1 00:00:03,610 --> 00:00:06,457 Ahoj, Britto, co to bude to? 2 00:00:07,036 --> 00:00:08,137 Dobrá nálada, špatný rým 3 00:00:08,705 --> 00:00:10,872 a to co máš na tom tácu je karburátor? 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,841 Dostal jsem za B ze závěrečných zkoušek z Výživy 5 00:00:12,909 --> 00:00:16,072 a oslavuju to koláčem a hromadou šlehané ironie. 6 00:00:16,140 --> 00:00:18,962 Pěkné. Já pletu něco pro mou novou kočku. 7 00:00:19,030 --> 00:00:20,854 Už jsou to dva týdny, co jsem přišla o Suzie B 8 00:00:20,922 --> 00:00:22,386 a tak jsem si řekla, že je čas jít dál. 9 00:00:22,454 --> 00:00:24,951 Jako někdo, kdo není milovník zvířat předpokládám, že bude super 10 00:00:25,018 --> 00:00:26,417 začít s malým koťákem. 11 00:00:26,484 --> 00:00:28,615 S koťátkem? Půjdu do útulku 12 00:00:28,683 --> 00:00:31,782 a zachráním zvíře, které potřebuje mou pomoc. 13 00:00:31,850 --> 00:00:33,583 Dobře? 14 00:00:33,651 --> 00:00:35,992 Proč myslíš, že pletu malou pásku přes oko? 15 00:00:36,060 --> 00:00:38,094 Prominťe. Ahoj. 16 00:00:38,162 --> 00:00:39,564 Jsme ještě na střední, 17 00:00:39,632 --> 00:00:41,165 ale chodíme tu na nějaké hodiny, abychom nabrali kredity na vysokou. 18 00:00:41,233 --> 00:00:43,272 - To je skvělé. Jen tak dál. 19 00:00:43,340 --> 00:00:44,609 Díky. 20 00:00:44,677 --> 00:00:46,514 Takže... jenom nás tak napadlo. 21 00:00:46,581 --> 00:00:48,283 Můžete nám říct, co přesně jste 22 00:00:48,351 --> 00:00:49,486 ve vašich životech dělali, že jste skončili tady, 23 00:00:49,553 --> 00:00:52,122 abychom neudělali ty samé chyby? 24 00:00:53,324 --> 00:00:55,025 Protože jestli v 35 25 00:00:55,093 --> 00:00:57,162 budu oslavovat B z Výživy 26 00:00:57,229 --> 00:00:59,730 na komunitní škole, 27 00:00:59,798 --> 00:01:01,198 zabiju se. 28 00:01:01,265 --> 00:01:04,433 - Dávej si pozor. - Jo, dávej si pozor. 29 00:01:04,501 --> 00:01:06,167 Nebo co, chudinko? 30 00:01:06,234 --> 00:01:08,435 Chudinky. 31 00:01:08,503 --> 00:01:10,269 Upleteš mi něco smutného 32 00:01:10,337 --> 00:01:11,671 v tvém domě plném koček, ve kterém není žádný nábytek? 33 00:01:11,738 --> 00:01:14,107 Hele, je to garsonka. 34 00:01:14,175 --> 00:01:15,743 A pletení je moderní. 35 00:01:15,810 --> 00:01:18,045 Winona Ryder plete. 36 00:01:18,113 --> 00:01:20,383 Kdo? 37 00:01:20,450 --> 00:01:22,218 Chudinky! Chudinky. 38 00:01:22,285 --> 00:01:24,019 - Chudinky! - Chudinky. 39 00:01:25,756 --> 00:01:27,224 Udělala jsem v životě plno věcí. 40 00:01:27,292 --> 00:01:28,292 Skvělých věcí. 41 00:01:28,360 --> 00:01:29,994 Byla jsem ve čtrnácti zemích. 42 00:01:30,062 --> 00:01:32,497 Pomáhala jsem stavět školu v Keni. 43 00:01:32,565 --> 00:01:34,733 Jednou jsem v KFC potkala Stinga. 44 00:01:34,801 --> 00:01:36,736 Proč necháš partu puberťáků, aby tě dostali? 45 00:01:36,803 --> 00:01:39,106 Já si ani nepamatuju co říkali. 46 00:01:39,174 --> 00:01:40,141 Prostě mi to... 47 00:01:40,208 --> 00:01:42,477 Mohl bys přestat ladit tu kytaru? 48 00:01:42,545 --> 00:01:44,547 Je ti 105! 49 00:01:44,615 --> 00:01:47,518 Řekni mic, co přesně jsi v životě udělal, že jsi skončil tady, 50 00:01:47,585 --> 00:01:49,320 abych neudělal ty samé chyby! 51 00:01:51,224 --> 00:01:53,960 Promiň. 52 00:01:54,028 --> 00:01:55,729 Ale je jaro a říkal jsem si, 53 00:01:55,797 --> 00:01:57,164 že bych mohl nalákat pár holek. 54 00:01:59,268 --> 00:02:00,568 # No one to watch while we're kissing # 55 00:02:02,538 --> 00:02:07,043 # no one to see while we spoon # 56 00:02:07,111 --> 00:02:11,248 # let's take a trip in my airship # 57 00:02:11,316 --> 00:02:13,552 # and we'll visit the man in the moon... # 58 00:02:13,620 --> 00:02:15,354 Hej, hej, hej. 59 00:02:15,422 --> 00:02:16,689 Co to... Hej! 60 00:02:16,757 --> 00:02:17,991 Hej! Co? 61 00:02:22,296 --> 00:02:23,864 Co to sakra? 