1 00:00:08,742 --> 00:00:09,974 Hej, dávej pozor. 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,449 Kolik ti je, osmdesát? 3 00:00:11,701 --> 00:00:13,302 To je ten, co se snaží oživit disco. 4 00:00:13,370 --> 00:00:15,671 Nemusím být starý na to, abych věděl, že se mu to nepovede. 5 00:00:17,908 --> 00:00:20,976 Jak je, spřízněná duše? 6 00:00:21,044 --> 00:00:22,259 Moji kluci mi udělají snídani do postele 7 00:00:22,327 --> 00:00:23,824 na Den matek. 8 00:00:23,892 --> 00:00:25,462 No, vlastně ji udělám já, 9 00:00:25,530 --> 00:00:26,493 ale oni mi ji přinesou. 10 00:00:26,561 --> 00:00:28,329 - Já vím. 11 00:00:28,397 --> 00:00:29,930 A včera večer řekli něco krásného. 12 00:00:29,998 --> 00:00:32,297 Řekli "Mami..." 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 Jsi zábavní policie. 14 00:00:33,768 --> 00:00:35,105 Dobře, jestli já jsem zábavní policie, 15 00:00:35,176 --> 00:00:36,344 ty jsi šéf bezpečnosti v Zábavově. 16 00:00:36,411 --> 00:00:37,746 Ááá. 17 00:00:37,814 --> 00:00:40,324 - Ještě tohohle trochu. - Čeho? 18 00:00:40,391 --> 00:00:42,092 Čeho myslíš? Toho neustálého hašteření. 19 00:00:42,160 --> 00:00:45,169 Napřed to bylo roztomilé, ale... Abed to vysvětlí nejlíp. 20 00:00:45,239 --> 00:00:47,240 Upřímně, Jeff a Britta nejsou jako Ross a Rachel. 21 00:00:47,308 --> 00:00:48,742 Vaše sexuální napětí a nedostatek chemie 22 00:00:48,809 --> 00:00:50,677 nás tlačí na okraj, což je, ironické 23 00:00:50,745 --> 00:00:52,078 ale zároveň nám 24 00:00:52,146 --> 00:00:53,414 prostě bráníte být přáteli. 25 00:00:53,482 --> 00:00:55,882 Jeff a já mezi sebou nemáme žádné napětí. 26 00:00:55,950 --> 00:00:57,885 Prostě se pořád hádáme. 27 00:00:57,953 --> 00:01:00,554 Přesně jako Sam a Diana. Nesnášela jsem Sama a Dianu. 28 00:01:00,622 --> 00:01:02,156 Kdo je Sam a Diane? 29 00:01:02,224 --> 00:01:03,924 Chápeme to, jsi mladá. Promiň. 30 00:01:03,992 --> 00:01:05,359 Vidíte, co děláte? 31 00:01:05,427 --> 00:01:06,560 Chcete radu? 32 00:01:06,628 --> 00:01:08,762 Vyspěte se spolu a běžte dál. 33 00:01:08,830 --> 00:01:10,097 Za našich časů jsme to dělali pořád. 34 00:01:10,164 --> 00:01:11,831 Jo, a taky jste napouštěli vzducholodě vodíkem 35 00:01:11,899 --> 00:01:13,499 a to byla chyba. 36 00:01:13,567 --> 00:01:15,969 Ahoj, všichni. Jenom připomínám, 37 00:01:16,036 --> 00:01:18,574 že na nádvoří dnes probíhají jarní slavnosti. 38 00:01:18,642 --> 00:01:21,110 Hudba, jídlo, aktivity. 39 00:01:21,178 --> 00:01:22,812 Nechci ho tady. 40 00:01:22,880 --> 00:01:24,814 Pořád jsem tady v místnosti. 41 00:01:24,882 --> 00:01:28,454 Taky tady bude hra paintballu 42 00:01:28,522 --> 00:01:30,423 s cenou pro posledního, kdo zůstane. 43 00:01:30,491 --> 00:01:32,459 Nebo pro posledního v kolečkovém křesle, na kterém nebude žádná barva. 44 00:01:32,526 --> 00:01:35,097 - Nebo pro poslední ženu. - Nech toho, Britto. 45 00:01:35,164 --> 00:01:36,499 Jaká je cena? 46 00:01:36,566 --> 00:01:39,636 Měl to být Blu-ray přehrávač, ale někdo ho ukradl, 47 00:01:39,704 --> 00:01:41,740 takže teď je to TBD. 48 00:01:41,807 --> 00:01:43,676 Chci TBD. Je to nějaká novinka? 