> 00:05:41,323 Víš... trávím tady tolik času, 112 00:05:41,390 --> 00:05:43,960 zapomínám, že spolu nežijeme. 113 00:05:45,327 --> 00:05:46,661 Pak si říkám: 114 00:05:46,728 --> 00:05:48,696 "Co kdybysme spolu žili?" 115 00:05:48,763 --> 00:05:51,332 Podrž to, zkontroluju další sud. 116 00:05:51,399 --> 00:05:54,378 Hej, Troyi, už jsi tohle někdy viděl? Říká se tomu pivní bong. 117 00:05:54,435 --> 00:05:57,768 Ale nemáš to vdechovat. Skoro jsem tam venku umřel. 118 00:05:57,838 --> 00:06:00,945 - Proč mě Abed nesnáší? - Co? Kecáš? Podívej na něj. 119 00:06:01,008 --> 00:06:02,141 Asi nesnáší Ameriku. 120 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Hej, kotě, kotě! 121 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 Hádej co. 122 00:06:04,678 --> 00:06:06,391 Tvýmu příteli právě nabídli místo 123 00:06:06,435 --> 00:06:09,049 v číslu jedna mezi hakysákovýma týmama komunitních škol v zemi. 124 00:06:09,117 --> 00:06:12,104 Ó, můj bože! Zlatíčko! Předpokládám, že to je ohromný! 125 00:06:12,154 --> 00:06:13,923 Jasně, že je to ohromný. Děláš si ze mě srandu? 126 00:06:13,955 --> 00:06:16,370 Víš, sice nejsem na slávu a takový věci, ale mohl bych být příští juniorskej 127 00:06:16,424 --> 00:06:19,175 Yngwe Mackadangdang. Já vím. 128 00:06:19,229 --> 00:06:22,821 Je tady jen jedna věc, skalní květinko, a to je to... že... 129 00:06:22,866 --> 00:06:24,667 ta škola je v Delaware. 130 00:06:26,303 --> 00:06:27,470 Díky. 131 00:06:27,538 --> 00:06:28,804 Víš... 132 00:06:28,872 --> 00:06:32,046 Jestli zítra nepůjdeš na ten ples, neuvidíme se měsíce. 133 00:06:32,109 --> 00:06:34,843 Není to román Jane Austen, máme mobily. 134 00:06:36,146 --> 00:06:38,113 - Co? - Ježiš, promiň. 135 00:06:38,181 --> 00:06:39,214 Co to děláš? 136 00:06:39,282 --> 00:06:41,450 No, mělas vlasy... který jsem posouval. 137 00:06:41,518 --> 00:06:43,319 - Posunoval jsi mi vlasy? - Nevím. 138 00:06:43,386 --> 00:06:45,991 Přemýšlela jsi o sobě jako o opatrný osobě, Britto? 139 00:06:46,023 --> 00:06:47,973 Měla bych? Sleduj. 140 00:06:49,560 --> 00:06:51,161 Vidíš? Je to znepokojivý, že jo? 141 00:06:51,229 --> 00:06:52,729 Že jo? 142 00:06:55,333 --> 00:06:57,635 Profesorka Slaterová, ahoj, co vy tady děláte? 143 00:06:57,703 --> 00:07:00,505 To víš, konec roku, náhodně se toulám. 144 00:07:00,573 --> 00:07:01,773 Čau, Jeffe. 145 00:07:01,841 --> 00:07:03,142 Vy dva...? 146 00:07:03,210 --> 00:07:04,310 - Ne! - Ne! 147 00:07:04,377 --> 00:07:05,444 Vy dva ve...? 148 00:07:05,512 --> 00:07:06,679 - Ne! - Ne! 149 00:07:06,746 --> 00:07:08,213 - Ne, jen kamarádi. - Tady taky. 150 00:07:08,281 --> 00:07:09,815 Dobře... pro vás. 151 00:07:09,882 --> 00:07:12,117 Uvidíme se na plesu, Britto? 