62 00:02:23,932 --> 00:02:26,901 Promiň. 63 00:02:26,968 --> 00:02:27,969 Animal House. 64 00:02:28,037 --> 00:02:29,771 Odkaz, na který moje uši slyší. 65 00:02:29,839 --> 00:02:30,872 Nemohl jsem odolat. 66 00:02:30,940 --> 00:02:31,973 Rozbít kytaru někomu, 67 00:02:32,041 --> 00:02:33,242 kdo zpívá otravné písničky o lásce 68 00:02:33,310 --> 00:02:34,811 bylo na mém seznamu zkušeností na vysoké. 69 00:02:34,878 --> 00:02:36,479 - Tvém čem? - Je to seznam všeho, 70 00:02:36,547 --> 00:02:37,681 co mě naučily filmy, 71 00:02:37,748 --> 00:02:39,416 že obsahuje úspěšný první rok na vysoké. 72 00:02:39,484 --> 00:02:41,319 Držet se se skupinou roztomilých ztroskotanců. 73 00:02:41,387 --> 00:02:43,554 - Splněno. - Porvat se se školním výtržníkem. 74 00:02:43,622 --> 00:02:45,156 - Splněno. - Líbat se s nejhezčí holkou 75 00:02:45,224 --> 00:02:46,724 na škole. - Splněno. 76 00:02:49,395 --> 00:02:51,062 Bohužel, školní rok už je skoro u konce 77 00:02:51,130 --> 00:02:52,497 a na seznamu je toho ještě plno. 78 00:02:52,565 --> 00:02:53,598 Pomůžu ti ho dokončit. 79 00:02:53,666 --> 00:02:54,766 Budu jako tvůj Morgan Freeman. 80 00:02:54,834 --> 00:02:56,101 Jako v Než si pro nás příjde. 81 00:02:56,169 --> 00:02:57,102 Takže? 82 00:02:57,170 --> 00:02:58,703 Na chvilku si stoupni. 83 00:03:00,639 --> 00:03:02,807 Tady. 84 00:03:02,875 --> 00:03:05,343 Stůj. Teď se otoč. 85 00:03:09,681 --> 00:03:11,615 - Co to sakra? 86 00:03:11,683 --> 00:03:12,984 Stáhnout někomu kalhoty je na mém seznamu. 87 00:03:13,051 --> 00:03:14,453 Bylo by lepší, kdybys na sobě měl standartní spodní prádlo 88 00:03:14,520 --> 00:03:16,455 se srdíčkama, ale bude to stačit. 89 00:03:16,522 --> 00:03:17,523 Jo? 90 00:03:17,590 --> 00:03:19,091 No, doufám že nechat si stáhnou kalhoty 91 00:03:19,159 --> 00:03:20,393 máš taky na seznamu. 92 00:03:22,196 --> 00:03:24,197 Mám. 93 00:03:26,868 --> 00:03:29,937 Čemu se smějete? 94 00:03:30,004 --> 00:03:31,371 Tomuhle. 95 00:03:41,449 --> 00:03:42,382 Chápeš? 96 00:03:43,408 --> 00:03:46,283 COMMUNITY Přeložil LukasKulich Verze titulků 1.50 97 00:03:46,403 --> 00:03:49,962 1x22: Art of Discourse 1x22: Umění rozhovoru www.community.4fan.cz 98 00:03:57,065 --> 00:03:58,365 - Konečně. - Ne. 99 00:03:58,433 --> 00:04:01,736 Pierci, Shirley je moc naštvaná na to, aby se s tebou bavila. 100 00:04:01,803 --> 00:04:04,105 Budeš se jí muset omluvit později. 101 00:04:04,173 --> 00:04:05,239 Omluvit? Za co? 102 00:04:05,307 --> 00:04:06,874 Ona by se měla omluvit mně. 103 00:04:06,942 --> 00:04:09,210 Zkazila mi vtip. 104 00:04:13,149 --> 00:04:15,384 Panebože! 105 00:04:15,452 --> 00:04:17,487 Tady je dokonce chudinek děda. 106 00:04:23,662 --> 00:04:25,029 Vážně, Výživo, 107 00:04:25,097 --> 00:04:26,731 tohle je tvůj život? 108 00:04:26,798 --> 00:04:28,700 Vlastně jsem byl právník. 109 00:04:28,767 --> 00:04:30,168 Vypadá to, že to šlo dobře. 110 00:04:30,236 --> 00:04:31,369 Teď tady chodíš 111 00:04:31,437 --> 00:04:33,505 s dědem a s kočkomilkou. 112 00:04:33,572 --> 00:04:37,042 Panebože, ona snad má discman? 113 00:04:38,978 --> 00:04:41,012 Jak jsi mi to mohla udělat? 114 00:04:41,080 --> 00:04:43,882 Co je? Discmany jsou retro. 115 00:04:43,950 --> 00:04:45,717 Retro znamená, že je ti 30 116 00:04:45,785 --> 00:04:49,754 a nemůžeš si dovolit iPod, chudinko? 117 00:04:53,192 --> 00:04:55,793 Myslím, že chudinka je označení pro ubožáka. 118 00:04:55,861 --> 00:04:57,228 My víme! 119 00:04:57,296 --> 00:04:58,630 Už můžete dovnitř. 120 00:04:58,697 --> 00:05:00,298 Musím něco říct. 121 00:05:00,366 --> 00:05:03,602 To by radši měla být dobrá omluva. 