1
00:00:10,916 --> 00:00:12,729
- Díky za skvělej rok.
- Máte to mít.
2
00:00:12,849 --> 00:00:14,302
Pane Wingere!
3
00:00:14,518 --> 00:00:16,653
Doufám, že si budete v létě užívat dne!
4
00:00:16,721 --> 00:00:20,518
Díky, profesore Whitmane. A doufám,
že si budete užívat víc současnej film.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,664
Vypadáš dobře, Leonarde.
Mrtvice nebo tai chi?
6
00:00:23,729 --> 00:00:24,796
Tai chi.
7
00:00:24,863 --> 00:00:26,164
Toho se drž.
8
00:00:26,231 --> 00:00:29,035
A drž se i toho, cokoliv děláš, Garrette.
9
00:00:29,103 --> 00:00:30,903
Říká se tomu "zevling".
10
00:00:30,971 --> 00:00:31,972
Duh!
11
00:00:32,039 --> 00:00:33,940
Čau, čau, jak je, Jeffe? Čau.
12
00:00:34,008 --> 00:00:36,443
Ahoj, dobrý ráno, zdarec.
13
00:00:36,511 --> 00:00:38,789
Počkej, Jeffe, půjdu s tebou.
14
00:00:43,719 --> 00:00:46,054
Mám hodinu tak asi za pět hodin, takže...
15
00:00:46,122 --> 00:00:48,620
Tak jo, uvidíme se, kotě.
Sayonara.
16
00:00:48,658 --> 00:00:51,392
Nemůžu uvěřit, že jsem zvládla
svůj první rok na vysoký.
17
00:00:51,427 --> 00:00:54,381
Konečně musím poslat tolik
"Říkala jsem vám to" e-mailů.
18
00:00:54,430 --> 00:00:56,630
Jo, dost skvělý,
skoro nic nemůže dnešek zničit.
19
00:00:56,698 --> 00:00:57,865
Čau!
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,807
- Trefa, zapomněl jsem, co ho přivolává.
- Přijdete vy dva
21
00:01:00,868 --> 00:01:05,485
na zítřejší transférovou ceremonii, kde se
studenti posílají na takzvané pravé školy?
22
00:01:05,540 --> 00:01:09,699
- Potom je i společenský ples.
- Kolik plesů tahle škola má?
23
00:01:09,745 --> 00:01:10,979
Pět.
24
00:01:11,003 --> 00:01:13,829
Když přijdete na všechny,
můžete získat tohle...
25
00:01:13,884 --> 00:01:18,526
Předpokládám, že celá vaše četa přijde,
až uslyší novinky o Brittě.
26
00:01:19,491 --> 00:01:21,158
Banánovej nosorožec.
27
00:01:21,226 --> 00:01:23,661
Banánovej Sam Elliott.
(americký herec)
28
00:01:23,729 --> 00:01:25,404
LeVar "Banán" Burton.
(americký herec)
29
00:01:26,032 --> 00:01:27,333
Banánovej faraon
30
00:01:27,400 --> 00:01:29,336
Hele, dej mi to.
31
00:01:29,403 --> 00:01:31,263
Je to spíš takhle.
32
00:01:34,243 --> 00:01:36,266
Ba... banánovej penis.
33
00:01:37,547 --> 00:01:39,982
Jasně, miloval bys to,
kdyby to udělal on.
34
00:01:40,050 --> 00:01:41,184
Co?
35
00:01:41,251 --> 00:01:44,427
Co se mezi tebou a mnou stalo, Troyi?
Pamatuješ, jak moc jsme se smáli,
36
00:01:44,488 --> 00:01:46,710
když jsme poprvý slyšeli frázi
"učitel má AIDS"?
37
00:01:46,830 --> 00:01:49,326
Jo, a pak jsme zjistili,
že učitel měl AIDS.
38
00:01:49,394 --> 00:01:51,528
Co budete všichni dělat v létě?
39
00:01:51,596 --> 00:01:54,773
Beru kluky na výlet.
Rozpočet je napjatej, takže doufám,
40
00:01:54,828 --> 00:01:57,836
že je přesvědčím ještě jeden rok,
že motely jsou malý zábavní parky.
41
00:01:57,903 --> 00:02:01,281
Jo, já si musím najít místo, kde budu žít.
Táta chce, abych odletěl z hnízda,
42
00:02:01,341 --> 00:02:03,512
aby se cítil míň divně,
že má 20letou přítelkyni...
43
00:02:03,555 --> 00:02:06,500
- Mohl bys žít v pyramidě.
- Počkej.
44
00:02:06,546 --> 00:02:09,021
Abede, máš na koleji
poschoďovou postel, že jo?
45
00:02:09,050 --> 00:02:09,944
Jo.
46
00:02:12,985 --> 00:02:15,820
Každej musí jít zítra na transférovej ples.
47
00:02:15,887 --> 00:02:18,570
Já jdu. Můj přítel Gary odchází.
48
00:02:18,623 --> 00:02:19,556
Dobrý!
49
00:02:19,624 --> 00:02:20,691
- Konečně.
- Díky bohu.
50
00:02:20,758 --> 00:02:22,355
Doufám, že odchází do pekla.
51
00:02:22,387 --> 00:02:25,997
Co je důležitější, naše jedinečná
Britta Perry, jak se ukázalo,
52
00:02:26,064 --> 00:02:29,125
byla nominována jako královna transféru.
53
00:02:29,898 --> 00:02:31,203
To je pěkný!