152 00:07:12,185 --> 00:07:15,566 Jsem docela zavázaná, vypadá to, že jsem byla nominovaná na královnu, 153 00:07:15,621 --> 00:07:16,788 takže... 154 00:07:16,856 --> 00:07:18,656 Myslela jsem, že jsi spíš na ženský zplnomocnění. 155 00:07:18,724 --> 00:07:21,172 Co je víc zplnomocňujícího než žena s korunou? 156 00:07:22,961 --> 00:07:25,473 Právě jsem poprvý pila pivo vzhůru nohama! 157 00:07:26,432 --> 00:07:28,632 Necítím svoje nohy! 158 00:07:33,006 --> 00:07:37,408 # Ve spodním prádle tančíš, # # klimatizaci taky spravíš, # 159 00:07:38,476 --> 00:07:40,577 # tak si můžeš najít flek. # 160 00:07:41,477 --> 00:07:44,984 # Greendale je tou cestou... # 161 00:07:48,753 --> 00:07:52,389 Naše původní školní znělka napsaná ctihodným Piercem Hawthornem. 162 00:07:52,457 --> 00:07:54,024 Zvládl to, hmm? 163 00:07:54,092 --> 00:07:57,194 Nikdo nezapomeňte hlasovat před korunovací. 164 00:07:57,262 --> 00:07:59,697 Kandidátky jsou poznatelné podle šerpy, 165 00:07:59,765 --> 00:08:01,865 která říká "transka královna". 166 00:08:01,933 --> 00:08:04,368 Mimochodem, nabízíme letní hodiny, 167 00:08:04,436 --> 00:08:07,071 které jsou skvělou cestou, jak... 168 00:08:07,138 --> 00:08:09,039 rozšířit vaši mysl. Bavte se. 169 00:08:10,575 --> 00:08:13,047 - Čau, jste tady kvůli mě. - Lidi! Lidi! 170 00:08:13,078 --> 00:08:17,478 Vaughna naverbovali na vysokou v Delaware. Budu tam s ním přes léto. 171 00:08:17,516 --> 00:08:19,850 Konečně, klasická zápletka posledního dne ve škole. 172 00:08:19,918 --> 00:08:24,048 Bude příští juniorskej Yngwe Mackadangdang. Je prostě přes hakysák. 173 00:08:24,089 --> 00:08:28,245 Hele, nemusíš nám říkat, kdo je juniorskej Ingmar Mackadingdong. 174 00:08:28,294 --> 00:08:30,729 Jeffe, pomůžeš mi s nějakym pitím? 175 00:08:30,797 --> 00:08:34,033 Prosím nikomu to neříkej, než s Vaughnem odjedu. 176 00:08:34,100 --> 00:08:37,403 Nejedu do Delaware jen na léto. 177 00:08:37,471 --> 00:08:40,171 Přestupuju s Vaughnem. 178 00:08:40,239 --> 00:08:41,906 Co? To jsi rozhodla kdy? 179 00:08:41,974 --> 00:08:44,909 Strávila jsem tři měsíce zkoumáním batohů, 180 00:08:44,977 --> 00:08:48,078 než jsem si vybrala ten, kterej teď používám. 181 00:08:48,146 --> 00:08:51,315 Nechci už být takovej člověk. 182 00:08:51,383 --> 00:08:53,384 Chci žít přítomností. 183 00:08:53,451 --> 00:08:56,020 No, pro tvoje a Vaughnovo dobro, 184 00:08:56,087 --> 00:08:57,688 doufám, že to vyjde. 185 00:08:57,756 --> 00:08:59,857 Ale za zbytek skupiny... 186 00:08:59,925 --> 00:09:01,692 doufám, že to bude katastrofa. 187 00:09:01,760 --> 00:09:03,584 Měla bys nás navštěvovat. 188 00:09:04,797 --> 00:09:07,599 Nemůžu uvěřit, že si nikdo nevzal tu sušenku. 