122 00:05:03,670 --> 00:05:05,037 Tohle přicházelo už dlouho 123 00:05:05,104 --> 00:05:06,972 a všichni jsme si z něho jen dělali srandu a kouleli jsme očima, 124 00:05:07,040 --> 00:05:08,874 ale dnes to už přehnal 125 00:05:08,942 --> 00:05:10,509 a já odmítám být dál 126 00:05:10,577 --> 00:05:12,378 členem skupiny s tímhle člověkem. 127 00:05:12,446 --> 00:05:14,113 Jenom přeskoč k "Je mi to líto." 128 00:05:14,181 --> 00:05:16,749 Jsi prostě už takový a nikdy se nezměníš. 129 00:05:16,817 --> 00:05:19,652 Konvice nazývá kotlík černým... 130 00:05:19,719 --> 00:05:21,621 Kotlík. 131 00:05:21,688 --> 00:05:23,389 Klidně o mně řekni, že jsem černá, Pierci. 132 00:05:23,457 --> 00:05:25,658 Jsem černá žena. Je to venku. 133 00:05:25,726 --> 00:05:27,126 Všem cizincům mě představuješ 134 00:05:27,194 --> 00:05:29,195 jako "černou ženu." 135 00:05:29,262 --> 00:05:30,262 Vytrženo z kontextu. 136 00:05:30,330 --> 00:05:32,398 Kontext je všechno. 137 00:05:32,466 --> 00:05:34,633 Těm dvěma říkám "plochý zadek" 138 00:05:34,701 --> 00:05:36,335 a "ta, kterou Abed chce ojet." 139 00:05:39,005 --> 00:05:40,739 Takže jaký je kontext k tomu, 140 00:05:40,806 --> 00:05:42,974 že mě neustále označuješ jako lesbičku? 141 00:05:45,277 --> 00:05:46,910 Jenom se snažím pomoc ti najít samu sebe. 142 00:05:46,978 --> 00:05:49,846 Aspoň si už nemyslí, že je Shirley moje matka. 143 00:05:49,914 --> 00:05:50,980 Myslí si, že je to moje sestřenice. 144 00:05:51,048 --> 00:05:52,181 A není? 145 00:05:52,249 --> 00:05:53,449 O mě si pořád myslím, že jsem terorista. 146 00:05:53,517 --> 00:05:54,850 Jestli nejsi, tak se omlouvám. 147 00:05:54,918 --> 00:05:56,352 A jestli jsi, jsem hrdina. 148 00:05:56,420 --> 00:05:58,187 Jsem ochoten to risknout. 149 00:05:58,255 --> 00:06:00,256 Řekl jsi, že mám lstivý, Židovský mozek. 150 00:06:00,325 --> 00:06:02,025 Dneska už nikdo neví, jak příjmout kompliment. 151 00:06:02,093 --> 00:06:04,193 Podívejte, buď odejde ze skupiny on, 152 00:06:04,261 --> 00:06:05,328 nebo já. 153 00:06:07,498 --> 00:06:11,334 Právě sis vykopala vlastní hrob. 154 00:06:23,280 --> 00:06:25,882 Ahoj. Co se děje? 155 00:06:25,949 --> 00:06:27,616 Vykopli mě ze skupiny. 156 00:06:27,684 --> 00:06:29,718 Sakra. Chceš si koupit pár sušenek? 157 00:06:29,786 --> 00:06:33,522 Deset babek za krabičku. 158 00:06:34,857 --> 00:06:36,625 Neviděl jste tady čínské dítě? 159 00:06:42,431 --> 00:06:43,932 Hlupáci. 160 00:06:48,465 --> 00:06:51,401 Ahoj, Pierci, jak to jde? 161 00:06:51,469 --> 00:06:53,937 - Děcko jedno tvrdohlavé. - Takový dítě.. 162 00:06:54,005 --> 00:06:56,373 Tady je ten malej parchant. 163 00:06:56,441 --> 00:06:58,375 Pamatuj, nepřestaneme, dokud se nerozbrečí. 164 00:06:58,443 --> 00:07:00,410 - Sleduj tu Frankenmámu. 165 00:07:00,478 --> 00:07:02,579 Hele, žádný prsten. 166 00:07:02,647 --> 00:07:03,914 Je dítě z rozvedené rodiny. 167 00:07:03,982 --> 00:07:07,417 Můžeme si z něho dělat srandu, že pochází z neúplné rodiny. 168 00:07:07,485 --> 00:07:09,118 Nezajímá mě, jak moc škaredé to je. 169 00:07:09,186 --> 00:07:10,753 Řekl si o to. 170 00:07:10,821 --> 00:07:11,888 Máš pravdu. 171 00:07:11,955 --> 00:07:14,323 Nachystej se na Jeffe Wingera, 172 00:07:17,427 --> 00:07:19,060 Trochu to vylepším. 173 00:07:19,128 --> 00:07:21,797 Hele, chytráku, 174 00:07:21,864 --> 00:07:23,498 v kolik tě mamka dojede vyzvednout? 175 00:07:23,566 --> 00:07:24,900 Hned, jak přestane točit 176 00:07:24,968 --> 00:07:27,602 "Reálné manželky Greendalu a okolí"? 177 00:07:27,670 --> 00:07:28,904 Hned, jak přestane točit 178 00:07:28,972 --> 00:07:30,873 "Reálné manželky Greendalu a okolí"? 179 00:07:30,940 --> 00:07:32,307 Duh! 180 00:07:32,375 --> 00:07:34,043 To je chytrá odpověď. 181 00:07:34,110 --> 00:07:35,711 To je chytrá odpověď. Duh. 182 00:07:35,779 --> 00:07:38,114 - Skvělé. - Skvělé. Duh. 183 00:07:38,182 --> 00:07:39,548 Tvoji rodiče jsou rozvedení. 