49 00:01:43,744 --> 00:01:44,911 Jestli je to to, co si myslím, 50 00:01:44,978 --> 00:01:46,346 tak jsem to měl asi měsíc v sedmdesátých letech. 51 00:01:46,414 --> 00:01:47,615 Vraťme se k Brittě a Jeffovi. 52 00:01:47,682 --> 00:01:49,851 Není žádná Britta a Jeff. 53 00:01:49,918 --> 00:01:51,320 Řekl s plnou erekcí. 54 00:01:51,388 --> 00:01:53,089 No, nechám vás si to vyjasnit, 55 00:01:53,157 --> 00:01:55,859 zatímco si dám šlofíka v autě. 56 00:02:00,199 --> 00:02:01,466 Na co čekáš? 57 00:02:03,514 --> 00:02:05,178 COMMUNITY Přeložil LukasKulich Verze titulků 1.50 58 00:02:05,298 --> 00:02:08,441 59 00:02:05,298 --> 00:02:08,441 1x23: Modern Warfare 1x23: Moderní válečnictví www.community.4fan.cz 60 00:02:31,396 --> 00:02:34,325 O hodinu později 61 00:02:44,073 --> 00:02:46,217 Co to sakra? 62 00:03:00,168 --> 00:03:03,157 Haló? 63 00:03:09,444 --> 00:03:11,545 Co se děje? 64 00:03:11,613 --> 00:03:14,214 Ten paintball... začal... 65 00:03:14,282 --> 00:03:16,116 a potom... potom děkan... 66 00:03:16,184 --> 00:03:18,086 děkan oznámil 67 00:03:18,153 --> 00:03:19,221 ce... cenu. 68 00:03:19,289 --> 00:03:21,423 Cenu! 69 00:03:21,491 --> 00:03:24,627 Obrátili jsme se... proti sobě... Jako zvířata! 70 00:03:24,695 --> 00:03:26,696 - Co byla ta cena? - Byla? 71 00:03:26,764 --> 00:03:28,966 Ještě to neskončilo! 72 00:03:29,034 --> 00:03:31,402 Pořád to trvá! Ještě teď! 73 00:03:31,470 --> 00:03:32,904 74 00:03:32,971 --> 00:03:33,972 Leonarde? 75 00:03:34,039 --> 00:03:36,808 Leonarde, já nehraju! 76 00:03:36,876 --> 00:03:38,610 Všichni hrají. 77 00:03:50,022 --> 00:03:51,122 Áa. 78 00:03:51,190 --> 00:03:53,157 Jste na nic. 79 00:03:57,997 --> 00:04:01,400 Pojď se mnou, jestli nechceš mít barvu na oblečení. 80 00:04:08,808 --> 00:04:11,877 Dívej, koho jsem našel v neutrální zóně. 81 00:04:13,379 --> 00:04:15,013 Jeff Winger. 82 00:04:15,081 --> 00:04:17,682 Ty bastarde! 83 00:04:17,750 --> 00:04:21,087 Myslel jsem že je po tobě, chlape! 84 00:04:21,154 --> 00:04:24,658 Jenom jsem si dal šlofíka. To se všichni pomátli? 85 00:04:24,725 --> 00:04:26,493 Je to jenom paintball. 86 00:04:26,561 --> 00:04:28,929 Jo. S jediným pravidlem. Poslední přeživší vyhrává cenu. 87 00:04:28,997 --> 00:04:30,598 Cenu. 88 00:04:30,665 --> 00:04:32,033 Cenu. 89 00:04:32,100 --> 00:04:34,902 Co je to za cenu? 90 00:04:36,572 --> 00:04:39,206 Ty to nevíš. 91 00:04:39,274 --> 00:04:40,541 Prioritní registrace. 92 00:04:40,609 --> 00:04:42,443 Prioritní registrace. 93 00:04:42,511 --> 00:04:47,281 Proto tady všichni pobíhají jako banda... 94 00:04:47,349 --> 00:04:48,983 Znamená to to, co si myslím? 95 00:04:49,050 --> 00:04:50,785 První možnost volby hodin 96 00:04:50,852 --> 00:04:52,887 na příští semestr? 97 00:04:55,223 --> 00:04:56,457 V klidu, méďo. 98 00:04:56,525 --> 00:04:58,325 Ale to by sis mohl dát všechny hodiny na pondělí 99 00:04:58,393 --> 00:05:00,862 a pak si udělat šestidenní víkend. 100 00:05:00,929 --> 00:05:02,664 Mohl bys dělat hodně věcí. 101 00:05:02,732 --> 00:05:04,967 Osvětli mu to, Abede. 102 00:05:05,034 --> 00:05:06,535 Všichni studenti chtějí cenu, Jeffe. 103 00:05:06,603 --> 00:05:07,736 Není žádný způsob, jak si ji rozdělit, 104 00:05:07,804 --> 00:05:09,371 takže se nakonec obrátíme proti sobě. 105 00:05:09,439 --> 00:05:11,073 Ale čím déle... Jeffe! 