1
00:00:08,742 --> 00:00:09,974
Hej, dávej pozor.
2
00:00:10,094 --> 00:00:11,449
Kolik ti je, osmdesát?
3
00:00:11,701 --> 00:00:13,302
To je ten, co se snaží oživit disco.
4
00:00:13,370 --> 00:00:15,671
Nemusím být starý na to,
abych věděl, že se mu to nepovede.
5
00:00:17,908 --> 00:00:20,976
Jak je, spřízněná duše?
6
00:00:21,044 --> 00:00:22,259
Moji kluci mi udělají snídani do postele
7
00:00:22,327 --> 00:00:23,824
na Den matek.
8
00:00:23,892 --> 00:00:25,462
No, vlastně ji udělám já,
9
00:00:25,530 --> 00:00:26,493
ale oni mi ji přinesou.
10
00:00:26,561 --> 00:00:28,329
- Já vím.
11
00:00:28,397 --> 00:00:29,930
A včera večer řekli něco krásného.
12
00:00:29,998 --> 00:00:32,297
Řekli "Mami..."
13
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
Jsi zábavní policie.
14
00:00:33,768 --> 00:00:35,105
Dobře, jestli já jsem zábavní policie,
15
00:00:35,176 --> 00:00:36,344
ty jsi šéf bezpečnosti v Zábavově.
16
00:00:36,411 --> 00:00:37,746
Ááá.
17
00:00:37,814 --> 00:00:40,324
- Ještě tohohle trochu.
- Čeho?
18
00:00:40,391 --> 00:00:42,092
Čeho myslíš?
Toho neustálého hašteření.
19
00:00:42,160 --> 00:00:45,169
Napřed to bylo roztomilé, ale...
Abed to vysvětlí nejlíp.
20
00:00:45,239 --> 00:00:47,240
Upřímně, Jeff a Britta nejsou
jako Ross a Rachel.
21
00:00:47,308 --> 00:00:48,742
Vaše sexuální napětí
a nedostatek chemie
22
00:00:48,809 --> 00:00:50,677
nás tlačí na okraj, což je,
ironické
23
00:00:50,745 --> 00:00:52,078
ale zároveň nám
24
00:00:52,146 --> 00:00:53,414
prostě bráníte být přáteli.
25
00:00:53,482 --> 00:00:55,882
Jeff a já mezi sebou nemáme žádné napětí.
26
00:00:55,950 --> 00:00:57,885
Prostě se pořád hádáme.
27
00:00:57,953 --> 00:01:00,554
Přesně jako Sam a Diana.
Nesnášela jsem Sama a Dianu.
28
00:01:00,622 --> 00:01:02,156
Kdo je Sam a Diane?
29
00:01:02,224 --> 00:01:03,924
Chápeme to, jsi mladá. Promiň.
30
00:01:03,992 --> 00:01:05,359
Vidíte, co děláte?
31
00:01:05,427 --> 00:01:06,560
Chcete radu?
32
00:01:06,628 --> 00:01:08,762
Vyspěte se spolu a běžte dál.
33
00:01:08,830 --> 00:01:10,097
Za našich časů jsme to dělali pořád.
34
00:01:10,164 --> 00:01:11,831
Jo, a taky jste napouštěli
vzducholodě vodíkem
35
00:01:11,899 --> 00:01:13,499
a to byla chyba.
36
00:01:13,567 --> 00:01:15,969
Ahoj, všichni.
Jenom připomínám,
37
00:01:16,036 --> 00:01:18,574
že na nádvoří dnes probíhají jarní slavnosti.
38
00:01:18,642 --> 00:01:21,110
Hudba, jídlo, aktivity.
39
00:01:21,178 --> 00:01:22,812
Nechci ho tady.
40
00:01:22,880 --> 00:01:24,814
Pořád jsem tady v místnosti.
41
00:01:24,882 --> 00:01:28,454
Taky tady bude hra paintballu
42
00:01:28,522 --> 00:01:30,423
s cenou pro posledního, kdo zůstane.
43
00:01:30,491 --> 00:01:32,459
Nebo pro posledního v kolečkovém křesle,
na kterém nebude žádná barva.
44
00:01:32,526 --> 00:01:35,097
- Nebo pro poslední ženu.
- Nech toho, Britto.
45
00:01:35,164 --> 00:01:36,499
Jaká je cena?
46
00:01:36,566 --> 00:01:39,636
Měl to být Blu-ray přehrávač,
ale někdo ho ukradl,
47
00:01:39,704 --> 00:01:41,740
takže teď je to TBD.
48
00:01:41,807 --> 00:01:43,676
Chci TBD. Je to nějaká novinka?
49
00:01:43,744 --> 00:01:44,911
Jestli je to to, co si myslím,
50
00:01:44,978 --> 00:01:46,346
tak jsem to měl asi měsíc v sedmdesátých letech.