189 00:09:10,103 --> 00:09:12,038 Señore Changu... 190 00:09:12,105 --> 00:09:16,241 je ve španělštině slovo pro někoho, kdo předstíral, že je profesor, 191 00:09:16,309 --> 00:09:20,214 ale byl učitel, ale doopravdy nebyl učitel, a je teď student? 192 00:09:20,279 --> 00:09:21,946 Je pro to slovo? 193 00:09:22,014 --> 00:09:24,382 Kdyby takový ve španělštině bylo, nevěděl bys to, že jo? 194 00:09:25,617 --> 00:09:27,885 Uhoď profesora, budeš vyloučenej. 195 00:09:27,952 --> 00:09:31,054 Najdu si skulinku. 196 00:09:31,122 --> 00:09:32,389 S tím hodně štěstí. 197 00:09:32,457 --> 00:09:34,257 Potom tě zabiju. 198 00:09:34,325 --> 00:09:35,892 Dudley Moore. (anglický herec s řádem britského impéria) 199 00:09:35,960 --> 00:09:37,227 Opálování bez krému. 200 00:09:37,295 --> 00:09:41,483 Bral bych tu ránu v pohodě být tebou. Dal bych malej... sexy osoba. 201 00:09:41,533 --> 00:09:43,134 Sexy lidi. 202 00:09:43,202 --> 00:09:44,535 Jdou dvě cestou sem. 203 00:09:44,603 --> 00:09:45,536 Kterou chceš? 204 00:09:45,604 --> 00:09:47,239 - Čau, Jeffe. - Čau, Jeffe. 205 00:09:49,175 --> 00:09:50,909 Britto, vypadáš skvěle. 206 00:09:50,977 --> 00:09:52,444 Jaký senzační zlepšení. 207 00:09:52,512 --> 00:09:53,913 Díky. Bože, vypadáte nádherně. 208 00:09:53,980 --> 00:09:56,315 Muselo to zabrat celej den. 209 00:09:58,184 --> 00:09:59,518 Jeffe, máš tady... 210 00:09:59,585 --> 00:10:01,653 Přímo tady... 211 00:10:01,721 --> 00:10:02,921 - Mám? Co? - Vlastně... 212 00:10:05,158 --> 00:10:06,591 Lidi, lidi... 213 00:10:06,659 --> 00:10:07,960 Ta nejčistší tvář. 214 00:10:08,027 --> 00:10:09,461 Jsem já v pohodě? 215 00:10:09,529 --> 00:10:11,697 - Ano. - Jo. 216 00:10:11,764 --> 00:10:13,931 Víš, Troyi, naše studijní skupina... 217 00:10:13,999 --> 00:10:16,267 potom všem, čím jsme prošli, musíme držet při sobě. 218 00:10:16,335 --> 00:10:19,104 Ty, já a Jeff a Rain Man 219 00:10:19,172 --> 00:10:22,441 a velký prsa a střední prsa a černý prsa... 220 00:10:22,508 --> 00:10:23,642 Jsme rodina. 221 00:10:23,709 --> 00:10:24,809 O co ti jde? 222 00:10:24,877 --> 00:10:27,461 Podíval jsem se na tvou situaci a rád bych ti učinil nabídku. 223 00:10:27,513 --> 00:10:28,934 Dobře. 224 00:10:30,015 --> 00:10:31,482 Já jsem černý prsa? 225 00:10:31,550 --> 00:10:33,585 Poslední objednávka. 226 00:10:43,197 --> 00:10:44,966 Konec učení se. 227 00:10:48,337 --> 00:10:50,171 Co to děláš? 228 00:10:50,239 --> 00:10:52,073 Jen dávám věcem závěrečnou atmosféru. 229 00:10:52,141 --> 00:10:54,175 No, a co tohle na závěrečnou atmosféru? 