106 00:05:11,141 --> 00:05:14,076 Čím déle vydržíme pohromadě, tím déle zůstaneme naživu. 107 00:05:14,144 --> 00:05:15,477 Běhají všichni po skupinkách? 108 00:05:15,545 --> 00:05:16,578 Diskusní klub byl první, 109 00:05:16,646 --> 00:05:17,779 ale začali bojovat mezi sebou. 110 00:05:17,847 --> 00:05:19,482 Říká se, že Glee club láka lidi do pastí 111 00:05:19,549 --> 00:05:22,217 veselými variacemi různých hitů. 112 00:05:22,285 --> 00:05:24,386 Vážně? A lidi jim to žerou? 113 00:05:24,454 --> 00:05:26,221 - Jo. - Chci říct, rád bych vyhrál, 114 00:05:26,289 --> 00:05:28,456 ale nesmíme klesnout k tak levným trikům. 115 00:05:31,493 --> 00:05:33,261 Hrají i holky? 116 00:05:33,328 --> 00:05:35,763 - Myslíš Brittu? - Ne, nemyslím Brittu. 117 00:05:35,831 --> 00:05:38,599 Řekl jsem Britta? - Už dvakrát. 118 00:05:38,667 --> 00:05:40,234 Šachový kroužek. 119 00:05:40,302 --> 00:05:42,336 Ne, ne, ne! 120 00:05:42,404 --> 00:05:44,906 To byl jenom pěšák. 121 00:05:53,816 --> 00:05:56,017 Šachmat, děvky. 122 00:06:00,990 --> 00:06:02,257 A vyřiďte dramatickému kroužku, 123 00:06:02,324 --> 00:06:04,359 že jejich slzy dnes budou opravdové. 124 00:06:07,329 --> 00:06:09,797 To je samý cukr, chlape. Vem nějaké proteiny. 125 00:06:09,865 --> 00:06:11,465 - Tady. Buráky. - Jo, jo, jo. 126 00:06:11,533 --> 00:06:12,899 Buráky, buráky. 127 00:06:12,967 --> 00:06:14,968 Ber ty, co jsou blíž k tobě! 128 00:06:15,036 --> 00:06:17,270 Ne, ty vzadu jsou čerstvější. 129 00:06:17,338 --> 00:06:19,806 To nám bude stačit. Jdeme. 130 00:06:19,874 --> 00:06:23,076 - Co to sakra? - Kryju tě, brácho. 131 00:06:23,144 --> 00:06:25,812 Vy jste vytvořili alianci beze mě? 132 00:06:25,880 --> 00:06:27,914 Jo. Jsi s Hvězdičákem? 133 00:06:27,982 --> 00:06:29,983 Ne, když můžu být s tebou. 134 00:06:30,051 --> 00:06:32,485 Au! 135 00:06:32,553 --> 00:06:34,053 Je to jenom Hvězdičák. 136 00:06:34,121 --> 00:06:35,221 Potřebuje si někdo kromě mě odskočit? 137 00:06:35,288 --> 00:06:36,756 - Jo. - Jo. 138 00:06:36,824 --> 00:06:38,391 Hej. 139 00:06:38,459 --> 00:06:40,426 Budu hlídat. Nepotřebuju si odskočit. 140 00:06:40,494 --> 00:06:42,227 Na zápas jsem si vzal plínku. 141 00:06:42,295 --> 00:06:44,530 Jo, jasně. Na zápas. 142 00:06:47,167 --> 00:06:48,634 Dělejte, chlapi, 143 00:06:48,702 --> 00:06:51,137 než Piercovo žvýkání přiláká nepřátele. 144 00:07:11,592 --> 00:07:13,126 Lidi? 145 00:07:13,194 --> 00:07:14,861 - Zahoď to! - Nehýbejte se! 146 00:07:14,929 --> 00:07:16,429 Pusť to! 147 00:07:17,497 --> 00:07:20,499 Ani hnout! 148 00:07:28,124 --> 00:07:30,593 Dobře, všichni buďte v klidu. 149 00:07:30,660 --> 00:07:32,161 Když nás bude víc, porazíme ostatní snáze. 150 00:07:32,229 --> 00:07:33,662 Jsme v pohodě tak, jak to je. 151 00:07:33,730 --> 00:07:35,698 Jo? Vyhrajete celou hru zakempení na hajzlících? 152 00:07:35,766 --> 00:07:36,733 - Na vás to fungovalo. - Vážně? 153 00:07:36,801 --> 00:07:37,934 Nebo máš zbraň namířenou do obličeje? 154 00:07:38,002 --> 00:07:39,736 - Tak trochu jako ty. - Pěkně odražený. 155 00:07:39,804 --> 00:07:41,237 Ticho! 