184 00:07:39,616 --> 00:07:42,018 Tvoji rodiče jsou rozvedení. 185 00:07:42,085 --> 00:07:43,119 Duh! 186 00:07:45,622 --> 00:07:47,123 Chudinky. 187 00:07:47,190 --> 00:07:48,124 Kašli na to. Jdeme. 188 00:07:48,191 --> 00:07:50,126 Jdeme. Kašli na to. 189 00:07:50,193 --> 00:07:51,894 - Duh! - Kam jdete, chudinky? 190 00:07:51,962 --> 00:07:54,596 - Duh! 191 00:07:54,664 --> 00:07:57,599 - Napodobování je nejnižší forma... - Nemluv. 192 00:07:58,834 --> 00:08:00,001 Nemluv. Duh! 193 00:08:03,472 --> 00:08:05,773 - Ahoj, vy dva. 194 00:08:05,840 --> 00:08:07,007 Co to je? 195 00:08:07,075 --> 00:08:08,576 Billy. Maskot City College. 196 00:08:08,644 --> 00:08:11,012 Ukrást maskota konkurenční školy je na Abedově seznamu. 197 00:08:11,080 --> 00:08:12,614 - Splněno. - Přivést berana do naší skupiny 198 00:08:12,682 --> 00:08:14,749 je skvělý nápad, Troyi. 199 00:08:14,817 --> 00:08:17,185 Díky. Muselo pro tebe být těžké říct to. 200 00:08:17,252 --> 00:08:19,054 Říká se tomu sarkasmus. 201 00:08:19,121 --> 00:08:21,056 Zeptej se toho berana, vysvětlí ti to. 202 00:08:23,092 --> 00:08:24,492 Proč mám pocit, že si ze mě děláte srandu? 203 00:08:24,560 --> 00:08:26,127 Protože si z tebe dělají srandu. 204 00:08:26,195 --> 00:08:27,495 Proč si děláte srandu z Troye? 205 00:08:27,563 --> 00:08:28,797 Protože už nemají Pierce. 206 00:08:28,864 --> 00:08:30,632 - Cože? 207 00:08:30,700 --> 00:08:32,367 Piercovi všeobecně uznávané sociální nedostatky 208 00:08:32,435 --> 00:08:34,369 z něho udělaly obětního beránka, hromosvod. 209 00:08:34,437 --> 00:08:36,137 Teď když je pryč, všude létají blesky. 210 00:08:36,205 --> 00:08:37,372 To zní nebezpečně. 211 00:08:37,439 --> 00:08:38,740 Mého strýce zasáhl blesk. 212 00:08:38,807 --> 00:08:40,208 Řekli byste si, že vám to dá superschopnosti, 213 00:08:40,276 --> 00:08:42,144 ale on jenom masturbuje v kinech. 214 00:08:42,211 --> 00:08:43,212 Je to hrozně nebezpečné. 215 00:08:43,279 --> 00:08:44,580 Přišli jsme o našeho Cliffa Clavina. 216 00:08:44,648 --> 00:08:46,982 George Costanza. Našeho Turtle. 217 00:08:47,050 --> 00:08:49,218 O našeho Johnyho Drama. O našeho E. 218 00:08:49,285 --> 00:08:51,888 Ten pořad je hrozně ufňukaný. Takže co se stane? 219 00:08:51,955 --> 00:08:53,222 Je jenom otázka času, než jeden z nás 220 00:08:53,290 --> 00:08:54,958 převezme Piercovo místo. 221 00:08:55,026 --> 00:08:58,562 No, já vím jedno. Já nebudu nový Pierce. 222 00:08:58,630 --> 00:09:03,667 A jestli potřebujeme obětního beránka, 223 00:09:03,735 --> 00:09:05,669 tady toho bychom měli nechat jít. 224 00:09:05,737 --> 00:09:07,704 Někdy to musíš vážně předstírat, Troyi. 225 00:09:07,772 --> 00:09:09,072 Možná že nový Pierce je Britta. 226 00:09:09,140 --> 00:09:10,473 Jo, to je pravda. 227 00:09:10,541 --> 00:09:11,807 Jak že to vyslovuješ bagel? 228 00:09:11,875 --> 00:09:14,910 - Begel. - Říká bagelům begel. 229 00:09:14,978 --> 00:09:17,245 Často si děláme srandu z toho co děláš a říkáš. 230 00:09:17,313 --> 00:09:19,147 Jo. 231 00:09:19,214 --> 00:09:21,916 Protože to unesu, narozdíl od jiných. 232 00:09:26,122 --> 00:09:27,890 No tak, nedělejte si srandu z Annie. 233 00:09:27,957 --> 00:09:30,059 Ne, ne. Neotřebuju ničí lítost. 234 00:09:30,127 --> 00:09:31,494 Víš, když na tím tak přemýšlím, 235 00:09:31,562 --> 00:09:32,862 po Piercovi jsi druhá nejvíc bigotní. 236 00:09:33,998 --> 00:09:34,931 Když jsi zjistila že jsem Židovka, 237 00:09:34,999 --> 00:09:36,199 pozvala jsi mě na párty u bazénu, 238 00:09:36,267 --> 00:09:37,567 která, jak se nakonec ukázalo, byla křest. 239 00:09:37,635 --> 00:09:39,603 Tak promiň, že se tě snažím dostat do nebe. 240 00:09:39,671 --> 00:09:41,772 A co Abed? Abed je divný. 