54
00:02:31,271 --> 00:02:33,339
Co to sakra je královna transféru?
55
00:02:33,406 --> 00:02:36,454
To je jako královna plesu, máš šerpu
a volí se a když vyhraješ,
56
00:02:36,510 --> 00:02:40,332
dají ti na hlavu korunku a já na tebe tak
žárlím, Britto. Chci tě zabít. Nejsi nadšená?
57
00:02:40,365 --> 00:02:42,412
Ne! Jak jsem byla nominovaná?
58
00:02:42,449 --> 00:02:45,315
Nenech, aby tě to naštvalo, Britto.
Je to poslední den semestru.
59
00:02:45,419 --> 00:02:47,549
- To nic nemůže zničit.
- Čau!
60
00:02:47,588 --> 00:02:49,689
Úžasný. Je jako zlej džin.
61
00:02:49,756 --> 00:02:51,190
Jen šířím novinky.
62
00:02:51,258 --> 00:02:54,549
Někteří lidé říkají, že "transférový
formální" se blbě kutálí z úst,
63
00:02:54,594 --> 00:02:58,730
takže tomu budeme říkat
prostě "Transka ples"!
64
00:02:58,798 --> 00:03:00,465
Mnohem víc Greendale!
65
00:03:00,670 --> 00:03:03,172
COMMUNITY
přeložil a načasoval tommo
verze titulků 2.00
66
00:03:03,226 --> 00:03:08,707
1x25: Pascal's Triangle Revisited
1x25: Znovunavštívení Pascalova trojúhelníku
www.community.4fan.cz
67
00:03:08,750 --> 00:03:12,324
Co za komuntní školu má ples?
Plesy nebyly uvolněný ani na střední.
68
00:03:12,379 --> 00:03:14,513
Je to ta část svinstev,
který mě nutí co nejdřív zmizet.
69
00:03:14,581 --> 00:03:18,500
Víš, nemusíš fakt ležet na pohovce
tak jako ve filmu Woodyho Allena.
70
00:03:18,552 --> 00:03:21,094
Díky, že jste mi to řekl
na posledním sezení, blázne.
71
00:03:21,126 --> 00:03:22,321
Podívej...
72
00:03:22,389 --> 00:03:26,577
Máš na svym čelním skle nějaký mouchy,
který nikdy nebudeš schopná setřít
73
00:03:26,626 --> 00:03:32,260
jako jistá narozeninová párty navštívená
energickým pomatencem v kostýmu dinosaura.
74
00:03:32,300 --> 00:03:36,519
Ale jsou tam víc nedávný čmouhy, který
bys ještě mohla setřít pryč.
75
00:03:36,571 --> 00:03:40,530
Jako třeba tvůj mladistvej strach
z takzvanejch nafukovacích pan.
76
00:03:40,575 --> 00:03:43,176
Vážně si myslím, že nominace
ti s tím může pomoct.
77
00:03:43,244 --> 00:03:46,867
Takže myslíte, že bych se cítila líp,
kdybych se oblíkla jako děvka, šla tam
78
00:03:46,914 --> 00:03:49,617
a fakt se snažil být korunovaná
královnou bláznů?
79
00:03:49,684 --> 00:03:51,418
- Přesně!
- Wow.
80
00:03:51,486 --> 00:03:54,021
U terapie zadarmo fakt
dostanete to, co si zaplatíte.
81
00:03:54,089 --> 00:03:57,118
To trochu bolelo. Díky.
82
00:03:58,392 --> 00:04:03,332
Ušetřím vám čas, poslouchá vás mluvit rok
a pak doporučí přeměnu.
83
00:04:03,364 --> 00:04:06,160
No, nedávej si tolik rtěnky
jako na Valentýna,
84
00:04:06,200 --> 00:04:08,368
tvoje pusa vypadala
jako peněženka na mince.
85
00:04:09,248 --> 00:04:10,803
Señor Chang...
86
00:04:10,871 --> 00:04:13,639
greendalský nejprvnější
a jediný učitel španělštiny.
87
00:04:13,707 --> 00:04:17,635
- Co pro tebe můžu udělat?
- Vlastně jsem teď student.
88
00:04:17,677 --> 00:04:22,173
Ale myslel jsem si,
že jako učitel a můj přítel...
89
00:04:22,214 --> 00:04:27,296
Jestli bys mi mohl pomoct...
podvíst mou cestu školou.
90
00:04:27,352 --> 00:04:29,053
Mám protinávrh...
91
00:04:29,121 --> 00:04:30,788
Co kdybych...
92
00:04:30,856 --> 00:04:33,658
poukázal na to, že jsme
vlastně nikdy nebyli přátelé
93
00:04:33,726 --> 00:04:36,661
a pak se zasmál
tvýmu velmi zaslouženýmu neštěstí?
94
00:04:36,729 --> 00:04:39,330
Jen to na vteřinu zkusme.
95
00:04:43,869 --> 00:04:45,670
Ne, Jorge, tys to zabil!
96
00:04:45,738 --> 00:04:47,505
Jdeš na Abedovu pařbu?
97
00:04:47,573 --> 00:04:49,174
Milý.
98
00:04:49,241 --> 00:04:51,176
Pravděpodobně se mnou nechceš mluvit.
99
00:04:51,244 --> 00:04:52,844
No, nejsme na střední.
100
00:04:52,912 --> 00:04:55,514
Jsme zralí dospělí, Michelle,
můžeme mluvit.