156 00:07:41,305 --> 00:07:44,374 - Ježiš! - Ježiš! 157 00:07:52,450 --> 00:07:55,486 Dobře. Dohoda je, že držíme pohromadě, 158 00:07:55,554 --> 00:07:57,955 dokud si nebudeme jistí, že jsme posledních sedm přeživších. 159 00:07:59,792 --> 00:08:01,426 Myslíš na to co já? 160 00:08:01,494 --> 00:08:04,296 Ano. Náš tým ochraňuje Bůh. 161 00:08:04,363 --> 00:08:06,765 Myslím, že bychom už teď mohli být posledních sedm přeživších 162 00:08:06,832 --> 00:08:08,867 a v tom případě je šance pro nás dva, 163 00:08:08,935 --> 00:08:10,202 jak sejmout ostatní. 164 00:08:10,269 --> 00:08:11,903 Vážně milé, Troyi. 165 00:08:11,971 --> 00:08:13,538 To by bylo super. 166 00:08:13,606 --> 00:08:16,374 Nejsem diplomat. 167 00:08:16,442 --> 00:08:18,243 Jsem gladiátor. 168 00:08:18,310 --> 00:08:20,612 Takže, chceš vyhrát, nebo ne? 169 00:08:20,680 --> 00:08:22,747 Au. 170 00:08:22,815 --> 00:08:25,216 Troy rozzuřil boha! 171 00:08:25,284 --> 00:08:27,352 Kryjte se! 172 00:08:29,188 --> 00:08:33,057 Pierci, utíkej! 173 00:08:33,125 --> 00:08:35,126 # La la la # 174 00:08:35,193 --> 00:08:37,996 # La la la la la la la la la # 175 00:08:38,063 --> 00:08:39,197 Glee club. 176 00:08:39,265 --> 00:08:40,398 Jak můžeš vědět, že je to sbor? 177 00:08:40,466 --> 00:08:41,499 Poslouchej. 178 00:08:41,566 --> 00:08:44,468 -# La # -# La # 179 00:08:44,536 --> 00:08:45,937 # Hit me with your best shot # 180 00:08:46,004 --> 00:08:47,404 Ale no tak. 181 00:08:47,472 --> 00:08:49,106 # Why don't you hit me with your best shot # 182 00:08:49,174 --> 00:08:51,909 To je tak nenápaditý! 183 00:08:51,976 --> 00:08:53,477 Nejsem si jistý. 184 00:08:55,346 --> 00:08:57,748 Mám plán. Nachystejte se. 185 00:08:57,816 --> 00:08:59,649 Hej, Pierci. 186 00:08:59,717 --> 00:09:01,651 Nechoď sem, jo? 187 00:09:01,719 --> 00:09:04,520 Kašlu na tebe. Jdu tam. 188 00:09:07,657 --> 00:09:09,825 Medik! 189 00:09:09,892 --> 00:09:12,595 V těch stromech! Támhle! 190 00:09:23,441 --> 00:09:26,811 Napište si nějaké vlastní písně! 191 00:09:26,878 --> 00:09:29,848 Co budete dělat, 192 00:09:29,916 --> 00:09:31,650 když vyhrajete prioritní registraci? 193 00:09:31,718 --> 00:09:34,019 Nacpu si všechny hodiny úplně natěsno. 194 00:09:34,086 --> 00:09:36,488 Možná se odsud dostanu za tři roky místo čtyř. 195 00:09:36,555 --> 00:09:39,825 Vezmu si jenom hodiny bez papírů a testů. 196 00:09:39,892 --> 00:09:42,562 Co bys udělala ty, Shirley? 197 00:09:42,629 --> 00:09:44,631 Zapíšu si jenom dopolední hodiny, 198 00:09:44,698 --> 00:09:47,434 abych se dostala brzo domů a mohla trávit čas s kluky. 199 00:09:47,501 --> 00:09:50,003 Je těžké je tak často nevidět. 200 00:09:50,070 --> 00:09:51,304 Víte co? 201 00:09:51,372 --> 00:09:53,306 Jestli někdo z nás vyhraje, 202 00:09:53,374 --> 00:09:55,208 dáme to Shirley jako dárek ke Dni matek. 203 00:09:55,276 --> 00:09:57,411 - Absolutně. - Cože? 204 00:09:57,478 --> 00:09:58,745 Abede, nemusíš to dělat. 205 00:09:58,813 --> 00:10:00,814 Je mi tak zle z vás provinilých lidí 206 00:10:00,882 --> 00:10:02,716 a vašich falešných humanitárních keců. 207 00:10:02,784 --> 00:10:05,219 Falešných? Když vyhraju, můžeš se dívat, jak to udělám. 