51
00:01:46,414 --> 00:01:47,615
Vraťme se k Brittě a Jeffovi.
52
00:01:47,682 --> 00:01:49,851
Není žádná Britta a Jeff.
53
00:01:49,918 --> 00:01:51,320
Řekl s plnou erekcí.
54
00:01:51,388 --> 00:01:53,089
No, nechám vás si to vyjasnit,
55
00:01:53,157 --> 00:01:55,859
zatímco si dám šlofíka v autě.
56
00:02:00,199 --> 00:02:01,466
Na co čekáš?
57
00:02:03,514 --> 00:02:05,178
COMMUNITY
Přeložil LukasKulich
Verze titulků 1.50
58
00:02:05,298 --> 00:02:08,441
59
00:02:05,298 --> 00:02:08,441
1x23: Modern Warfare
1x23: Moderní válečnictví
www.community.4fan.cz
60
00:02:31,396 --> 00:02:34,325
O hodinu později
61
00:02:44,073 --> 00:02:46,217
Co to sakra?
62
00:03:00,168 --> 00:03:03,157
Haló?
63
00:03:09,444 --> 00:03:11,545
Co se děje?
64
00:03:11,613 --> 00:03:14,214
Ten paintball... začal...
65
00:03:14,282 --> 00:03:16,116
a potom... potom děkan...
66
00:03:16,184 --> 00:03:18,086
děkan oznámil
67
00:03:18,153 --> 00:03:19,221
ce... cenu.
68
00:03:19,289 --> 00:03:21,423
Cenu!
69
00:03:21,491 --> 00:03:24,627
Obrátili jsme se... proti sobě...
Jako zvířata!
70
00:03:24,695 --> 00:03:26,696
- Co byla ta cena?
- Byla?
71
00:03:26,764 --> 00:03:28,966
Ještě to neskončilo!
72
00:03:29,034 --> 00:03:31,402
Pořád to trvá! Ještě teď!
73
00:03:31,470 --> 00:03:32,904
74
00:03:32,971 --> 00:03:33,972
Leonarde?
75
00:03:34,039 --> 00:03:36,808
Leonarde, já nehraju!
76
00:03:36,876 --> 00:03:38,610
Všichni hrají.
77
00:03:50,022 --> 00:03:51,122
Áa.
78
00:03:51,190 --> 00:03:53,157
Jste na nic.
79
00:03:57,997 --> 00:04:01,400
Pojď se mnou, jestli nechceš mít barvu na oblečení.
80
00:04:08,808 --> 00:04:11,877
Dívej, koho jsem našel v neutrální zóně.
81
00:04:13,379 --> 00:04:15,013
Jeff Winger.
82
00:04:15,081 --> 00:04:17,682
Ty bastarde!
83
00:04:17,750 --> 00:04:21,087
Myslel jsem že je po tobě, chlape!
84
00:04:21,154 --> 00:04:24,658
Jenom jsem si dal šlofíka.
To se všichni pomátli?
85
00:04:24,725 --> 00:04:26,493
Je to jenom paintball.
86
00:04:26,561 --> 00:04:28,929
Jo. S jediným pravidlem.
Poslední přeživší vyhrává cenu.
87
00:04:28,997 --> 00:04:30,598
Cenu.
88
00:04:30,665 --> 00:04:32,033
Cenu.
89
00:04:32,100 --> 00:04:34,902
Co je to za cenu?
90
00:04:36,572 --> 00:04:39,206
Ty to nevíš.
91
00:04:39,274 --> 00:04:40,541
Prioritní registrace.
92
00:04:40,609 --> 00:04:42,443
Prioritní registrace.
93
00:04:42,511 --> 00:04:47,281
Proto tady všichni pobíhají jako banda...
94
00:04:47,349 --> 00:04:48,983
Znamená to to, co si myslím?
95
00:04:49,050 --> 00:04:50,785
První možnost volby hodin
96
00:04:50,852 --> 00:04:52,887
na příští semestr?
97
00:04:55,223 --> 00:04:56,457
V klidu, méďo.
98
00:04:56,525 --> 00:04:58,325
Ale to by sis mohl dát všechny hodiny na pondělí
99
00:04:58,393 --> 00:05:00,862
a pak si udělat šestidenní víkend.
100
00:05:00,929 --> 00:05:02,664
Mohl bys dělat hodně věcí.
101
00:05:02,732 --> 00:05:04,967
Osvětli mu to, Abede.
102
00:05:05,034 --> 00:05:06,535
Všichni studenti chtějí cenu, Jeffe.
103
00:05:06,603 --> 00:05:07,736
Není žádný způsob, jak si ji rozdělit,
104
00:05:07,804 --> 00:05:09,371
takže se nakonec obrátíme proti sobě.