101
00:04:55,582 --> 00:04:58,517
Myslím, že jsem náš rozchod
špatně uchopila.
102
00:04:58,585 --> 00:05:02,261
Předtím, než na to zareaguju,
musím si vzít extra silnej vitamín Nekecej.
103
00:05:04,591 --> 00:05:05,790
Nekecej.
104
00:05:05,858 --> 00:05:10,283
Začalo to být vážný a já se vyděsila
a je možný, že jsem udělala chybu.
105
00:05:10,362 --> 00:05:13,130
Možná si o tom můžeme někdy promluvit.
106
00:05:13,198 --> 00:05:14,757
Chybíš mi.
107
00:05:18,035 --> 00:05:21,304
Proč si to nevyfotíš?
Bude to trvat dýl.
108
00:05:21,371 --> 00:05:23,406
Super.
109
00:05:35,885 --> 00:05:37,986
- Hustá pařba.
- Díky.
110
00:05:38,054 --> 00:05:39,087
Zábavný...
111
00:05:39,155 --> 00:05:41,323
Víš... trávím tady tolik času,
112
00:05:41,390 --> 00:05:43,960
zapomínám, že spolu nežijeme.
113
00:05:45,327 --> 00:05:46,661
Pak si říkám:
114
00:05:46,728 --> 00:05:48,696
"Co kdybysme spolu žili?"
115
00:05:48,763 --> 00:05:51,332
Podrž to, zkontroluju další sud.
116
00:05:51,399 --> 00:05:54,378
Hej, Troyi, už jsi tohle někdy viděl?
Říká se tomu pivní bong.
117
00:05:54,435 --> 00:05:57,768
Ale nemáš to vdechovat.
Skoro jsem tam venku umřel.
118
00:05:57,838 --> 00:06:00,945
- Proč mě Abed nesnáší?
- Co? Kecáš? Podívej na něj.
119
00:06:01,008 --> 00:06:02,141
Asi nesnáší Ameriku.
120
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Hej, kotě, kotě!
121
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
Hádej co.
122
00:06:04,678 --> 00:06:06,391
Tvýmu příteli právě nabídli místo
123
00:06:06,435 --> 00:06:09,049
v číslu jedna mezi hakysákovýma týmama
komunitních škol v zemi.
124
00:06:09,117 --> 00:06:12,104
Ó, můj bože! Zlatíčko!
Předpokládám, že to je ohromný!
125
00:06:12,154 --> 00:06:13,923
Jasně, že je to ohromný.
Děláš si ze mě srandu?
126
00:06:13,955 --> 00:06:16,370
Víš, sice nejsem na slávu a takový věci,
ale mohl bych být příští juniorskej
127
00:06:16,424 --> 00:06:19,175
Yngwe Mackadangdang.
Já vím.
128
00:06:19,229 --> 00:06:22,821
Je tady jen jedna věc, skalní květinko,
a to je to... že...
129
00:06:22,866 --> 00:06:24,667
ta škola je v Delaware.
130
00:06:26,303 --> 00:06:27,470
Díky.
131
00:06:27,538 --> 00:06:28,804
Víš...
132
00:06:28,872 --> 00:06:32,046
Jestli zítra nepůjdeš na ten ples,
neuvidíme se měsíce.
133
00:06:32,109 --> 00:06:34,843
Není to román Jane Austen,
máme mobily.
134
00:06:36,146 --> 00:06:38,113
- Co?
- Ježiš, promiň.
135
00:06:38,181 --> 00:06:39,214
Co to děláš?
136
00:06:39,282 --> 00:06:41,450
No, mělas vlasy...
který jsem posouval.
137
00:06:41,518 --> 00:06:43,319
- Posunoval jsi mi vlasy?
- Nevím.
138
00:06:43,386 --> 00:06:45,991
Přemýšlela jsi o sobě
jako o opatrný osobě, Britto?
139
00:06:46,023 --> 00:06:47,973
Měla bych?
Sleduj.
140
00:06:49,560 --> 00:06:51,161
Vidíš? Je to znepokojivý, že jo?
141
00:06:51,229 --> 00:06:52,729
Že jo?
142
00:06:55,333 --> 00:06:57,635
Profesorka Slaterová, ahoj,
co vy tady děláte?
143
00:06:57,703 --> 00:07:00,505
To víš, konec roku,
náhodně se toulám.
144
00:07:00,573 --> 00:07:01,773
Čau, Jeffe.
145
00:07:01,841 --> 00:07:03,142
Vy dva...?
146
00:07:03,210 --> 00:07:04,310
- Ne!
- Ne!
147
00:07:04,377 --> 00:07:05,444
Vy dva ve...?
148
00:07:05,512 --> 00:07:06,679
- Ne!
- Ne!
149
00:07:06,746 --> 00:07:08,213
- Ne, jen kamarádi.
- Tady taky.
150
00:07:08,281 --> 00:07:09,815
Dobře... pro vás.
151
00:07:09,882 --> 00:07:12,117
Uvidíme se na plesu, Britto?
152
00:07:12,185 --> 00:07:15,566
Jsem docela zavázaná, vypadá to,
že jsem byla nominovaná na královnu,
153
00:07:15,621 --> 00:07:16,788
takže...
154
00:07:16,856 --> 00:07:18,656
Myslela jsem, že jsi spíš
na ženský zplnomocnění.
155
00:07:18,724 --> 00:07:21,172
Co je víc zplnomocňujícího
než žena s korunou?
156
00:07:22,961 --> 00:07:25,473
Právě jsem poprvý pila
pivo vzhůru nohama!