241 00:09:43,941 --> 00:09:45,108 Ne, Abed to není. 242 00:09:45,176 --> 00:09:46,710 Je v pohodě. Abeda máme rádi. 243 00:09:46,778 --> 00:09:48,345 Lidi, napadlo vás, 244 00:09:48,413 --> 00:09:50,914 že celá ta myšlenka nového Pierce je blbost? 245 00:09:50,982 --> 00:09:53,583 Řekl nový Pierce. 246 00:09:53,651 --> 00:09:56,019 - Máš pravdu. - Nejsem nový Pierce. 247 00:09:56,087 --> 00:09:58,255 Říkáš World Wide Web. 248 00:10:03,260 --> 00:10:05,060 - Lidi, lidi. 249 00:10:05,128 --> 00:10:07,430 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, 250 00:10:07,497 --> 00:10:10,397 ale potřebujeme Pierce ve skupině. 251 00:10:10,465 --> 00:10:12,367 Nemůžeme se zeptat Shirley, jestli ho vezme zpátky. 252 00:10:12,435 --> 00:10:14,569 To by bylo hrozně necitlivé. 253 00:10:14,637 --> 00:10:16,371 No, možná přizná, že udělal chybu... 254 00:10:16,438 --> 00:10:20,608 Dva, tři, čtyři. Ne. 255 00:10:24,180 --> 00:10:26,048 Potřebujeme Pierce. 256 00:10:26,116 --> 00:10:28,718 Jenom se drž scénáře a buď upřímný. 257 00:10:28,785 --> 00:10:29,852 Nebude to upřímné, 258 00:10:29,920 --> 00:10:31,388 protože předstírám omluvu. 259 00:10:31,455 --> 00:10:32,656 Dobře, ale zpátky do skupiny se nedostaneš, 260 00:10:32,723 --> 00:10:33,957 dokud neuvěří, že jsi upřímný. 261 00:10:34,025 --> 00:10:35,725 Tvrdohlavý blázen.. 262 00:10:35,793 --> 00:10:37,627 Můžeme to trochu urychlit? 263 00:10:47,471 --> 00:10:50,573 Pierci, tohle zvládneš. 264 00:10:50,640 --> 00:10:53,642 A sakra. 265 00:11:01,150 --> 00:11:02,918 Co to... 266 00:11:08,224 --> 00:11:10,025 Jo. 267 00:11:10,093 --> 00:11:11,293 Shirley, vím, že nechceš slyšet, 268 00:11:11,361 --> 00:11:13,362 co ti chci říct, 269 00:11:13,431 --> 00:11:14,698 ale tohle ti dlužím. 270 00:11:14,765 --> 00:11:16,199 Už když jsme se poprvé potkali, 271 00:11:16,267 --> 00:11:18,269 věděl jsem, že budeme... - Vážně? 272 00:11:20,606 --> 00:11:24,175 Shirley! 273 00:11:24,243 --> 00:11:26,277 Jsi neuvěřitelný. 274 00:11:26,345 --> 00:11:28,079 Nemám čočky. Tohle je moje. 275 00:11:29,982 --> 00:11:31,883 Měli jste stejnou tašku, tak jsem myslel... 276 00:11:31,951 --> 00:11:33,684 Jo, protože nic nikdy není tvoje vina. 277 00:11:33,752 --> 00:11:34,752 Víš co, kašlu na tebe. 278 00:11:34,820 --> 00:11:35,787 Ani se nemám za co omlouvat. 279 00:11:35,854 --> 00:11:37,422 Tohle napsali oni. 280 00:11:40,093 --> 00:11:41,760 Prostě předstírejte že spíte. 281 00:11:41,828 --> 00:11:42,995 Prostě předstírejte že spíte. 282 00:11:43,063 --> 00:11:44,697 Díky. 283 00:11:44,765 --> 00:11:45,898 Teď už chápu, 284 00:11:45,966 --> 00:11:47,834 jak jsem si celou dobu stála. 285 00:11:47,902 --> 00:11:49,169 Mám nárok na hrdost, 286 00:11:49,236 --> 00:11:50,904 dokud se držím toho, co chcete vy. 287 00:11:52,406 --> 00:11:53,773 Nemáte co říct? 288 00:11:53,841 --> 00:11:55,108 No, já ano. 289 00:11:55,176 --> 00:11:56,543 Odcházím ze skupiny. 290 00:11:56,611 --> 00:11:58,679 Shirley! 291 00:11:58,747 --> 00:12:00,014 Shirley, nechoď. Prosím. 292 00:12:00,082 --> 00:12:03,785 - Černá chudinka odešla ze skupiny. 293 00:12:04,111 --> 00:12:05,501 Ne, skupinu ne. 294 00:12:05,621 --> 00:12:07,888 Ubohé, smutné, malé chudinky. 295 00:12:07,956 --> 00:12:11,358 Proč chudinky nemají pokoj? 296 00:12:11,426 --> 00:12:12,458 Mohli byste si pospíšit? 297 00:12:12,526 --> 00:12:13,659 Mám zpoždění. 298 00:12:13,727 --> 00:12:14,927 Kdo to byl? 299 00:12:14,995 --> 00:12:17,330 - Parchanti, kteří musí být zničeni. 300 00:12:17,397 --> 00:12:19,031 A já jsem právě přišla na to jak. 301 00:12:19,099 --> 00:12:21,467 Můžeme se soustředit na to, co je důležité? 302 00:12:21,535 --> 00:12:23,002 Shirley si myslí, že nás nezajímá. 303 00:12:23,069 --> 00:12:25,070 Máš pravdu. Máš pravdu. 304 00:12:25,138 --> 00:12:26,538 To je mnohem důležitější. 