230 00:10:54,243 --> 00:10:57,150 Pierce mě požádal, abych s ním bydlel... v jeho vile. 231 00:10:57,213 --> 00:10:59,280 Spíš atmosféra vedlejší zápletky, ale měl bys to vzít. 232 00:10:59,348 --> 00:11:01,449 - Myslel jsem, že jsme přátelé. - Jsme. 233 00:11:01,517 --> 00:11:03,585 Nejlepší přátelé... Proto bysme neměli být spolubydlící. 234 00:11:03,653 --> 00:11:06,435 Skončíme hádáním a lepením pásky prostředkem pokoje. 235 00:11:06,455 --> 00:11:08,623 Prostě si nepořídíme pásku. 236 00:11:08,690 --> 00:11:11,281 Troyi, měl bys bydlet s někým, koho máš rád, ale čí přátelství se nezmění 237 00:11:11,327 --> 00:11:13,261 kvůli neustálýmu dráždění... to je Pierce. 238 00:11:13,329 --> 00:11:16,101 Jestli se ty a já sestěhujem, půjdem ke dnu. Tak to skončí. 239 00:11:16,177 --> 00:11:17,747 Možná ty to končíš. 240 00:11:18,834 --> 00:11:20,935 Jo, a pro pořádek... 241 00:11:21,003 --> 00:11:25,778 byla epizoda Happy Days, kde doslova nějakej chlápek šel ke dnu... 242 00:11:25,841 --> 00:11:28,242 a byla ta nejlepší! 243 00:11:31,780 --> 00:11:33,114 Myslím, že vyhrávám. 244 00:11:33,182 --> 00:11:35,683 - Vyhráváš... transku královnu. - Jo. 245 00:11:35,750 --> 00:11:37,451 No... není hezký, 246 00:11:37,519 --> 00:11:40,154 že Jeff a Slaterová se zase dali dohromady? 247 00:11:40,222 --> 00:11:42,123 - Co? - Aha! A vynervovaná! 248 00:11:42,190 --> 00:11:45,141 Ale dají se zpátky dohromady, jestli nepřestaneš soupeřit s ní 249 00:11:45,193 --> 00:11:48,482 a začneš komunikovat s Jeffem. Ona už má dobrej start. 250 00:11:48,563 --> 00:11:50,144 Spali spolu. 251 00:11:51,599 --> 00:11:54,568 Svatý makaróny s Čedarem. 252 00:11:54,636 --> 00:11:56,370 Kdy? Kde? 253 00:11:56,438 --> 00:11:57,905 Během paintballu... 254 00:11:57,973 --> 00:12:00,174 ve studovně se vším všudy... 255 00:12:00,241 --> 00:12:01,408 Záleží na tom? 256 00:12:01,476 --> 00:12:03,740 No, teď už záleží, kde... kde ve studovně? 257 00:12:03,811 --> 00:12:06,346 Na pohovce. 258 00:12:06,414 --> 00:12:08,348 - Ty používáme! - Přenes se přes to. 259 00:12:08,416 --> 00:12:12,073 Viděla jsem, jak si třeseš ruku s děkanem. Kdo ví, kde byla jeho ruka? 260 00:12:12,120 --> 00:12:15,055 Věříš v perfektního partnera? 261 00:12:16,557 --> 00:12:18,424 Dobře... nezlob se na mě. 262 00:12:18,492 --> 00:12:21,892 Nemyslel jsem si, že víc než jedna osoba odpoví na ten inzerát. Ano, sen je skutečný! 263 00:12:21,962 --> 00:12:23,863 Vy už odjíždíte? 264 00:12:23,930 --> 00:12:26,366 Jo, musíme být v Delaware do zítřejšího večera. 265 00:12:30,335 --> 00:12:31,923 Brzy se uvidíme. 266 00:12:34,840 --> 00:12:36,593 Užij si léto. 267 00:12:36,943 --> 00:12:39,344 Uvidíme se na podzim, Annie. 268 00:12:45,719 --> 00:12:46,986 Budeš nám chybět. 269 00:12:47,054 --> 00:12:49,473 Jo, ty seš ten, co mě ani nechtěl ve skupině. 