157
00:07:26,432 --> 00:07:28,632
Necítím svoje nohy!
158
00:07:33,006 --> 00:07:37,408
# Ve spodním prádle tančíš, #
# klimatizaci taky spravíš, #
159
00:07:38,476 --> 00:07:40,577
# tak si můžeš najít flek. #
160
00:07:41,477 --> 00:07:44,984
# Greendale je tou cestou... #
161
00:07:48,753 --> 00:07:52,389
Naše původní školní znělka
napsaná ctihodným Piercem Hawthornem.
162
00:07:52,457 --> 00:07:54,024
Zvládl to, hmm?
163
00:07:54,092 --> 00:07:57,194
Nikdo nezapomeňte hlasovat před korunovací.
164
00:07:57,262 --> 00:07:59,697
Kandidátky jsou poznatelné podle šerpy,
165
00:07:59,765 --> 00:08:01,865
která říká "transka královna".
166
00:08:01,933 --> 00:08:04,368
Mimochodem, nabízíme letní hodiny,
167
00:08:04,436 --> 00:08:07,071
které jsou skvělou cestou, jak...
168
00:08:07,138 --> 00:08:09,039
rozšířit vaši mysl. Bavte se.
169
00:08:10,575 --> 00:08:13,047
- Čau, jste tady kvůli mě.
- Lidi! Lidi!
170
00:08:13,078 --> 00:08:17,478
Vaughna naverbovali na vysokou v Delaware.
Budu tam s ním přes léto.
171
00:08:17,516 --> 00:08:19,850
Konečně, klasická zápletka
posledního dne ve škole.
172
00:08:19,918 --> 00:08:24,048
Bude příští juniorskej Yngwe Mackadangdang.
Je prostě přes hakysák.
173
00:08:24,089 --> 00:08:28,245
Hele, nemusíš nám říkat, kdo je
juniorskej Ingmar Mackadingdong.
174
00:08:28,294 --> 00:08:30,729
Jeffe, pomůžeš mi s nějakym pitím?
175
00:08:30,797 --> 00:08:34,033
Prosím nikomu to neříkej,
než s Vaughnem odjedu.
176
00:08:34,100 --> 00:08:37,403
Nejedu do Delaware jen na léto.
177
00:08:37,471 --> 00:08:40,171
Přestupuju s Vaughnem.
178
00:08:40,239 --> 00:08:41,906
Co? To jsi rozhodla kdy?
179
00:08:41,974 --> 00:08:44,909
Strávila jsem tři měsíce zkoumáním batohů,
180
00:08:44,977 --> 00:08:48,078
než jsem si vybrala ten,
kterej teď používám.
181
00:08:48,146 --> 00:08:51,315
Nechci už být takovej člověk.
182
00:08:51,383 --> 00:08:53,384
Chci žít přítomností.
183
00:08:53,451 --> 00:08:56,020
No, pro tvoje a Vaughnovo dobro,
184
00:08:56,087 --> 00:08:57,688
doufám, že to vyjde.
185
00:08:57,756 --> 00:08:59,857
Ale za zbytek skupiny...
186
00:08:59,925 --> 00:09:01,692
doufám, že to bude katastrofa.
187
00:09:01,760 --> 00:09:03,584
Měla bys nás navštěvovat.
188
00:09:04,797 --> 00:09:07,599
Nemůžu uvěřit,
že si nikdo nevzal tu sušenku.
189
00:09:10,103 --> 00:09:12,038
Señore Changu...
190
00:09:12,105 --> 00:09:16,241
je ve španělštině slovo pro někoho,
kdo předstíral, že je profesor,
191
00:09:16,309 --> 00:09:20,214
ale byl učitel, ale doopravdy nebyl učitel,
a je teď student?
192
00:09:20,279 --> 00:09:21,946
Je pro to slovo?
193
00:09:22,014 --> 00:09:24,382
Kdyby takový ve španělštině bylo,
nevěděl bys to, že jo?
194
00:09:25,617 --> 00:09:27,885
Uhoď profesora,
budeš vyloučenej.
195
00:09:27,952 --> 00:09:31,054
Najdu si skulinku.
196
00:09:31,122 --> 00:09:32,389
S tím hodně štěstí.
197
00:09:32,457 --> 00:09:34,257
Potom tě zabiju.
198
00:09:34,325 --> 00:09:35,892
Dudley Moore.
(anglický herec s řádem britského impéria)
199
00:09:35,960 --> 00:09:37,227
Opálování bez krému.
200
00:09:37,295 --> 00:09:41,483
Bral bych tu ránu v pohodě být tebou.
Dal bych malej... sexy osoba.
201
00:09:41,533 --> 00:09:43,134
Sexy lidi.
202
00:09:43,202 --> 00:09:44,535
Jdou dvě cestou sem.
203
00:09:44,603 --> 00:09:45,536
Kterou chceš?
204
00:09:45,604 --> 00:09:47,239
- Čau, Jeffe.
- Čau, Jeffe.
205
00:09:49,175 --> 00:09:50,909
Britto, vypadáš skvěle.
206
00:09:50,977 --> 00:09:52,444
Jaký senzační zlepšení.
207
00:09:52,512 --> 00:09:53,913
Díky. Bože, vypadáte nádherně.
208
00:09:53,980 --> 00:09:56,315
Muselo to zabrat celej den.
209
00:09:58,184 --> 00:09:59,518
Jeffe, máš tady...