105
00:05:09,439 --> 00:05:11,073
Ale čím déle... Jeffe!
106
00:05:11,141 --> 00:05:14,076
Čím déle vydržíme pohromadě,
tím déle zůstaneme naživu.
107
00:05:14,144 --> 00:05:15,477
Běhají všichni po skupinkách?
108
00:05:15,545 --> 00:05:16,578
Diskusní klub byl první,
109
00:05:16,646 --> 00:05:17,779
ale začali bojovat mezi sebou.
110
00:05:17,847 --> 00:05:19,482
Říká se, že Glee club láka lidi do pastí
111
00:05:19,549 --> 00:05:22,217
veselými variacemi různých hitů.
112
00:05:22,285 --> 00:05:24,386
Vážně? A lidi jim to žerou?
113
00:05:24,454 --> 00:05:26,221
- Jo.
- Chci říct, rád bych vyhrál,
114
00:05:26,289 --> 00:05:28,456
ale nesmíme klesnout k tak levným trikům.
115
00:05:31,493 --> 00:05:33,261
Hrají i holky?
116
00:05:33,328 --> 00:05:35,763
- Myslíš Brittu?
- Ne, nemyslím Brittu.
117
00:05:35,831 --> 00:05:38,599
Řekl jsem Britta?
- Už dvakrát.
118
00:05:38,667 --> 00:05:40,234
Šachový kroužek.
119
00:05:40,302 --> 00:05:42,336
Ne, ne, ne!
120
00:05:42,404 --> 00:05:44,906
To byl jenom pěšák.
121
00:05:53,816 --> 00:05:56,017
Šachmat, děvky.
122
00:06:00,990 --> 00:06:02,257
A vyřiďte dramatickému kroužku,
123
00:06:02,324 --> 00:06:04,359
že jejich slzy dnes budou opravdové.
124
00:06:07,329 --> 00:06:09,797
To je samý cukr, chlape.
Vem nějaké proteiny.
125
00:06:09,865 --> 00:06:11,465
- Tady. Buráky.
- Jo, jo, jo.
126
00:06:11,533 --> 00:06:12,899
Buráky, buráky.
127
00:06:12,967 --> 00:06:14,968
Ber ty, co jsou blíž k tobě!
128
00:06:15,036 --> 00:06:17,270
Ne, ty vzadu jsou čerstvější.
129
00:06:17,338 --> 00:06:19,806
To nám bude stačit. Jdeme.
130
00:06:19,874 --> 00:06:23,076
- Co to sakra?
- Kryju tě, brácho.
131
00:06:23,144 --> 00:06:25,812
Vy jste vytvořili alianci beze mě?
132
00:06:25,880 --> 00:06:27,914
Jo. Jsi s Hvězdičákem?
133
00:06:27,982 --> 00:06:29,983
Ne, když můžu být s tebou.
134
00:06:30,051 --> 00:06:32,485
Au!
135
00:06:32,553 --> 00:06:34,053
Je to jenom Hvězdičák.
136
00:06:34,121 --> 00:06:35,221
Potřebuje si někdo kromě mě odskočit?
137
00:06:35,288 --> 00:06:36,756
- Jo.
- Jo.
138
00:06:36,824 --> 00:06:38,391
Hej.
139
00:06:38,459 --> 00:06:40,426
Budu hlídat.
Nepotřebuju si odskočit.
140
00:06:40,494 --> 00:06:42,227
Na zápas jsem si vzal plínku.
141
00:06:42,295 --> 00:06:44,530
Jo, jasně. Na zápas.
142
00:06:47,167 --> 00:06:48,634
Dělejte, chlapi,
143
00:06:48,702 --> 00:06:51,137
než Piercovo žvýkání přiláká nepřátele.
144
00:07:11,592 --> 00:07:13,126
Lidi?
145
00:07:13,194 --> 00:07:14,861
- Zahoď to!
- Nehýbejte se!
146
00:07:14,929 --> 00:07:16,429
Pusť to!
147
00:07:17,497 --> 00:07:20,499
Ani hnout!
148
00:07:28,124 --> 00:07:30,593
Dobře, všichni buďte v klidu.
149
00:07:30,660 --> 00:07:32,161
Když nás bude víc, porazíme ostatní snáze.
150
00:07:32,229 --> 00:07:33,662
Jsme v pohodě tak, jak to je.
151
00:07:33,730 --> 00:07:35,698
Jo? Vyhrajete celou hru zakempení na hajzlících?
152
00:07:35,766 --> 00:07:36,733
- Na vás to fungovalo.
- Vážně?
153
00:07:36,801 --> 00:07:37,934
Nebo máš zbraň namířenou do obličeje?