305 00:12:26,606 --> 00:12:28,173 Jenom... Jenom mě napadla jedna věc. 306 00:12:28,241 --> 00:12:29,741 Musíš přefiknout matku toho kluka. 307 00:12:29,809 --> 00:12:32,712 Jakmile vyřešíme Shirley. 308 00:12:34,047 --> 00:12:35,515 Jo, jo, vyřešíme Shirley. 309 00:12:35,582 --> 00:12:36,782 Ale to je perfektní. 310 00:12:36,850 --> 00:12:38,717 Protože potom všechno, co ti řekne 311 00:12:38,785 --> 00:12:40,685 bude říkat někomu, kdo přefikl jeho matku. 312 00:12:40,753 --> 00:12:42,187 Panebože, lidi. 313 00:12:42,255 --> 00:12:44,088 - Promiň. Shirley. - Shirley. 314 00:12:44,156 --> 00:12:45,990 - Dobře. 315 00:13:05,703 --> 00:13:06,937 Všichni se mějte. 316 00:13:07,005 --> 00:13:08,705 Hezký den. 317 00:13:08,773 --> 00:13:09,907 Buďte tady přesně v 15:00, prosím. 318 00:13:09,975 --> 00:13:13,444 Budu spěchat. 319 00:13:13,512 --> 00:13:16,480 Promiňte. 320 00:13:16,548 --> 00:13:17,582 Omlouvám se, že vás obtěžuju, 321 00:13:17,649 --> 00:13:18,783 ale nemáte náhodou 322 00:13:18,851 --> 00:13:20,418 láhev toho pití navíc, že? 323 00:13:20,936 --> 00:13:22,303 Vlastně mám. 324 00:13:22,370 --> 00:13:24,104 Tady máte. - Díky. 325 00:13:24,172 --> 00:13:25,706 Musím hydratovat, ne? 326 00:13:25,774 --> 00:13:27,908 Ale to vy určitě víte. Posilujete. 327 00:13:27,976 --> 00:13:30,477 No, snažím se držet věci tam, kde mají být. 328 00:13:30,545 --> 00:13:32,880 Myslím, že já jsem tam kde mám být. 329 00:13:36,985 --> 00:13:39,152 Já s tím robotem nevím, Abede. 330 00:13:39,220 --> 00:13:40,387 Boobatron je skvělý. 331 00:13:40,454 --> 00:13:41,788 A jakmile mu někdo nalije trochu vody 332 00:13:41,856 --> 00:13:43,290 do okruhů a on ožije, 333 00:13:43,358 --> 00:13:44,724 budou z nás nejdrsnější chlapi na škole. 334 00:13:44,792 --> 00:13:45,826 A pomůže nám sehnat si holky. 335 00:13:45,894 --> 00:13:47,394 Tohle jsou doopravský holky, 336 00:13:47,462 --> 00:13:49,430 které se nám doopravdy vysmějí. 337 00:13:49,498 --> 00:13:52,266 Jsi můj přítel, ne? 338 00:13:52,333 --> 00:13:53,600 Přátelé si mají navzájem pomáhat 339 00:13:53,668 --> 00:13:55,002 ať se děje cokoliv. 340 00:13:56,871 --> 00:13:58,505 Dobře. 341 00:13:58,572 --> 00:14:00,908 Směšná situace změněná v těžkopádné drama 342 00:14:00,975 --> 00:14:02,376 pro iluzi příběhu. 343 00:14:02,443 --> 00:14:05,078 Splněno. 344 00:14:05,146 --> 00:14:07,581 Cože? To bylo skvělé! 345 00:14:07,649 --> 00:14:08,983 Dobře, jsem zpět. 346 00:14:09,050 --> 00:14:10,384 Super. 347 00:14:10,452 --> 00:14:12,419 Dobře, jdeme na to. 348 00:14:16,957 --> 00:14:18,891 Jen abys věděl, to jsem já. 349 00:14:18,959 --> 00:14:20,192 Nechtěla bych, aby ses po mně 350 00:14:20,260 --> 00:14:24,196 natahoval, až budeš mít chuť na palačinku. 351 00:14:24,264 --> 00:14:26,665 Jsem starý a špatně vidím. 352 00:14:26,733 --> 00:14:27,833 Navíc jsi už vyhrála, tak mlč. 353 00:14:27,901 --> 00:14:29,235 Já vyhrála? To ne. 354 00:14:29,303 --> 00:14:30,503 Chtějí tě ve skupině a já odešla, 355 00:14:30,571 --> 00:14:31,638 takže klidně můžeš jít za nimi. 356 00:14:31,706 --> 00:14:33,406 Ne, díky. 357 00:14:33,474 --> 00:14:35,275 Je mi zle z toho, jak se mnou jednají. 358 00:14:36,410 --> 00:14:38,610 - Řeknu ti, co mi chybět nebude. 359 00:14:38,678 --> 00:14:40,212 Abedovi and Troyovi stupidní hry. 360 00:14:40,280 --> 00:14:41,980 Ať už dospějí. 361 00:14:42,048 --> 00:14:43,415 A mimochodem 362 00:14:43,483 --> 00:14:44,483 díky, že jsi mě do toho zahrnula taky. 363 00:14:44,550 --> 00:14:45,617 Myslíš, že mě Annie a Britta 364 00:14:45,685 --> 00:14:46,718 zvou, když jdou 365 00:14:46,786 --> 00:14:47,987 na ty svoje víkendové výlety po obchodech? 366 00:14:48,054 --> 00:14:50,356 Považují mě za jakousi matku. 367 00:14:50,423 --> 00:14:51,723 Obě se potřebují naučit nějakým způsobům 368 00:14:51,791 --> 00:14:53,359 a Annie musí přestat randit s Vaughnem. 