210
00:09:59,585 --> 00:10:01,653
Přímo tady...
211
00:10:01,721 --> 00:10:02,921
- Mám? Co?
- Vlastně...
212
00:10:05,158 --> 00:10:06,591
Lidi, lidi...
213
00:10:06,659 --> 00:10:07,960
Ta nejčistší tvář.
214
00:10:08,027 --> 00:10:09,461
Jsem já v pohodě?
215
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
- Ano.
- Jo.
216
00:10:11,764 --> 00:10:13,931
Víš, Troyi, naše studijní skupina...
217
00:10:13,999 --> 00:10:16,267
potom všem, čím jsme prošli,
musíme držet při sobě.
218
00:10:16,335 --> 00:10:19,104
Ty, já a Jeff a Rain Man
219
00:10:19,172 --> 00:10:22,441
a velký prsa a střední prsa a černý prsa...
220
00:10:22,508 --> 00:10:23,642
Jsme rodina.
221
00:10:23,709 --> 00:10:24,809
O co ti jde?
222
00:10:24,877 --> 00:10:27,461
Podíval jsem se na tvou situaci
a rád bych ti učinil nabídku.
223
00:10:27,513 --> 00:10:28,934
Dobře.
224
00:10:30,015 --> 00:10:31,482
Já jsem černý prsa?
225
00:10:31,550 --> 00:10:33,585
Poslední objednávka.
226
00:10:43,197 --> 00:10:44,966
Konec učení se.
227
00:10:48,337 --> 00:10:50,171
Co to děláš?
228
00:10:50,239 --> 00:10:52,073
Jen dávám věcem závěrečnou atmosféru.
229
00:10:52,141 --> 00:10:54,175
No, a co tohle na závěrečnou atmosféru?
230
00:10:54,243 --> 00:10:57,150
Pierce mě požádal, abych s ním bydlel...
v jeho vile.
231
00:10:57,213 --> 00:10:59,280
Spíš atmosféra vedlejší zápletky,
ale měl bys to vzít.
232
00:10:59,348 --> 00:11:01,449
- Myslel jsem, že jsme přátelé.
- Jsme.
233
00:11:01,517 --> 00:11:03,585
Nejlepší přátelé...
Proto bysme neměli být spolubydlící.
234
00:11:03,653 --> 00:11:06,435
Skončíme hádáním a lepením
pásky prostředkem pokoje.
235
00:11:06,455 --> 00:11:08,623
Prostě si nepořídíme pásku.
236
00:11:08,690 --> 00:11:11,281
Troyi, měl bys bydlet s někým,
koho máš rád, ale čí přátelství se nezmění
237
00:11:11,327 --> 00:11:13,261
kvůli neustálýmu dráždění... to je Pierce.
238
00:11:13,329 --> 00:11:16,101
Jestli se ty a já sestěhujem,
půjdem ke dnu. Tak to skončí.
239
00:11:16,177 --> 00:11:17,747
Možná ty to končíš.
240
00:11:18,834 --> 00:11:20,935
Jo, a pro pořádek...
241
00:11:21,003 --> 00:11:25,778
byla epizoda Happy Days,
kde doslova nějakej chlápek šel ke dnu...
242
00:11:25,841 --> 00:11:28,242
a byla ta nejlepší!
243
00:11:31,780 --> 00:11:33,114
Myslím, že vyhrávám.
244
00:11:33,182 --> 00:11:35,683
- Vyhráváš... transku královnu.
- Jo.
245
00:11:35,750 --> 00:11:37,451
No... není hezký,
246
00:11:37,519 --> 00:11:40,154
že Jeff a Slaterová se
zase dali dohromady?
247
00:11:40,222 --> 00:11:42,123
- Co?
- Aha! A vynervovaná!
248
00:11:42,190 --> 00:11:45,141
Ale dají se zpátky dohromady,
jestli nepřestaneš soupeřit s ní
249
00:11:45,193 --> 00:11:48,482
a začneš komunikovat s Jeffem.
Ona už má dobrej start.
250
00:11:48,563 --> 00:11:50,144
Spali spolu.
251
00:11:51,599 --> 00:11:54,568
Svatý makaróny s Čedarem.
252
00:11:54,636 --> 00:11:56,370
Kdy? Kde?
253
00:11:56,438 --> 00:11:57,905
Během paintballu...
254
00:11:57,973 --> 00:12:00,174
ve studovně se vším všudy...
255
00:12:00,241 --> 00:12:01,408
Záleží na tom?
256
00:12:01,476 --> 00:12:03,740
No, teď už záleží, kde... kde ve studovně?
257
00:12:03,811 --> 00:12:06,346
Na pohovce.
258
00:12:06,414 --> 00:12:08,348
- Ty používáme!
- Přenes se přes to.
259
00:12:08,416 --> 00:12:12,073
Viděla jsem, jak si třeseš ruku s děkanem.
Kdo ví, kde byla jeho ruka?
260
00:12:12,120 --> 00:12:15,055
Věříš v perfektního partnera?
261
00:12:16,557 --> 00:12:18,424
Dobře... nezlob se na mě.
262
00:12:18,492 --> 00:12:21,892
Nemyslel jsem si, že víc než jedna osoba
odpoví na ten inzerát. Ano, sen je skutečný!
263
00:12:21,962 --> 00:12:23,863
Vy už odjíždíte?
264
00:12:23,930 --> 00:12:26,366
Jo, musíme být v Delaware
do zítřejšího večera.