154
00:07:38,002 --> 00:07:39,736
- Tak trochu jako ty.
- Pěkně odražený.
155
00:07:39,804 --> 00:07:41,237
Ticho!
156
00:07:41,305 --> 00:07:44,374
- Ježiš!
- Ježiš!
157
00:07:52,450 --> 00:07:55,486
Dobře. Dohoda je, že držíme pohromadě,
158
00:07:55,554 --> 00:07:57,955
dokud si nebudeme jistí, že jsme posledních sedm
přeživších.
159
00:07:59,792 --> 00:08:01,426
Myslíš na to co já?
160
00:08:01,494 --> 00:08:04,296
Ano. Náš tým ochraňuje Bůh.
161
00:08:04,363 --> 00:08:06,765
Myslím, že bychom už teď
mohli být posledních sedm přeživších
162
00:08:06,832 --> 00:08:08,867
a v tom případě je šance pro nás dva,
163
00:08:08,935 --> 00:08:10,202
jak sejmout ostatní.
164
00:08:10,269 --> 00:08:11,903
Vážně milé, Troyi.
165
00:08:11,971 --> 00:08:13,538
To by bylo super.
166
00:08:13,606 --> 00:08:16,374
Nejsem diplomat.
167
00:08:16,442 --> 00:08:18,243
Jsem gladiátor.
168
00:08:18,310 --> 00:08:20,612
Takže, chceš vyhrát, nebo ne?
169
00:08:20,680 --> 00:08:22,747
Au.
170
00:08:22,815 --> 00:08:25,216
Troy rozzuřil boha!
171
00:08:25,284 --> 00:08:27,352
Kryjte se!
172
00:08:29,188 --> 00:08:33,057
Pierci, utíkej!
173
00:08:33,125 --> 00:08:35,126
# La la la #
174
00:08:35,193 --> 00:08:37,996
# La la la la la la la la la #
175
00:08:38,063 --> 00:08:39,197
Glee club.
176
00:08:39,265 --> 00:08:40,398
Jak můžeš vědět, že je to sbor?
177
00:08:40,466 --> 00:08:41,499
Poslouchej.
178
00:08:41,566 --> 00:08:44,468
-# La #
-# La #
179
00:08:44,536 --> 00:08:45,937
# Hit me with your best shot #
180
00:08:46,004 --> 00:08:47,404
Ale no tak.
181
00:08:47,472 --> 00:08:49,106
# Why don't you hit me
with your best shot #
182
00:08:49,174 --> 00:08:51,909
To je tak nenápaditý!
183
00:08:51,976 --> 00:08:53,477
Nejsem si jistý.
184
00:08:55,346 --> 00:08:57,748
Mám plán. Nachystejte se.
185
00:08:57,816 --> 00:08:59,649
Hej, Pierci.
186
00:08:59,717 --> 00:09:01,651
Nechoď sem, jo?
187
00:09:01,719 --> 00:09:04,520
Kašlu na tebe.
Jdu tam.
188
00:09:07,657 --> 00:09:09,825
Medik!
189
00:09:09,892 --> 00:09:12,595
V těch stromech!
Támhle!
190
00:09:23,441 --> 00:09:26,811
Napište si nějaké vlastní písně!
191
00:09:26,878 --> 00:09:29,848
Co budete dělat,
192
00:09:29,916 --> 00:09:31,650
když vyhrajete prioritní registraci?
193
00:09:31,718 --> 00:09:34,019
Nacpu si všechny hodiny úplně natěsno.
194
00:09:34,086 --> 00:09:36,488
Možná se odsud dostanu za tři roky místo čtyř.
195
00:09:36,555 --> 00:09:39,825
Vezmu si jenom hodiny
bez papírů a testů.
196
00:09:39,892 --> 00:09:42,562
Co bys udělala ty, Shirley?
197
00:09:42,629 --> 00:09:44,631
Zapíšu si jenom dopolední hodiny,
198
00:09:44,698 --> 00:09:47,434
abych se dostala brzo domů
a mohla trávit čas s kluky.
199
00:09:47,501 --> 00:09:50,003
Je těžké je tak často nevidět.
200
00:09:50,070 --> 00:09:51,304
Víte co?
201
00:09:51,372 --> 00:09:53,306
Jestli někdo z nás vyhraje,
202
00:09:53,374 --> 00:09:55,208
dáme to Shirley jako dárek ke Dni matek.
203
00:09:55,276 --> 00:09:57,411
- Absolutně.
- Cože?
204
00:09:57,478 --> 00:09:58,745
Abede, nemusíš to dělat.
205
00:09:58,813 --> 00:10:00,814
Je mi tak zle z vás provinilých lidí
206
00:10:00,882 --> 00:10:02,716
a vašich falešných humanitárních keců.