369 00:14:53,426 --> 00:14:54,960 Je milý, 370 00:14:55,028 --> 00:14:56,061 ale představovala bych si ji s někým jiným. 371 00:14:56,129 --> 00:14:57,562 Je jedno jak se snažíš, 372 00:14:57,630 --> 00:14:59,832 nikdy nebudeš tak vtipná, jako jsou oni. 373 00:14:59,899 --> 00:15:03,469 Říká se tomu respekt a od nich se mi ho moc nedostává. 374 00:15:03,537 --> 00:15:05,805 Kromě mě. 375 00:15:05,873 --> 00:15:07,974 Respektuju tě víc, než kdokoliv jiný ve skupině. 376 00:15:08,042 --> 00:15:10,009 Proto jsi mi stáhl kalhoty? 377 00:15:10,077 --> 00:15:13,647 Na tom nebylo nic šptného. 378 00:15:13,714 --> 00:15:14,848 Proboha, 379 00:15:14,916 --> 00:15:17,885 ty jsi tak arogantní, namyšlený otrapa. 380 00:15:17,952 --> 00:15:19,587 A ty jsi silná a důstojná žena, 381 00:15:19,654 --> 00:15:21,522 která vychovává rodinu a to je větší úspěch, 382 00:15:21,590 --> 00:15:23,524 než čeho dosáhl kdokoliv v té místnosti. 383 00:15:23,592 --> 00:15:24,859 A to ti nikdo nebere, 384 00:15:24,926 --> 00:15:26,494 dokonce ani já. 385 00:15:26,561 --> 00:15:29,062 - Tomu vážně věříš? - Ano. 386 00:15:29,130 --> 00:15:31,598 A proto si myslíš, že to, jak jsi mi stáhl kalhoty, nebylo špatné? 387 00:15:31,666 --> 00:15:33,033 Nebylo. 388 00:15:43,576 --> 00:15:44,509 Co to děláš? 389 00:15:44,577 --> 00:15:46,011 Pochopil jsem to špatně? 390 00:15:49,683 --> 00:15:51,617 Počkej, udělám to. 391 00:15:51,685 --> 00:15:53,519 Jsi si jistý, že nechceš trochu vodky? 392 00:15:53,587 --> 00:15:54,820 Jsem v pohodě. 393 00:15:54,888 --> 00:15:56,089 Jsem ve škole. 394 00:15:56,156 --> 00:15:57,657 Ve dvě odpoledne. 395 00:16:00,896 --> 00:16:04,231 Hele, vypadá to, že brzo budeš někomu říkat tati. 396 00:16:04,299 --> 00:16:08,735 Přinejmenším tvoje máma v noci bude. 397 00:16:17,345 --> 00:16:20,080 - Chlape, ty seš tak ubohej. - Marku? 398 00:16:20,148 --> 00:16:21,982 Mami, pwnuju tohohle ubožáka celý den 399 00:16:22,050 --> 00:16:24,084 a on si myslí, že se ke mně dostane skrz tebe. 400 00:16:24,152 --> 00:16:25,786 Cože? Pwnuješ? 401 00:16:25,853 --> 00:16:26,920 Pwnuju. 402 00:16:26,988 --> 00:16:28,522 Víš vůbec co to znamená? 403 00:16:28,589 --> 00:16:31,157 Aha, vím, o co tady jde. 404 00:16:31,225 --> 00:16:33,526 Dívejte, nechci se stavět mezi syna 405 00:16:33,593 --> 00:16:36,428 a jeho nádhernou, temperamentní matku. 406 00:16:36,496 --> 00:16:39,130 Bože, ty jsi tak ubohý. 407 00:16:39,198 --> 00:16:41,332 Jo. A stejně tak ta děvka, co je v tom s ním. 408 00:16:41,400 --> 00:16:43,101 Wau, wau, wau. 409 00:16:43,168 --> 00:16:44,302 Řeknu ti, Chantel, 410 00:16:44,370 --> 00:16:48,607 vychovala jsi hroznou lidskou bytost. 411 00:16:48,675 --> 00:16:49,808 Jsme lepší než tohle. 412 00:16:49,876 --> 00:16:51,344 Ne, nejste! 413 00:16:51,412 --> 00:16:54,281 Vychovala jsem vítěze, 414 00:16:55,412 --> 00:16:57,281 který bude dál úspěšně ničit ubožáky, jako jste vy! 415 00:16:56,885 --> 00:16:59,854 Chudinky. 416 00:16:59,922 --> 00:17:02,390 Promiň. Tohle je otázka cti. 417 00:17:05,661 --> 00:17:06,994 Na co se to díváš? 418 00:17:07,062 --> 00:17:10,264 Na co se to díváš? Duh! 419 00:17:14,436 --> 00:17:18,706 Na co se to díváš? Duh! Duh! 420 00:17:18,774 --> 00:17:20,308 Nakopej mu zadek, Marku. 421 00:17:20,376 --> 00:17:23,878 Nakopej mu zadek, Marku. Duh! 422 00:17:23,946 --> 00:17:26,180 Duh. 423 00:17:26,248 --> 00:17:27,348 Duh. Duh. Duh. 424 00:17:27,415 --> 00:17:29,684 - Duh! D-d-duh! Duh! 425 00:17:44,032 --> 00:17:45,099 Proč se Jeff a Britta posmívají těm 426 00:17:45,167 --> 00:17:46,567 postiženým dětem? 427 00:17:46,635 --> 00:17:49,136 Ani si neuvědomují, jak moc nás potřebují. 428 00:18:11,494 --> 00:18:12,861 Proč to dělají? 