208 00:10:05,286 --> 00:10:06,420 Jasně že to uděláš, 209 00:10:06,488 --> 00:10:07,688 ale nebude to o nic míň falešné. 210 00:10:07,755 --> 00:10:09,089 Víš, byla bys mnohem víc sympatičtější... 211 00:10:09,157 --> 00:10:10,557 Kdybych nikdy pro nikoho nic neudělala? 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,159 Jo. Protože když lidem pomáháš, 213 00:10:12,226 --> 00:10:14,328 vždycky to dopadne dobře. 214 00:10:14,395 --> 00:10:16,062 Jdeme na to. 215 00:10:19,767 --> 00:10:21,167 Studijní skupino! 216 00:10:21,235 --> 00:10:23,970 Pojďte si hrát! 217 00:10:24,038 --> 00:10:26,640 Hele, to je ten post-ironický Disco Stu. 218 00:10:26,707 --> 00:10:28,341 Pořád se to snažíš přivést zpátky? 219 00:10:31,411 --> 00:10:33,613 Sakra, přivedl to zpátky. 220 00:10:38,485 --> 00:10:40,519 - Hospodin je můj pastýř! 221 00:11:04,513 --> 00:11:06,481 Ten poslední mě skoro dostal. 222 00:11:12,388 --> 00:11:13,455 Moje nohy. 223 00:11:17,527 --> 00:11:20,728 Shirley, moc mě to mrzí. 224 00:11:20,796 --> 00:11:23,232 Jdu domů, Britto. 225 00:11:23,299 --> 00:11:24,866 Já vím, Shirley, já vím. 226 00:11:24,934 --> 00:11:26,935 Ne, vážně, jdu domů. 227 00:11:27,003 --> 00:11:27,936 Můžeš mi pomoct nahoru? 228 00:11:28,003 --> 00:11:29,770 Jo, jasně. 229 00:11:45,551 --> 00:11:46,951 Shirley, vyhraju tu cenu pro 230 00:11:47,019 --> 00:11:47,985 tebe a tvoje kluky. 231 00:11:48,053 --> 00:11:49,420 To je pěkné. 232 00:11:49,488 --> 00:11:51,256 Shirley, já vyhraju tu cenu, ale 233 00:11:51,323 --> 00:11:52,390 ne pro tebe a tvoje kluky. 234 00:11:52,458 --> 00:11:54,459 To už není tak pěkné. 235 00:11:54,527 --> 00:11:57,128 Bože, zasáhli tě. 236 00:11:57,196 --> 00:11:58,663 Cože? Ne. 237 00:11:58,731 --> 00:11:59,664 Počkej. 238 00:12:01,467 --> 00:12:03,168 To je krev. 239 00:12:03,235 --> 00:12:05,737 Myslel jsem že je to barva, ale je to jen krev. 240 00:12:05,805 --> 00:12:08,940 Povídej mi něco o štěstí. 241 00:12:09,008 --> 00:12:11,944 Nemůžu uvěřit, že ta hra ještě neskončila. 242 00:12:12,011 --> 00:12:13,178 Jsou dvě ráno! 243 00:12:13,246 --> 00:12:14,447 Co když se někdo zraní, 244 00:12:14,514 --> 00:12:15,682 co když příjde policie? 245 00:12:15,749 --> 00:12:17,317 Budou si myslet, že jsem špatný děkan. 246 00:12:17,385 --> 00:12:19,887 Ráno jsou hodiny. 247 00:12:19,954 --> 00:12:21,188 Tohle musí skončit. 248 00:12:24,059 --> 00:12:25,760 Pusťte mě do hry. 249 00:12:25,828 --> 00:12:27,395 Všechny vyřadím. 250 00:12:27,463 --> 00:12:29,831 Hraju paintball třikrát týdně, brácho. 251 00:12:29,899 --> 00:12:31,132 Jsem jeden z těch magorů, 252 00:12:31,200 --> 00:12:32,501 co si nosí vlastní vybavení. 253 00:12:32,569 --> 00:12:33,769 Ale nebylo by to fér. 254 00:12:33,837 --> 00:12:34,937 Nejsi student. 255 00:12:35,004 --> 00:12:36,805 Ale to můžete změnit, ne? 256 00:12:36,873 --> 00:12:38,040 Hm? 257 00:12:38,107 --> 00:12:40,409 Zapište mě do hodiny. 258 00:12:50,788 --> 00:12:52,221 Jaké máš zájmy? 259 00:12:52,289 --> 00:12:53,423 Umění a řemesla. 260 00:12:53,490 --> 00:12:55,225 - Já dělám do akvarel. - Super. 261 00:13:00,264 --> 00:13:02,132 Skupina by byla u vytržení. 262 00:13:02,200 --> 00:13:03,901 Tahle fantazie o zraněném vojákovi znamená, 263 00:13:03,968 --> 00:13:05,736 že nás dělí jenom momenty od vyspání se spolu. 