270 00:12:49,523 --> 00:12:52,119 - Ale no tak, to není pravda. - Jo, nikdo nechtěl. 271 00:12:52,793 --> 00:12:54,927 Řeknu věci, co ostatní ne. To má svou hodnotu. 272 00:12:55,958 --> 00:12:57,130 No... 273 00:12:57,197 --> 00:12:58,230 Ahoj. 274 00:12:58,298 --> 00:12:59,565 Mějte se. 275 00:12:59,633 --> 00:13:00,666 Zdar. 276 00:13:05,871 --> 00:13:07,738 Dobrý večer, Michelle. 277 00:13:07,806 --> 00:13:10,274 Nebo můžu říct "Mňau-chelle"? 278 00:13:10,342 --> 00:13:12,810 - Kdo má tvý klíčky od auta? - Jsou v sekaný. 279 00:13:12,877 --> 00:13:14,912 A teď, co říkáš tomu, že ty a já se zdejchnem 280 00:13:14,980 --> 00:13:17,248 a namíříme si to přímo na muchlovačku. 281 00:13:17,316 --> 00:13:18,583 Myslím tím sex, 282 00:13:18,651 --> 00:13:21,320 v případě, že hantýrka ještě nedorazila do Států. 283 00:13:21,387 --> 00:13:23,622 Myslím, že budu asi odcházet s Jeffem. 284 00:13:23,690 --> 00:13:27,610 Fakt? Promiň, jen... jen jsem si myslel, že jste skončili, když... 285 00:13:27,661 --> 00:13:31,045 Jeff a Britta dělali... Yankee Doodla. 286 00:13:31,498 --> 00:13:35,267 Neříkej mi, že tohle nedorazilo do Států. Tohle jasně vzniklo tady. 287 00:13:37,604 --> 00:13:42,041 Dobře, dokončili jsme počítání všech 36 hlasů, 288 00:13:42,109 --> 00:13:43,442 takže se všichni připravte! 289 00:13:43,510 --> 00:13:46,345 Hej, bloncko. 290 00:13:46,413 --> 00:13:47,346 Necul se tak. 291 00:13:47,413 --> 00:13:49,862 Vím o vašem hnusnym šoustu a jsem si jistá, že to bylo světlý místo 292 00:13:49,916 --> 00:13:52,082 v tvym diáři, ale bylo to během zastávky něčeho opravdovýho. 293 00:13:52,118 --> 00:13:56,184 Ty jsi byla ta zastávka. Použil tě jako otupení svý bolesti, když mě nedostal. 294 00:13:56,222 --> 00:13:59,322 Jeff nepotřebuje holku, která nenosí spodní prádlo, protože jí Oprah řekla, 295 00:13:59,366 --> 00:14:02,632 že to věci okoření. Potřebuje holku, která nenosí spodní prádlo, 296 00:14:02,686 --> 00:14:04,730 protože neprala už tři týdny. 297 00:14:04,798 --> 00:14:07,066 Byl v zemi snů, 298 00:14:07,134 --> 00:14:08,968 měli by ten stůl, na kterym jsme to dělali, nechat odpočinout. 299 00:14:09,036 --> 00:14:10,236 Stůl? 300 00:14:10,304 --> 00:14:12,706 Slečna Britta Perry! 301 00:14:12,773 --> 00:14:14,741 Promiň, musím jít. 302 00:14:14,809 --> 00:14:17,143 Právě jsem vyhrála soutěž, že jsem sexy. 303 00:14:21,147 --> 00:14:22,981 Tohle je velká čest, 304 00:14:23,049 --> 00:14:24,917 může vám to připadat jako překvapení, 305 00:14:24,984 --> 00:14:27,386 ale ještě nikdy jsem vlastně nic nevyhrála. 306 00:14:27,453 --> 00:14:28,754 No, ještě stále ne. 307 00:14:28,821 --> 00:14:31,804 Jen čtu nominované, takže není správný čas být domýšlivá. 