207
00:10:02,784 --> 00:10:05,219
Falešných? Když vyhraju,
můžeš se dívat, jak to udělám.
208
00:10:05,286 --> 00:10:06,420
Jasně že to uděláš,
209
00:10:06,488 --> 00:10:07,688
ale nebude to o nic míň falešné.
210
00:10:07,755 --> 00:10:09,089
Víš, byla bys mnohem víc sympatičtější...
211
00:10:09,157 --> 00:10:10,557
Kdybych nikdy pro nikoho nic neudělala?
212
00:10:10,625 --> 00:10:12,159
Jo. Protože když lidem pomáháš,
213
00:10:12,226 --> 00:10:14,328
vždycky to dopadne dobře.
214
00:10:14,395 --> 00:10:16,062
Jdeme na to.
215
00:10:19,767 --> 00:10:21,167
Studijní skupino!
216
00:10:21,235 --> 00:10:23,970
Pojďte si hrát!
217
00:10:24,038 --> 00:10:26,640
Hele, to je ten post-ironický Disco Stu.
218
00:10:26,707 --> 00:10:28,341
Pořád se to snažíš přivést zpátky?
219
00:10:31,411 --> 00:10:33,613
Sakra, přivedl to zpátky.
220
00:10:38,485 --> 00:10:40,519
- Hospodin je můj pastýř!
221
00:11:04,513 --> 00:11:06,481
Ten poslední mě skoro dostal.
222
00:11:12,388 --> 00:11:13,455
Moje nohy.
223
00:11:17,527 --> 00:11:20,728
Shirley, moc mě to mrzí.
224
00:11:20,796 --> 00:11:23,232
Jdu domů, Britto.
225
00:11:23,299 --> 00:11:24,866
Já vím, Shirley, já vím.
226
00:11:24,934 --> 00:11:26,935
Ne, vážně, jdu domů.
227
00:11:27,003 --> 00:11:27,936
Můžeš mi pomoct nahoru?
228
00:11:28,003 --> 00:11:29,770
Jo, jasně.
229
00:11:45,551 --> 00:11:46,951
Shirley, vyhraju tu cenu pro
230
00:11:47,019 --> 00:11:47,985
tebe a tvoje kluky.
231
00:11:48,053 --> 00:11:49,420
To je pěkné.
232
00:11:49,488 --> 00:11:51,256
Shirley, já vyhraju tu cenu, ale
233
00:11:51,323 --> 00:11:52,390
ne pro tebe a tvoje kluky.
234
00:11:52,458 --> 00:11:54,459
To už není tak pěkné.
235
00:11:54,527 --> 00:11:57,128
Bože, zasáhli tě.
236
00:11:57,196 --> 00:11:58,663
Cože? Ne.
237
00:11:58,731 --> 00:11:59,664
Počkej.
238
00:12:01,467 --> 00:12:03,168
To je krev.
239
00:12:03,235 --> 00:12:05,737
Myslel jsem že je to barva,
ale je to jen krev.
240
00:12:05,805 --> 00:12:08,940
Povídej mi něco o štěstí.
241
00:12:09,008 --> 00:12:11,944
Nemůžu uvěřit, že ta hra ještě neskončila.
242
00:12:12,011 --> 00:12:13,178
Jsou dvě ráno!
243
00:12:13,246 --> 00:12:14,447
Co když se někdo zraní,
244
00:12:14,514 --> 00:12:15,682
co když příjde policie?
245
00:12:15,749 --> 00:12:17,317
Budou si myslet, že jsem špatný děkan.
246
00:12:17,385 --> 00:12:19,887
Ráno jsou hodiny.
247
00:12:19,954 --> 00:12:21,188
Tohle musí skončit.
248
00:12:24,059 --> 00:12:25,760
Pusťte mě do hry.
249
00:12:25,828 --> 00:12:27,395
Všechny vyřadím.
250
00:12:27,463 --> 00:12:29,831
Hraju paintball třikrát týdně,
brácho.
251
00:12:29,899 --> 00:12:31,132
Jsem jeden z těch magorů,
252
00:12:31,200 --> 00:12:32,501
co si nosí vlastní vybavení.
253
00:12:32,569 --> 00:12:33,769
Ale nebylo by to fér.
254
00:12:33,837 --> 00:12:34,937
Nejsi student.
255
00:12:35,004 --> 00:12:36,805
Ale to můžete změnit, ne?
256
00:12:36,873 --> 00:12:38,040
Hm?
257
00:12:38,107 --> 00:12:40,409
Zapište mě do hodiny.
258
00:12:50,788 --> 00:12:52,221
Jaké máš zájmy?
259
00:12:52,289 --> 00:12:53,423
Umění a řemesla.
260
00:12:53,490 --> 00:12:55,225
- Já dělám do akvarel.