264 00:13:05,804 --> 00:13:07,372 Cítíš to napětí? 265 00:13:07,439 --> 00:13:10,541 Je zázrak, že na sobě pořád máme oblečení. 266 00:13:12,010 --> 00:13:14,310 Měl jsi pravdu, víš. 267 00:13:14,378 --> 00:13:16,879 Jsem falešná. 268 00:13:16,947 --> 00:13:18,714 Snažím se jednat soucitně, 269 00:13:18,782 --> 00:13:20,683 protože se bojím, že nejsem. 270 00:13:20,750 --> 00:13:22,818 Prosím tě, já jsem vymyslel faleš. 271 00:13:22,885 --> 00:13:24,486 Tobě záleží na ostatních. 272 00:13:24,553 --> 00:13:25,820 Obvinil jsem tě, že to předstíráš, 273 00:13:25,888 --> 00:13:27,321 abych přesvědčil sám sebe, že nejsem takový blbec. 274 00:13:27,389 --> 00:13:29,689 Jeffe, pomáháš lidem víc než já 275 00:13:29,757 --> 00:13:31,358 a to se o to ani nesnažíš. 276 00:13:31,425 --> 00:13:32,692 Nejsi... Nejsi blbec. 277 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 Jsi v pohodě. 278 00:13:35,429 --> 00:13:36,997 Zvlášť teď, když jsem ti ošetřila 279 00:13:37,064 --> 00:13:38,164 tvou vypracovanou hruď 280 00:13:38,232 --> 00:13:40,233 mými třesoucími se ženskými prsty. 281 00:13:40,300 --> 00:13:42,901 Jo. Tolik... sexuálního... napětí. 282 00:13:46,471 --> 00:13:47,905 Víš, naprosto bychom je dostali, 283 00:13:47,973 --> 00:13:49,940 kdybychom to dělali přímo tady ve studovně. 284 00:13:50,008 --> 00:13:51,008 Bože, dovedeš si to představit? 285 00:13:51,076 --> 00:13:52,409 Nemůžu si to přestat představovat. 286 00:13:52,477 --> 00:13:53,844 To ani já. 287 00:14:03,006 --> 00:14:04,173 Měli bychom se obléct, 288 00:14:04,241 --> 00:14:06,175 než dorazí třetí směna knihovnic. 289 00:14:06,243 --> 00:14:07,444 Jo, nechceme, aby 290 00:14:07,512 --> 00:14:09,579 se z toho stal dopis do Penthouse, ne? 291 00:14:09,647 --> 00:14:11,381 Myslím, že skupina má pravdu. 292 00:14:11,449 --> 00:14:12,883 Potřebovali jsem upustit trochu napětí. 293 00:14:16,955 --> 00:14:18,521 Prosím, řekni mi, že ses se mnou nevyspala jenom proto, 294 00:14:18,589 --> 00:14:19,956 abys vyhrála paintball. 295 00:14:20,024 --> 00:14:21,091 Ne, vyspala jsem se s tebou 296 00:14:21,159 --> 00:14:22,959 a teď vyhraju paintball. 297 00:14:23,027 --> 00:14:24,361 - Nebuď nechutný. - Já jsem nechutný? 298 00:14:24,428 --> 00:14:26,931 Vypadá, že máš docela praxi v oblékání si kalhotek, 299 00:14:26,998 --> 00:14:28,199 zatímco držíš zbraň. 300 00:14:28,267 --> 00:14:33,905 Můžu se obléct, než mě zavraždíš? 301 00:14:33,973 --> 00:14:37,809 Takže všechno, co se stalo, pro tebe nic neznamenalo? 302 00:14:37,877 --> 00:14:39,678 To jsem neřekla. 303 00:14:39,746 --> 00:14:40,880 Co to znamenalo pro tebe? 304 00:14:40,947 --> 00:14:42,515 - Ptal jsem se první. - Velmi dospělé. 305 00:14:42,582 --> 00:14:44,150 Řekla žena se spodním prádlem s Hello Kitty. 306 00:14:44,218 --> 00:14:45,819 Řekla žena držící zbraň. 307 00:14:47,088 --> 00:14:49,089 Víš jistě, že je to zbraň? 308 00:14:49,157 --> 00:14:52,126 Protože možná je to metafora pro tvou falešnou, netečnou osobnost. 309 00:14:52,194 --> 00:14:54,328 O-ou. 310 00:14:54,396 --> 00:14:57,698 Myslíš si, že jsem blbec? 