308 00:14:31,891 --> 00:14:35,359 Dobře. Christine Hollinsworth! 309 00:14:37,329 --> 00:14:39,230 Britney Baker! 310 00:14:41,500 --> 00:14:43,501 Slečna Danielle Harden. 311 00:14:46,671 --> 00:14:48,939 Amy Sm... 312 00:14:49,006 --> 00:14:51,975 Jeffe Wingere, nevracej se k Slaterový. 313 00:14:54,779 --> 00:14:55,946 Miluju tě. 314 00:15:00,118 --> 00:15:01,885 Psst, psst, Britto. 315 00:15:01,953 --> 00:15:03,086 Britto! 316 00:15:03,154 --> 00:15:04,688 Tvoje rtěnka vypadá líp. 317 00:15:15,269 --> 00:15:17,070 Čau, chlape. 318 00:15:17,137 --> 00:15:18,904 Jak to jde? 319 00:15:18,972 --> 00:15:20,572 Nestřílej poslíčka, 320 00:15:20,640 --> 00:15:22,074 ale každej na tomhle plesu 321 00:15:22,141 --> 00:15:25,477 tak trochu čeká na tvou reakci na tohle všechno. 322 00:15:25,545 --> 00:15:26,912 Hele, snažím se myslet, dobře? 323 00:15:26,979 --> 00:15:28,880 Jo, to je v pohodě, vezmi si svůj čas. 324 00:15:28,948 --> 00:15:30,916 Čau, jak je? Vypadáte skvěle. 325 00:15:30,983 --> 00:15:32,784 Velmi smrtící kouzlo. 326 00:15:35,354 --> 00:15:37,755 - Co ti je? - Je mi zle. 327 00:15:37,823 --> 00:15:39,924 Nevím proč. 328 00:15:39,991 --> 00:15:42,426 Už zvážil tu metr a půl velkou sušenku, co jíš? 329 00:15:42,527 --> 00:15:45,718 Jak mi může něco, co je výborný, dělat špatně? 330 00:15:48,100 --> 00:15:50,367 Ledaže moc dobrý věci... 331 00:15:50,435 --> 00:15:53,371 je vlastně špatná věc. 332 00:15:53,439 --> 00:15:55,640 Moje přátelství s Abedem je jako obrovská sušenka. 333 00:15:55,708 --> 00:15:57,371 Hele, mám tak trochu k přemýšlení svoje vlatní věci. 334 00:15:57,419 --> 00:15:59,078 Jo, jasně. 335 00:16:11,848 --> 00:16:13,393 Zaprvé... 336 00:16:13,461 --> 00:16:14,728 Jsem polichocen... 337 00:16:14,795 --> 00:16:16,563 Zadruhé... 338 00:16:16,630 --> 00:16:18,431 Slyšela jsi někdy o... 339 00:16:18,499 --> 00:16:20,600 e-mailu? 340 00:16:20,668 --> 00:16:22,769 Miluješ mě? 341 00:16:24,638 --> 00:16:25,805 Miluješ ty mě? 342 00:16:25,872 --> 00:16:28,425 Musím něco říct. 343 00:16:29,805 --> 00:16:30,662 Jeffe... 344 00:16:31,811 --> 00:16:32,945 Miluju tě. 345 00:16:33,013 --> 00:16:35,047 Žasnu, kde to vzala. 346 00:16:35,115 --> 00:16:37,683 Promiň, máš patent na milování lidí? 347 00:16:37,751 --> 00:16:39,651 Chtěla bys patent na nakopání tvýho zadku? 348 00:16:40,434 --> 00:16:41,620 Dobře, dobře. 349 00:16:41,688 --> 00:16:43,789 Můžeš se postavit támhle? 350 00:16:45,391 --> 00:16:47,559 A můžeš si sednout... 351 00:16:47,626 --> 00:16:48,960 prosím? 352 00:16:56,101 --> 00:16:57,602 Jeffrey... 353 00:16:57,670 --> 00:16:58,836 Vyber si Brittu. 