265
00:12:30,335 --> 00:12:31,923
Brzy se uvidíme.
266
00:12:34,840 --> 00:12:36,593
Užij si léto.
267
00:12:36,943 --> 00:12:39,344
Uvidíme se na podzim, Annie.
268
00:12:45,719 --> 00:12:46,986
Budeš nám chybět.
269
00:12:47,054 --> 00:12:49,473
Jo, ty seš ten,
co mě ani nechtěl ve skupině.
270
00:12:49,523 --> 00:12:52,119
- Ale no tak, to není pravda.
- Jo, nikdo nechtěl.
271
00:12:52,793 --> 00:12:54,927
Řeknu věci, co ostatní ne.
To má svou hodnotu.
272
00:12:55,958 --> 00:12:57,130
No...
273
00:12:57,197 --> 00:12:58,230
Ahoj.
274
00:12:58,298 --> 00:12:59,565
Mějte se.
275
00:12:59,633 --> 00:13:00,666
Zdar.
276
00:13:05,871 --> 00:13:07,738
Dobrý večer, Michelle.
277
00:13:07,806 --> 00:13:10,274
Nebo můžu říct "Mňau-chelle"?
278
00:13:10,342 --> 00:13:12,810
- Kdo má tvý klíčky od auta?
- Jsou v sekaný.
279
00:13:12,877 --> 00:13:14,912
A teď, co říkáš tomu,
že ty a já se zdejchnem
280
00:13:14,980 --> 00:13:17,248
a namíříme si to přímo na muchlovačku.
281
00:13:17,316 --> 00:13:18,583
Myslím tím sex,
282
00:13:18,651 --> 00:13:21,320
v případě, že hantýrka
ještě nedorazila do Států.
283
00:13:21,387 --> 00:13:23,622
Myslím, že budu asi odcházet s Jeffem.
284
00:13:23,690 --> 00:13:27,610
Fakt? Promiň, jen... jen jsem si myslel,
že jste skončili, když...
285
00:13:27,661 --> 00:13:31,045
Jeff a Britta dělali... Yankee Doodla.
286
00:13:31,498 --> 00:13:35,267
Neříkej mi, že tohle nedorazilo do Států.
Tohle jasně vzniklo tady.
287
00:13:37,604 --> 00:13:42,041
Dobře, dokončili jsme počítání
všech 36 hlasů,
288
00:13:42,109 --> 00:13:43,442
takže se všichni připravte!
289
00:13:43,510 --> 00:13:46,345
Hej, bloncko.
290
00:13:46,413 --> 00:13:47,346
Necul se tak.
291
00:13:47,413 --> 00:13:49,862
Vím o vašem hnusnym šoustu
a jsem si jistá, že to bylo světlý místo
292
00:13:49,916 --> 00:13:52,082
v tvym diáři, ale bylo to během zastávky
něčeho opravdovýho.
293
00:13:52,118 --> 00:13:56,184
Ty jsi byla ta zastávka. Použil tě jako
otupení svý bolesti, když mě nedostal.
294
00:13:56,222 --> 00:13:59,322
Jeff nepotřebuje holku, která nenosí
spodní prádlo, protože jí Oprah řekla,
295
00:13:59,366 --> 00:14:02,632
že to věci okoření. Potřebuje holku,
která nenosí spodní prádlo,
296
00:14:02,686 --> 00:14:04,730
protože neprala už tři týdny.
297
00:14:04,798 --> 00:14:07,066
Byl v zemi snů,
298
00:14:07,134 --> 00:14:08,968
měli by ten stůl, na kterym jsme to dělali,
nechat odpočinout.
299
00:14:09,036 --> 00:14:10,236
Stůl?
300
00:14:10,304 --> 00:14:12,706
Slečna Britta Perry!
301
00:14:12,773 --> 00:14:14,741
Promiň, musím jít.
302
00:14:14,809 --> 00:14:17,143
Právě jsem vyhrála soutěž,
že jsem sexy.
303
00:14:21,147 --> 00:14:22,981
Tohle je velká čest,
304
00:14:23,049 --> 00:14:24,917
může vám to připadat jako překvapení,
305
00:14:24,984 --> 00:14:27,386
ale ještě nikdy jsem vlastně nic nevyhrála.
306
00:14:27,453 --> 00:14:28,754
No, ještě stále ne.
307
00:14:28,821 --> 00:14:31,804
Jen čtu nominované,
takže není správný čas být domýšlivá.
308
00:14:31,891 --> 00:14:35,359
Dobře. Christine Hollinsworth!
309
00:14:37,329 --> 00:14:39,230
Britney Baker!
310
00:14:41,500 --> 00:14:43,501
Slečna Danielle Harden.
311
00:14:46,671 --> 00:14:48,939
Amy Sm...
312
00:14:49,006 --> 00:14:51,975
Jeffe Wingere, nevracej se k Slaterový.
313
00:14:54,779 --> 00:14:55,946
Miluju tě.
314
00:15:00,118 --> 00:15:01,885
Psst, psst, Britto.
315
00:15:01,953 --> 00:15:03,086
Britto!
316
00:15:03,154 --> 00:15:04,688
Tvoje rtěnka vypadá líp.
317
00:15:15,269 --> 00:15:17,070
Čau, chlape.
318
00:15:17,137 --> 00:15:18,904
Jak to jde?
319
00:15:18,972 --> 00:15:20,572
Nestřílej poslíčka,
320
00:15:20,640 --> 00:15:22,074
ale každej na tomhle plesu
321
00:15:22,141 --> 00:15:25,477
tak trochu čeká na tvou reakci
na tohle všechno.