429 00:18:12,929 --> 00:18:14,196 Nevím, jestli jste to postřehli, 430 00:18:14,263 --> 00:18:15,630 ale Jeff a Britta mají dvě 431 00:18:15,698 --> 00:18:16,932 nejzranitelnější ega ve skupině. 432 00:18:17,000 --> 00:18:19,735 Ty děti je zničí. 433 00:18:27,277 --> 00:18:30,112 Hej! 434 00:18:30,180 --> 00:18:31,681 - Co to děláte? - Co to sakra? 435 00:18:31,748 --> 00:18:33,683 Neřekli jste duh! 436 00:18:33,751 --> 00:18:35,618 - Vyhráli jsme. - Ne. 437 00:18:35,686 --> 00:18:37,120 Jste chudinky 438 00:18:37,188 --> 00:18:39,155 Ne, my jsme mladí. 439 00:18:39,223 --> 00:18:40,623 - Jo. - Volám poldy. 440 00:18:40,691 --> 00:18:42,492 Ne, nevoláš. 441 00:18:42,560 --> 00:18:45,295 Už tak jsi mě dost ztrapnil tím, že jsi prohrál. 442 00:18:45,362 --> 00:18:48,298 Nebuď taková holčička. Jdeme. 443 00:18:48,365 --> 00:18:50,300 - Jo. Máte to. - Jo, naserte si! 444 00:18:51,702 --> 00:18:53,402 Ukázali jsme vám, středoškoláci. 445 00:18:53,470 --> 00:18:57,406 Gratulujeme k vítězství. 446 00:18:57,473 --> 00:18:59,341 Díky, Annie. 447 00:18:59,408 --> 00:19:00,742 Jo, díky. 448 00:19:00,810 --> 00:19:01,910 A díky vám, lidi. 449 00:19:01,978 --> 00:19:02,944 Kdykoliv. 450 00:19:03,012 --> 00:19:04,746 Já a Pierce zvažujeme návrat do skupiny 451 00:19:04,813 --> 00:19:07,381 a možná bychom mohli všichni být 452 00:19:07,449 --> 00:19:08,449 trochu dospělejší. 453 00:19:08,517 --> 00:19:09,950 To beru. 454 00:19:10,018 --> 00:19:11,785 Abede, už mám dost toho seznamu. 455 00:19:11,853 --> 00:19:13,186 Není to sranda. 456 00:19:13,254 --> 00:19:14,554 Působí to hrozně nuceně 457 00:19:14,622 --> 00:19:16,989 Dobře. Deaktivuju Boobatrona. 458 00:19:17,057 --> 00:19:18,424 Ale věř mi, klasické zážitky 459 00:19:18,492 --> 00:19:20,826 na vysoké se nikdy nestávají přirozeně. 460 00:19:27,567 --> 00:19:28,934 Jídlová bitka! 461 00:19:29,002 --> 00:19:30,135 Ne, ne! 462 00:19:44,150 --> 00:19:47,735 Profesorka sociologie, Univerzita Yale, 2021 463 00:19:50,203 --> 00:19:52,926 Michiganský Nejvyšší soud, 2045 464 00:19:54,295 --> 00:19:57,282 Zůstala Židovkou i přes požití letícího vepřového 465 00:20:00,203 --> 00:20:03,556 Nikdy si nikoho nevzali 466 00:20:04,533 --> 00:20:07,209 Hrdá majitelka iPodu Nano, 2014 467 00:20:08,413 --> 00:20:10,974 Lékařská licence zrušena Místo pobytu neznámé 468 00:20:13,376 --> 00:20:15,418 Vyspal se s Markovou matkou. Dvakrát. 469 00:20:24,459 --> 00:20:26,804 Abed a Troy se vrátí v SESTŘIHY Z VYSOKÉ 2: Akademie ukradených kalhot 470 00:20:28,303 --> 00:20:29,322 Jsi si jistý, že je to jméno mé základní školy 471 00:20:29,390 --> 00:20:31,358 a mého oblíbeného pití? Jo, jsem si jistý. 472 00:20:31,925 --> 00:20:33,595 George Washington lemon fresca. 473 00:20:34,663 --> 00:20:35,829 To je strašný název pro porno. 474 00:20:35,897 --> 00:20:36,997 Já neurčuju pravidla. 475 00:20:37,065 --> 00:20:38,099 jaké je tvoje? 476 00:20:38,166 --> 00:20:39,567 Henry David Thoreau diet squirt. 477 00:20:39,635 --> 00:20:40,702 To je dobré. 478 00:20:40,769 --> 00:20:42,804 Ahoj, Henry David Thoreau diet squirt. 479 00:20:42,872 --> 00:20:44,206 V kolika pornech jste hrál? 480 00:20:44,273 --> 00:20:46,742 6,012. V kolika pornech jsi hrál ty, 481 00:20:46,810 --> 00:20:48,077 George Washington lemon fresca? 482 00:20:48,145 --> 00:20:49,879 2,019. Jedu teprve první týden. 483 00:20:49,946 --> 00:20:51,213 Působivé. 484 00:20:51,281 --> 00:20:52,181 - Díky. - Nemáš zač. 485 00:20:55,519 --> 00:20:58,555 Objednal si tady někdo pizzu? 486 00:20:58,622 --> 00:20:59,989 To vy, chlapi? 487 00:21:00,057 --> 00:21:01,591 Má párek navíc. 488 00:21:01,659 --> 00:21:04,594 - Ne. - Je velká a horká. 489 00:21:04,662 --> 00:21:06,162 To je moje pizza. 490 00:21:06,230 --> 00:21:08,031 Ale trvalo vám to déle jak třicet minut, 491 00:21:08,099 --> 00:21:10,866 takkže neplatím.