354 00:16:58,904 --> 00:16:59,904 - Jo, tým Britta. - Jo, to je správně. 355 00:16:59,972 --> 00:17:01,139 Britta je ubohá. 356 00:17:01,206 --> 00:17:02,473 Tým Slaterová. 357 00:17:02,541 --> 00:17:03,675 - Team Slaterová. - Vyber si Brittu. 358 00:17:03,743 --> 00:17:06,453 Vraťte zpátky Conana! (vyhozený moderátor talk-show) 359 00:17:08,614 --> 00:17:10,516 By... byl to... skvělej rok. 360 00:17:10,583 --> 00:17:13,251 Neslyším tě, nikdo tě neslyší. 361 00:17:17,790 --> 00:17:20,326 Čau, je to... 362 00:17:20,393 --> 00:17:22,161 No tak, koho si vybíráš? 363 00:17:32,972 --> 00:17:34,623 Já... já nevím. 364 00:17:36,561 --> 00:17:38,262 No tak, Jeffrey! 365 00:17:39,813 --> 00:17:42,348 Všichni z... všichni zavřete svoje tváře. 366 00:17:42,416 --> 00:17:45,028 Tak dobře, má toho hodně na mysli. Nechte ho být. 367 00:17:45,085 --> 00:17:46,519 Dobře, odsud to převezmu. 368 00:17:46,586 --> 00:17:49,856 Jmenuju se profesor Ian Duncan 369 00:17:49,923 --> 00:17:52,860 a rád bych vám zarapoval. 370 00:17:52,927 --> 00:17:54,610 Nahoď rytmus. 371 00:17:56,765 --> 00:17:59,167 # Jmenuju se Ian Duncan # # a jsem tady abych pověděl, # 372 00:17:59,234 --> 00:18:01,536 # budu tady rapovat do rytmu # # jak rapper starej. # 373 00:18:01,604 --> 00:18:04,038 # Mám fakt velkej penis # # a piju litry čaje, # 374 00:18:04,106 --> 00:18:06,497 Dobře, dobře, dobře, dobře. Ne, ne, ne, víš co, Duncane? 375 00:18:06,541 --> 00:18:07,475 - Co? - To už je moc. 376 00:18:07,542 --> 00:18:08,475 - Proč? - Máš problém. 377 00:18:08,543 --> 00:18:09,710 - Já mám problém? - Ano. 378 00:18:09,778 --> 00:18:12,146 Kdo má tady fetiš na dalmatiny? 379 00:18:12,213 --> 00:18:13,380 Jo, dobře. 380 00:18:13,448 --> 00:18:16,924 No, to je přílišné zjednodušení a ty jsi suspedován. 381 00:18:16,985 --> 00:18:18,451 No tak! 382 00:18:18,519 --> 00:18:19,886 Už nejsi učitel. 383 00:18:19,953 --> 00:18:21,387 Co to je? 384 00:18:21,455 --> 00:18:22,755 Váleček čtvrťáků, proč? 385 00:18:22,823 --> 00:18:24,056 Vtipná otázka. Člověče! 386 00:18:24,124 --> 00:18:25,558 Přátelé, pomozte mi, moji přátelé! 387 00:18:25,626 --> 00:18:27,427 Je na mě! Je na mě! 388 00:18:27,495 --> 00:18:29,562 Udělám to, nastěhuju se k tobě. 389 00:18:29,630 --> 00:18:31,231 Fantastický, kámo! 390 00:18:31,298 --> 00:18:35,126 Proč se nestavíš v sobotu? Můj krejčí si tě změří na uniformu. 391 00:18:36,970 --> 00:18:39,772 Lidi, pusťte se, no tak, nebijte se. 392 00:18:39,840 --> 00:18:40,973 Nebijte se. 393 00:18:41,041 --> 00:18:42,709 Ne, ne! 394 00:19:03,932 --> 00:19:07,656 - Myslel jsem, že jsi odešla. - Nemohla jsem jet. 395 00:19:07,769 --> 00:19:10,386 - Co se stalo? - Myslím, že když jsme odjížděli, 396 00:19:10,439 --> 00:19:15,728 konečně jsem začala žít současností a uvědomila si, že současně 397 00:19:15,777 --> 00:19:17,658 Greendale je místo, kam patřím. 