322
00:15:25,545 --> 00:15:26,912
Hele, snažím se myslet, dobře?
323
00:15:26,979 --> 00:15:28,880
Jo, to je v pohodě,
vezmi si svůj čas.
324
00:15:28,948 --> 00:15:30,916
Čau, jak je? Vypadáte skvěle.
325
00:15:30,983 --> 00:15:32,784
Velmi smrtící kouzlo.
326
00:15:35,354 --> 00:15:37,755
- Co ti je?
- Je mi zle.
327
00:15:37,823 --> 00:15:39,924
Nevím proč.
328
00:15:39,991 --> 00:15:42,426
Už zvážil tu metr a půl
velkou sušenku, co jíš?
329
00:15:42,527 --> 00:15:45,718
Jak mi může něco, co je výborný,
dělat špatně?
330
00:15:48,100 --> 00:15:50,367
Ledaže moc dobrý věci...
331
00:15:50,435 --> 00:15:53,371
je vlastně špatná věc.
332
00:15:53,439 --> 00:15:55,640
Moje přátelství s Abedem
je jako obrovská sušenka.
333
00:15:55,708 --> 00:15:57,371
Hele, mám tak trochu
k přemýšlení svoje vlatní věci.
334
00:15:57,419 --> 00:15:59,078
Jo, jasně.
335
00:16:11,848 --> 00:16:13,393
Zaprvé...
336
00:16:13,461 --> 00:16:14,728
Jsem polichocen...
337
00:16:14,795 --> 00:16:16,563
Zadruhé...
338
00:16:16,630 --> 00:16:18,431
Slyšela jsi někdy o...
339
00:16:18,499 --> 00:16:20,600
e-mailu?
340
00:16:20,668 --> 00:16:22,769
Miluješ mě?
341
00:16:24,638 --> 00:16:25,805
Miluješ ty mě?
342
00:16:25,872 --> 00:16:28,425
Musím něco říct.
343
00:16:29,805 --> 00:16:30,662
Jeffe...
344
00:16:31,811 --> 00:16:32,945
Miluju tě.
345
00:16:33,013 --> 00:16:35,047
Žasnu, kde to vzala.
346
00:16:35,115 --> 00:16:37,683
Promiň, máš patent na milování lidí?
347
00:16:37,751 --> 00:16:39,651
Chtěla bys patent na nakopání tvýho zadku?
348
00:16:40,434 --> 00:16:41,620
Dobře, dobře.
349
00:16:41,688 --> 00:16:43,789
Můžeš se postavit támhle?
350
00:16:45,391 --> 00:16:47,559
A můžeš si sednout...
351
00:16:47,626 --> 00:16:48,960
prosím?
352
00:16:56,101 --> 00:16:57,602
Jeffrey...
353
00:16:57,670 --> 00:16:58,836
Vyber si Brittu.
354
00:16:58,904 --> 00:16:59,904
- Jo, tým Britta.
- Jo, to je správně.
355
00:16:59,972 --> 00:17:01,139
Britta je ubohá.
356
00:17:01,206 --> 00:17:02,473
Tým Slaterová.
357
00:17:02,541 --> 00:17:03,675
- Team Slaterová.
- Vyber si Brittu.
358
00:17:03,743 --> 00:17:06,453
Vraťte zpátky Conana!
(vyhozený moderátor talk-show)
359
00:17:08,614 --> 00:17:10,516
By... byl to... skvělej rok.
360
00:17:10,583 --> 00:17:13,251
Neslyším tě, nikdo tě neslyší.
361
00:17:17,790 --> 00:17:20,326
Čau, je to...
362
00:17:20,393 --> 00:17:22,161
No tak, koho si vybíráš?
363
00:17:32,972 --> 00:17:34,623
Já... já nevím.
364
00:17:36,561 --> 00:17:38,262
No tak, Jeffrey!
365
00:17:39,813 --> 00:17:42,348
Všichni z... všichni zavřete svoje tváře.
366
00:17:42,416 --> 00:17:45,028
Tak dobře, má toho hodně na mysli.
Nechte ho být.
367
00:17:45,085 --> 00:17:46,519
Dobře, odsud to převezmu.
368
00:17:46,586 --> 00:17:49,856
Jmenuju se profesor Ian Duncan
369
00:17:49,923 --> 00:17:52,860
a rád bych vám zarapoval.
370
00:17:52,927 --> 00:17:54,610
Nahoď rytmus.
371
00:17:56,765 --> 00:17:59,167
# Jmenuju se Ian Duncan #
# a jsem tady abych pověděl, #
372
00:17:59,234 --> 00:18:01,536
# budu tady rapovat do rytmu #
# jak rapper starej. #
373
00:18:01,604 --> 00:18:04,038
# Mám fakt velkej penis #
# a piju litry čaje, #
374
00:18:04,106 --> 00:18:06,497
Dobře, dobře, dobře, dobře.
Ne, ne, ne, víš co, Duncane?
375
00:18:06,541 --> 00:18:07,475
- Co?
- To už je moc.
376
00:18:07,542 --> 00:18:08,475
- Proč?
- Máš problém.
377
00:18:08,543 --> 00:18:09,710
- Já mám problém?
- Ano.
378
00:18:09,778 --> 00:18:12,146
Kdo má tady fetiš na dalmatiny?
379
00:18:12,213 --> 00:18:13,380
Jo, dobře.