311 00:14:57,766 --> 00:14:59,567 - Kdy jsi mi sebral zásobník? - Když jsi mě začala svádět. 312 00:14:59,634 --> 00:15:02,336 Nic takového jsem nedělala! To tě dělá ještě o něco víc nechutným. 313 00:15:02,404 --> 00:15:03,371 Ne, když mám pravdu. 314 00:15:31,233 --> 00:15:33,000 Buenos dias, děti. 315 00:15:33,068 --> 00:15:34,101 Můžete být rády, 316 00:15:34,169 --> 00:15:35,436 že jste to zvládly až na konec! 317 00:15:35,503 --> 00:15:36,570 Vždyť ani nejste student! 318 00:15:36,638 --> 00:15:37,871 Chyba! 319 00:15:37,939 --> 00:15:40,908 Kritika mediální gramotnosti a politika pohlaví, děvko! 320 00:15:44,612 --> 00:15:46,280 Dej mi ten zásobník. 321 00:15:46,347 --> 00:15:47,949 Jo, to by ode mě bylo hrozně rozumné. 322 00:15:48,016 --> 00:15:50,485 Dívej, vyhrál jsi nademnou. 323 00:15:50,552 --> 00:15:51,752 Nech mě to pro tebe udělat. 324 00:15:59,996 --> 00:16:02,231 Bylo by docela šílené, kdybych tě teď zastřelila, že? 325 00:16:36,231 --> 00:16:38,433 Čemu se směješ, Changu? 326 00:16:38,500 --> 00:16:40,202 Možná tomu, že není nic takového, 327 00:16:40,269 --> 00:16:42,638 jako prioritní registrace. 328 00:16:42,705 --> 00:16:46,543 Nebo... Možná tomuhle. 329 00:16:46,610 --> 00:16:47,611 Ta-dá! 330 00:17:13,105 --> 00:17:14,105 Děkane! 331 00:17:17,042 --> 00:17:18,977 Chvilku. 332 00:17:22,014 --> 00:17:23,315 Jé, ahoj, Jeffrey. 333 00:17:26,052 --> 00:17:27,286 Vypadáš dobře. 334 00:17:27,353 --> 00:17:30,323 Všichni tam venku po sobě střílí 335 00:17:30,390 --> 00:17:31,457 kvůli ničemu, 336 00:17:31,525 --> 00:17:34,660 zatímco tady sedíte 337 00:17:34,727 --> 00:17:36,395 ve své věži ze slonoviny. 338 00:17:36,462 --> 00:17:38,496 Jeffrey, můžu ti to vysvětlit. 339 00:17:38,564 --> 00:17:40,799 Neměl jsem slibovat prioritní registraci. 340 00:17:40,866 --> 00:17:43,768 Očividně je to porušení nějakých studentských práv, 341 00:17:43,835 --> 00:17:45,469 ale... 342 00:17:45,536 --> 00:17:46,470 Tohle není. 343 00:17:46,537 --> 00:17:47,504 Tadá! 344 00:17:47,572 --> 00:17:49,405 Dobře, není to Blu-ray, 345 00:17:49,473 --> 00:17:51,640 ale je k tomu ovladač, takže... 346 00:17:55,713 --> 00:17:56,846 Jeffrey! 347 00:17:59,716 --> 00:18:01,016 Jeffrey! 348 00:18:02,219 --> 00:18:03,653 Jeffrey! 349 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Jeffrey! 350 00:18:12,663 --> 00:18:14,397 Už to máš pod kontrolou? 351 00:18:22,739 --> 00:18:24,573 Skoro. 352 00:18:27,977 --> 00:18:30,246 Co ode mně chceš, Jeffrey? 353 00:18:30,313 --> 00:18:32,047 Hádej. 354 00:18:40,023 --> 00:18:42,225 - Ahoj. - Čau, jak to jde? 355 00:18:42,292 --> 00:18:44,726 Pořád máš na sobě nějakou... barvu. 356 00:18:44,794 --> 00:18:45,828 Díky. 357 00:18:45,895 --> 00:18:47,329 Přemýšlela jsem... 358 00:18:47,397 --> 00:18:49,264 - Ani nemusíš. - Nestalo se to. 359 00:18:49,332 --> 00:18:50,465 Ne, že by to byla chyba. 360 00:18:50,533 --> 00:18:51,566 Prostě se to nestalo. 361 00:18:51,634 --> 00:18:53,101 Byla to šílená noc paintballu. 362 00:18:53,168 --> 00:18:54,469 Přesně. Uvolnění napětí. 363 00:18:54,536 --> 00:18:56,404 Jasně. Nemusíme se s tím nikomu svěřovat. 364 00:18:56,471 --> 00:18:58,305 Jo, o nic nejde. Nic se nezměnilo. 