- Super.
261
00:13:00,264 --> 00:13:02,132
Skupina by byla u vytržení.
262
00:13:02,200 --> 00:13:03,901
Tahle fantazie o zraněném vojákovi znamená,
263
00:13:03,968 --> 00:13:05,736
že nás dělí jenom momenty od
vyspání se spolu.
264
00:13:05,804 --> 00:13:07,372
Cítíš to napětí?
265
00:13:07,439 --> 00:13:10,541
Je zázrak, že na sobě pořád máme oblečení.
266
00:13:12,010 --> 00:13:14,310
Měl jsi pravdu, víš.
267
00:13:14,378 --> 00:13:16,879
Jsem falešná.
268
00:13:16,947 --> 00:13:18,714
Snažím se jednat soucitně,
269
00:13:18,782 --> 00:13:20,683
protože se bojím, že nejsem.
270
00:13:20,750 --> 00:13:22,818
Prosím tě, já jsem vymyslel faleš.
271
00:13:22,885 --> 00:13:24,486
Tobě záleží na ostatních.
272
00:13:24,553 --> 00:13:25,820
Obvinil jsem tě, že to předstíráš,
273
00:13:25,888 --> 00:13:27,321
abych přesvědčil sám sebe,
že nejsem takový blbec.
274
00:13:27,389 --> 00:13:29,689
Jeffe, pomáháš lidem víc než já
275
00:13:29,757 --> 00:13:31,358
a to se o to ani nesnažíš.
276
00:13:31,425 --> 00:13:32,692
Nejsi... Nejsi blbec.
277
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Jsi v pohodě.
278
00:13:35,429 --> 00:13:36,997
Zvlášť teď, když jsem ti ošetřila
279
00:13:37,064 --> 00:13:38,164
tvou vypracovanou hruď
280
00:13:38,232 --> 00:13:40,233
mými třesoucími se ženskými prsty.
281
00:13:40,300 --> 00:13:42,901
Jo. Tolik... sexuálního... napětí.
282
00:13:46,471 --> 00:13:47,905
Víš, naprosto bychom je dostali,
283
00:13:47,973 --> 00:13:49,940
kdybychom to dělali přímo tady ve studovně.
284
00:13:50,008 --> 00:13:51,008
Bože, dovedeš si to představit?
285
00:13:51,076 --> 00:13:52,409
Nemůžu si to přestat představovat.
286
00:13:52,477 --> 00:13:53,844
To ani já.
287
00:14:03,006 --> 00:14:04,173
Měli bychom se obléct,
288
00:14:04,241 --> 00:14:06,175
než dorazí třetí směna knihovnic.
289
00:14:06,243 --> 00:14:07,444
Jo, nechceme, aby
290
00:14:07,512 --> 00:14:09,579
se z toho stal dopis do Penthouse, ne?
291
00:14:09,647 --> 00:14:11,381
Myslím, že skupina má pravdu.
292
00:14:11,449 --> 00:14:12,883
Potřebovali jsem upustit trochu napětí.
293
00:14:16,955 --> 00:14:18,521
Prosím, řekni mi, že ses
se mnou nevyspala jenom proto,
294
00:14:18,589 --> 00:14:19,956
abys vyhrála paintball.
295
00:14:20,024 --> 00:14:21,091
Ne, vyspala jsem se s tebou
296
00:14:21,159 --> 00:14:22,959
a teď vyhraju paintball.
297
00:14:23,027 --> 00:14:24,361
- Nebuď nechutný.
- Já jsem nechutný?
298
00:14:24,428 --> 00:14:26,931
Vypadá, že máš docela praxi v oblékání
si kalhotek,
299
00:14:26,998 --> 00:14:28,199
zatímco držíš zbraň.
300
00:14:28,267 --> 00:14:33,905
Můžu se obléct, než mě zavraždíš?
301
00:14:33,973 --> 00:14:37,809
Takže všechno, co se stalo, pro tebe
nic neznamenalo?
302
00:14:37,877 --> 00:14:39,678
To jsem neřekla.
303
00:14:39,746 --> 00:14:40,880
Co to znamenalo pro tebe?
304
00:14:40,947 --> 00:14:42,515
- Ptal jsem se první.
- Velmi dospělé.
305
00:14:42,582 --> 00:14:44,150
Řekla žena se spodním prádlem s
Hello Kitty.
306
00:14:44,218 --> 00:14:45,819
Řekla žena držící zbraň.
307
00:14:47,088 --> 00:14:49,089
Víš jistě, že je to zbraň?
308
00:14:49,157 --> 00:14:52,126
Protože možná je to metafora
pro tvou falešnou, netečnou osobnost.
309
00:14:52,194 --> 00:14:54,328
O-ou.