380
00:18:13,448 --> 00:18:16,924
No, to je přílišné zjednodušení
a ty jsi suspedován.
381
00:18:16,985 --> 00:18:18,451
No tak!
382
00:18:18,519 --> 00:18:19,886
Už nejsi učitel.
383
00:18:19,953 --> 00:18:21,387
Co to je?
384
00:18:21,455 --> 00:18:22,755
Váleček čtvrťáků, proč?
385
00:18:22,823 --> 00:18:24,056
Vtipná otázka. Člověče!
386
00:18:24,124 --> 00:18:25,558
Přátelé, pomozte mi, moji přátelé!
387
00:18:25,626 --> 00:18:27,427
Je na mě! Je na mě!
388
00:18:27,495 --> 00:18:29,562
Udělám to, nastěhuju se k tobě.
389
00:18:29,630 --> 00:18:31,231
Fantastický, kámo!
390
00:18:31,298 --> 00:18:35,126
Proč se nestavíš v sobotu?
Můj krejčí si tě změří na uniformu.
391
00:18:36,970 --> 00:18:39,772
Lidi, pusťte se, no tak, nebijte se.
392
00:18:39,840 --> 00:18:40,973
Nebijte se.
393
00:18:41,041 --> 00:18:42,709
Ne, ne!
394
00:19:03,932 --> 00:19:07,656
- Myslel jsem, že jsi odešla.
- Nemohla jsem jet.
395
00:19:07,769 --> 00:19:10,386
- Co se stalo?
- Myslím, že když jsme odjížděli,
396
00:19:10,439 --> 00:19:15,728
konečně jsem začala žít současností
a uvědomila si, že současně
397
00:19:15,777 --> 00:19:17,658
Greendale je místo, kam patřím.
398
00:19:18,747 --> 00:19:20,315
Co ty děláš tady venku?
399
00:19:20,383 --> 00:19:22,217
To víš...
400
00:19:22,285 --> 00:19:24,153
Britta a Slaterová mi řekli,
že mě milujou.
401
00:19:24,220 --> 00:19:26,054
- Fakt?
- Jo.
402
00:19:26,122 --> 00:19:28,057
- Co jsi udělal?
- Utekl jsem.
403
00:19:28,125 --> 00:19:30,059
Nevím, je to těžký.
404
00:19:30,127 --> 00:19:34,075
Slaterová mi dává pocit,
jako když si píšu novoroční předsevzetí.
405
00:19:34,132 --> 00:19:36,300
Dává mi pocit chlapa,
kterým chci být.
406
00:19:36,368 --> 00:19:40,233
A Britta mi dává pocit chlapa, kterej jsem
tři týdny po Novym roce,
407
00:19:40,305 --> 00:19:43,344
když zmáčknu svoje dřímavý tlačítko
a ruším hovory od mámy
408
00:19:43,408 --> 00:19:44,875
zpátky k tomu, co doopravdy jsem.
409
00:19:44,943 --> 00:19:46,577
Takže...
410
00:19:46,645 --> 00:19:48,746
Zkusíš se vyvinout...
411
00:19:48,814 --> 00:19:51,749
nebo zkusíš znát, jaká seš?
412
00:19:51,817 --> 00:19:54,919
Já nevím.
Přeju si, abych mohla žít dva životy.
413
00:19:54,987 --> 00:19:57,688
Jeden z nich by jel s Vaughnem
a jeden by zůstal tady.
414
00:19:57,756 --> 00:20:00,611
Jo, jeden z nich by zůstal se Slaterovou
a ten druhej by to zkusil s Brittou.
415
00:20:00,658 --> 00:20:03,595
A potom bysme mohli být všichni spolu
v nějaký divný čtyřce.
416
00:20:04,962 --> 00:20:08,950
No, hádám, že se musím...
musím se s tím vypořádat.
417
00:20:08,965 --> 00:20:10,266
Hodně štěstí.
418
00:20:13,169 --> 00:20:14,722
Jsem rád, že zůstáváš.
419
00:20:40,368 --> 00:20:42,700
Abedova videoročenka
420
00:20:42,753 --> 00:20:45,289
- Vtipný časy
- Ó, můj bože, konečně jsem dost populární,
abych byla v ročence.
421
00:20:45,356 --> 00:20:46,957
Co tím myslíš "video ročenka"?
422
00:20:47,024 --> 00:20:48,459
- Kam se podepisuju?
- Vzpomínky
423
00:20:48,527 --> 00:20:50,461
Fotografie není k dispozici.
424
00:20:50,528 --> 00:20:52,597
Tohle by radši nemělo být
jedno z těch videí "Sundej si vršek."
425
00:20:52,665 --> 00:20:54,266
- Přátelství
- Nevěřím v ročenky.
426
00:20:54,333 --> 00:20:55,934
Jen chci, aby si lidi pamatovali,
427
00:20:56,002 --> 00:20:57,803
- že je tady chlap mezi těmahle věcma.
- Hodiny
428
00:20:57,870 --> 00:20:59,137
To byl ale rok.
429
00:20:59,205 --> 00:21:00,800
- Jen dvě obavy z těhotenství.
- Škola
430
00:21:00,865 --> 00:21:04,408
Dávám tomuhle roku déčko jako dokonalý.
431
00:21:04,476 --> 00:21:07,946
Nemůžu uvěřit, že jsem
za tohle utratil 10 babek.
432
00:21:08,014 --> 00:21:09,914
Neznám žádný tyhle lidi.