365 00:19:00,375 --> 00:19:02,242 Něco se změnilo. 366 00:19:02,309 --> 00:19:03,643 Abed. 367 00:19:03,711 --> 00:19:05,578 Šílený Abed. 368 00:19:05,645 --> 00:19:06,612 Ne, něco je jinak. 369 00:19:06,680 --> 00:19:07,612 To budu možná já. 370 00:19:07,680 --> 00:19:08,980 Mám na sobě mužská tanga. 371 00:19:09,048 --> 00:19:10,014 Možná. 372 00:19:10,082 --> 00:19:11,482 Nebo je to možná to, 373 00:19:11,550 --> 00:19:14,252 že jsem dosáhl na vítězství 374 00:19:14,319 --> 00:19:16,921 a získal formulář pro prioritní registraci. 375 00:19:18,390 --> 00:19:20,024 Dobrá práce, Jeffe. 376 00:19:20,092 --> 00:19:22,260 A v uznání její statečnosti, 377 00:19:22,328 --> 00:19:24,429 nepřipomínaje její děti, 378 00:19:24,497 --> 00:19:25,730 tímto předávám toto uznání 379 00:19:25,797 --> 00:19:27,632 nejlepšímu vojákovi, Shirley. 380 00:19:27,700 --> 00:19:28,633 Ou. 381 00:19:28,701 --> 00:19:30,001 Špatná zpráva je, 382 00:19:30,069 --> 00:19:31,303 že z pravních důvodů, 383 00:19:31,371 --> 00:19:34,106 pokud se tě někdo zeptá, máš dnu. 384 00:19:34,174 --> 00:19:35,341 Mohla bys trochu kulhat? 385 00:19:35,408 --> 00:19:37,977 Díky, Jeffrey. 386 00:19:38,045 --> 00:19:39,045 Dívej, zlato. 387 00:19:39,113 --> 00:19:41,014 No, tohle jsem nečekala. 388 00:19:41,081 --> 00:19:42,649 To já taky ne. 389 00:19:42,716 --> 00:19:44,184 Takže to nikdo necítí? 390 00:19:44,251 --> 00:19:45,818 Nikomu se nezdá, že se něco změnilo? 391 00:19:45,886 --> 00:19:46,819 Ne. 392 00:19:46,887 --> 00:19:47,887 Vůbec. 393 00:20:02,909 --> 00:20:05,643 Čau, Abede, tady Troy. Sejdeme se u stožáru... 394 00:20:05,710 --> 00:20:07,678 Pokud jste se zprávou spokojeni, 395 00:20:07,746 --> 00:20:09,380 stiskněte jedničku... 396 00:20:09,448 --> 00:20:10,981 Pokud ji chcete vymazat... 397 00:20:11,049 --> 00:20:13,117 Čau, Abede, tady Troy. 398 00:20:13,185 --> 00:20:16,354 Sejdeme se u stožáru tak za... 399 00:20:16,421 --> 00:20:18,356 Pokud jste se zprávou spokojeni, 400 00:20:18,423 --> 00:20:20,057 Čau, Abede. 401 00:20:20,125 --> 00:20:22,092 Tady Troy. 402 00:20:22,160 --> 00:20:23,760 Pokud jste se zprávou spokojeni, 403 00:20:23,828 --> 00:20:25,796 Za jak dlouho se máte sejít? 404 00:20:25,863 --> 00:20:27,497 Za deset minut. 405 00:20:27,565 --> 00:20:28,932 Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu... 406 00:20:28,999 --> 00:20:30,199 Abede, tvoje holka se s tebou sejde 407 00:20:30,267 --> 00:20:32,201 u stožáru za deset minut. 408 00:20:32,269 --> 00:20:33,870 Sbohem. 409 00:20:33,937 --> 00:20:36,539 Pokud jste se zprávou spokojeni... 410 00:20:36,607 --> 00:20:38,141 stiskněte jedničku... 411 00:20:38,208 --> 00:20:39,275 Zněl jsem jako blbec? 412 00:20:39,343 --> 00:20:41,678 Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu, 413 00:20:41,746 --> 00:20:43,981 stiskněte trojku... 414 00:20:44,049 --> 00:20:47,118 Ahoj, Abede, promiň, že tě otravuju. 415 00:20:47,186 --> 00:20:49,220 Troy na tebe bude čekat u stožáru za deset minut. 416 00:20:49,288 --> 00:20:50,388 Dobře. 417 00:20:50,456 --> 00:20:52,090 Pokud jste se zprávou spokojeni... 418 00:20:52,158 --> 00:20:53,658 Možná bys mu prostě měl poslat zprávu. 419 00:20:53,726 --> 00:20:54,659 Jo.