310
00:14:54,396 --> 00:14:57,698
Myslíš si, že jsem blbec?
311
00:14:57,766 --> 00:14:59,567
- Kdy jsi mi sebral zásobník?
- Když jsi mě začala svádět.
312
00:14:59,634 --> 00:15:02,336
Nic takového jsem nedělala!
To tě dělá ještě o něco víc nechutným.
313
00:15:02,404 --> 00:15:03,371
Ne, když mám pravdu.
314
00:15:31,233 --> 00:15:33,000
Buenos dias, děti.
315
00:15:33,068 --> 00:15:34,101
Můžete být rády,
316
00:15:34,169 --> 00:15:35,436
že jste to zvládly až na konec!
317
00:15:35,503 --> 00:15:36,570
Vždyť ani nejste student!
318
00:15:36,638 --> 00:15:37,871
Chyba!
319
00:15:37,939 --> 00:15:40,908
Kritika mediální gramotnosti
a politika pohlaví, děvko!
320
00:15:44,612 --> 00:15:46,280
Dej mi ten zásobník.
321
00:15:46,347 --> 00:15:47,949
Jo, to by ode mě bylo hrozně rozumné.
322
00:15:48,016 --> 00:15:50,485
Dívej, vyhrál jsi nademnou.
323
00:15:50,552 --> 00:15:51,752
Nech mě to pro tebe udělat.
324
00:15:59,996 --> 00:16:02,231
Bylo by docela šílené, kdybych tě teď zastřelila, že?
325
00:16:36,231 --> 00:16:38,433
Čemu se směješ, Changu?
326
00:16:38,500 --> 00:16:40,202
Možná tomu, že není nic takového,
327
00:16:40,269 --> 00:16:42,638
jako prioritní registrace.
328
00:16:42,705 --> 00:16:46,543
Nebo... Možná tomuhle.
329
00:16:46,610 --> 00:16:47,611
Ta-dá!
330
00:17:13,105 --> 00:17:14,105
Děkane!
331
00:17:17,042 --> 00:17:18,977
Chvilku.
332
00:17:22,014 --> 00:17:23,315
Jé, ahoj, Jeffrey.
333
00:17:26,052 --> 00:17:27,286
Vypadáš dobře.
334
00:17:27,353 --> 00:17:30,323
Všichni tam venku po sobě střílí
335
00:17:30,390 --> 00:17:31,457
kvůli ničemu,
336
00:17:31,525 --> 00:17:34,660
zatímco tady sedíte
337
00:17:34,727 --> 00:17:36,395
ve své věži ze slonoviny.
338
00:17:36,462 --> 00:17:38,496
Jeffrey, můžu ti to vysvětlit.
339
00:17:38,564 --> 00:17:40,799
Neměl jsem slibovat prioritní registraci.
340
00:17:40,866 --> 00:17:43,768
Očividně je to porušení nějakých
studentských práv,
341
00:17:43,835 --> 00:17:45,469
ale...
342
00:17:45,536 --> 00:17:46,470
Tohle není.
343
00:17:46,537 --> 00:17:47,504
Tadá!
344
00:17:47,572 --> 00:17:49,405
Dobře, není to Blu-ray,
345
00:17:49,473 --> 00:17:51,640
ale je k tomu ovladač, takže...
346
00:17:55,713 --> 00:17:56,846
Jeffrey!
347
00:17:59,716 --> 00:18:01,016
Jeffrey!
348
00:18:02,219 --> 00:18:03,653
Jeffrey!
349
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Jeffrey!
350
00:18:12,663 --> 00:18:14,397
Už to máš pod kontrolou?
351
00:18:22,739 --> 00:18:24,573
Skoro.
352
00:18:27,977 --> 00:18:30,246
Co ode mně chceš, Jeffrey?
353
00:18:30,313 --> 00:18:32,047
Hádej.
354
00:18:40,023 --> 00:18:42,225
- Ahoj.
- Čau, jak to jde?
355
00:18:42,292 --> 00:18:44,726
Pořád máš na sobě nějakou... barvu.
356
00:18:44,794 --> 00:18:45,828
Díky.
357
00:18:45,895 --> 00:18:47,329
Přemýšlela jsem...
358
00:18:47,397 --> 00:18:49,264
- Ani nemusíš.
- Nestalo se to.
359
00:18:49,332 --> 00:18:50,465
Ne, že by to byla chyba.
360
00:18:50,533 --> 00:18:51,566
Prostě se to nestalo.
361
00:18:51,634 --> 00:18:53,101
Byla to šílená noc paintballu.
362
00:18:53,168 --> 00:18:54,469
Přesně. Uvolnění napětí.
363
00:18:54,536 --> 00:18:56,404
Jasně. Nemusíme se s tím nikomu svěřovat.