398 00:19:18,747 --> 00:19:20,315 Co ty děláš tady venku? 399 00:19:20,383 --> 00:19:22,217 To víš... 400 00:19:22,285 --> 00:19:24,153 Britta a Slaterová mi řekli, že mě milujou. 401 00:19:24,220 --> 00:19:26,054 - Fakt? - Jo. 402 00:19:26,122 --> 00:19:28,057 - Co jsi udělal? - Utekl jsem. 403 00:19:28,125 --> 00:19:30,059 Nevím, je to těžký. 404 00:19:30,127 --> 00:19:34,075 Slaterová mi dává pocit, jako když si píšu novoroční předsevzetí. 405 00:19:34,132 --> 00:19:36,300 Dává mi pocit chlapa, kterým chci být. 406 00:19:36,368 --> 00:19:40,233 A Britta mi dává pocit chlapa, kterej jsem tři týdny po Novym roce, 407 00:19:40,305 --> 00:19:43,344 když zmáčknu svoje dřímavý tlačítko a ruším hovory od mámy 408 00:19:43,408 --> 00:19:44,875 zpátky k tomu, co doopravdy jsem. 409 00:19:44,943 --> 00:19:46,577 Takže... 410 00:19:46,645 --> 00:19:48,746 Zkusíš se vyvinout... 411 00:19:48,814 --> 00:19:51,749 nebo zkusíš znát, jaká seš? 412 00:19:51,817 --> 00:19:54,919 Já nevím. Přeju si, abych mohla žít dva životy. 413 00:19:54,987 --> 00:19:57,688 Jeden z nich by jel s Vaughnem a jeden by zůstal tady. 414 00:19:57,756 --> 00:20:00,611 Jo, jeden z nich by zůstal se Slaterovou a ten druhej by to zkusil s Brittou. 415 00:20:00,658 --> 00:20:03,595 A potom bysme mohli být všichni spolu v nějaký divný čtyřce. 416 00:20:04,962 --> 00:20:08,950 No, hádám, že se musím... musím se s tím vypořádat. 417 00:20:08,965 --> 00:20:10,266 Hodně štěstí. 418 00:20:13,169 --> 00:20:14,722 Jsem rád, že zůstáváš. 419 00:20:40,368 --> 00:20:42,700 Abedova videoročenka 420 00:20:42,753 --> 00:20:45,289 - Vtipný časy - Ó, můj bože, konečně jsem dost populární, abych byla v ročence. 421 00:20:45,356 --> 00:20:46,957 Co tím myslíš "video ročenka"? 422 00:20:47,024 --> 00:20:48,459 - Kam se podepisuju? - Vzpomínky 423 00:20:48,527 --> 00:20:50,461 Fotografie není k dispozici. 424 00:20:50,528 --> 00:20:52,597 Tohle by radši nemělo být jedno z těch videí "Sundej si vršek." 425 00:20:52,665 --> 00:20:54,266 - Přátelství - Nevěřím v ročenky. 426 00:20:54,333 --> 00:20:55,934 Jen chci, aby si lidi pamatovali, 427 00:20:56,002 --> 00:20:57,803 - že je tady chlap mezi těmahle věcma. - Hodiny 428 00:20:57,870 --> 00:20:59,137 To byl ale rok. 429 00:20:59,205 --> 00:21:00,800 - Jen dvě obavy z těhotenství. - Škola 430 00:21:00,865 --> 00:21:04,408 Dávám tomuhle roku déčko jako dokonalý. 431 00:21:04,476 --> 00:21:07,946 Nemůžu uvěřit, že jsem za tohle utratil 10 babek. 432 00:21:08,014 --> 00:21:09,914 Neznám žádný tyhle lidi.