364
00:18:56,471 --> 00:18:58,305
Jo, o nic nejde.
Nic se nezměnilo.
365
00:19:00,375 --> 00:19:02,242
Něco se změnilo.
366
00:19:02,309 --> 00:19:03,643
Abed.
367
00:19:03,711 --> 00:19:05,578
Šílený Abed.
368
00:19:05,645 --> 00:19:06,612
Ne, něco je jinak.
369
00:19:06,680 --> 00:19:07,612
To budu možná já.
370
00:19:07,680 --> 00:19:08,980
Mám na sobě mužská tanga.
371
00:19:09,048 --> 00:19:10,014
Možná.
372
00:19:10,082 --> 00:19:11,482
Nebo je to možná to,
373
00:19:11,550 --> 00:19:14,252
že jsem dosáhl na vítězství
374
00:19:14,319 --> 00:19:16,921
a získal formulář pro prioritní registraci.
375
00:19:18,390 --> 00:19:20,024
Dobrá práce, Jeffe.
376
00:19:20,092 --> 00:19:22,260
A v uznání její statečnosti,
377
00:19:22,328 --> 00:19:24,429
nepřipomínaje její děti,
378
00:19:24,497 --> 00:19:25,730
tímto předávám toto uznání
379
00:19:25,797 --> 00:19:27,632
nejlepšímu vojákovi, Shirley.
380
00:19:27,700 --> 00:19:28,633
Ou.
381
00:19:28,701 --> 00:19:30,001
Špatná zpráva je,
382
00:19:30,069 --> 00:19:31,303
že z pravních důvodů,
383
00:19:31,371 --> 00:19:34,106
pokud se tě někdo zeptá, máš dnu.
384
00:19:34,174 --> 00:19:35,341
Mohla bys trochu kulhat?
385
00:19:35,408 --> 00:19:37,977
Díky, Jeffrey.
386
00:19:38,045 --> 00:19:39,045
Dívej, zlato.
387
00:19:39,113 --> 00:19:41,014
No, tohle jsem nečekala.
388
00:19:41,081 --> 00:19:42,649
To já taky ne.
389
00:19:42,716 --> 00:19:44,184
Takže to nikdo necítí?
390
00:19:44,251 --> 00:19:45,818
Nikomu se nezdá, že se něco změnilo?
391
00:19:45,886 --> 00:19:46,819
Ne.
392
00:19:46,887 --> 00:19:47,887
Vůbec.
393
00:20:02,909 --> 00:20:05,643
Čau, Abede, tady Troy. Sejdeme se u stožáru...
394
00:20:05,710 --> 00:20:07,678
Pokud jste se zprávou spokojeni,
395
00:20:07,746 --> 00:20:09,380
stiskněte jedničku...
396
00:20:09,448 --> 00:20:10,981
Pokud ji chcete vymazat...
397
00:20:11,049 --> 00:20:13,117
Čau, Abede, tady Troy.
398
00:20:13,185 --> 00:20:16,354
Sejdeme se u stožáru tak za...
399
00:20:16,421 --> 00:20:18,356
Pokud jste se zprávou spokojeni,
400
00:20:18,423 --> 00:20:20,057
Čau, Abede.
401
00:20:20,125 --> 00:20:22,092
Tady Troy.
402
00:20:22,160 --> 00:20:23,760
Pokud jste se zprávou spokojeni,
403
00:20:23,828 --> 00:20:25,796
Za jak dlouho se máte sejít?
404
00:20:25,863 --> 00:20:27,497
Za deset minut.
405
00:20:27,565 --> 00:20:28,932
Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu...
406
00:20:28,999 --> 00:20:30,199
Abede, tvoje holka se s tebou sejde
407
00:20:30,267 --> 00:20:32,201
u stožáru za deset minut.
408
00:20:32,269 --> 00:20:33,870
Sbohem.
409
00:20:33,937 --> 00:20:36,539
Pokud jste se zprávou spokojeni...
410
00:20:36,607 --> 00:20:38,141
stiskněte jedničku...
411
00:20:38,208 --> 00:20:39,275
Zněl jsem jako blbec?
412
00:20:39,343 --> 00:20:41,678
Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu,
413
00:20:41,746 --> 00:20:43,981
stiskněte trojku...
414
00:20:44,049 --> 00:20:47,118
Ahoj, Abede, promiň, že tě otravuju.
415
00:20:47,186 --> 00:20:49,220
Troy na tebe bude čekat u stožáru
za deset minut.
416
00:20:49,288 --> 00:20:50,388
Dobře.
417
00:20:50,456 --> 00:20:52,090
Pokud jste se zprávou spokojeni...
418
00:20:52,158 --> 00:20:53,658
Možná bys mu prostě měl poslat zprávu.
419
00:20:53,726 --> 00:20:54,659
Jo.