1
00:00:01,584 --> 00:00:05,239
- Myslím, že propadám z psychofarmakologie.
- Proč sis to dával?
2
00:00:05,266 --> 00:00:08,712
Myslel jsem si, že to je
předmět o šílenejch zvířatech, jasný?
3
00:00:08,906 --> 00:00:11,798
Dokončíme lekci,
nechci přijít pozdě na oběd.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,879
"Amar" je "milovat", jo?
5
00:00:13,946 --> 00:00:18,071
Když už mluvíme o milování, Shirley,
jak ti to jde s tím sexy klukem s dredama?
6
00:00:18,150 --> 00:00:20,284
Nejem si jistá, jestli u něj mám šanci.
7
00:00:20,352 --> 00:00:22,337
Abed a já jsme s ním mluvili u automatů.
8
00:00:22,405 --> 00:00:25,021
- Ptal se na tebe.
- Specificky se ptal na mě?
9
00:00:25,424 --> 00:00:28,231
Když tě Annie vytáhla, specificky se zeptal:
"Kdo to je?"
10
00:00:29,047 --> 00:00:29,762
Abede.
11
00:00:30,262 --> 00:00:32,295
Co? To je to, co řekl.
12
00:00:32,362 --> 00:00:34,694
Abede, tvoje společenský chování
není moc pouličně rovný.
13
00:00:34,762 --> 00:00:36,328
Víš, co tím myslím?
14
00:00:36,395 --> 00:00:37,898
- Ne.
- To nejsi sám.
15
00:00:37,966 --> 00:00:40,918
Pierci, přestaň zkoušet razit tu frázi
"pouličně rovnej".
16
00:00:41,012 --> 00:00:42,334
Zkoušet?
17
00:00:43,213 --> 00:00:45,315
Vytvořená a vyražená...
18
00:00:45,382 --> 00:00:46,954
Přišel jsem a vytvořil jsem.
19
00:00:47,022 --> 00:00:49,959
"Pouličně rovnej" je jako verbální požár.
20
00:00:50,027 --> 00:00:51,662
Znamená to prostě "super",
21
00:00:51,730 --> 00:00:54,233
nebo to má být jako "míle rovně"?
22
00:00:54,301 --> 00:00:56,604
Jestli se musíš ptát,
tak jsi "pouličně fajn".
23
00:00:56,672 --> 00:01:00,649
Můžeme se dobírat, jestli se chceme dobírat,
ale upozorňuju vás, že odcházím dřív na oběd.
24
00:01:00,713 --> 00:01:01,646
- Jsme dva.
- Jsme tři.
25
00:01:01,714 --> 00:01:02,848
Pouličně rovně.
26
00:01:02,917 --> 00:01:05,615
Lidi, vy fakt máte rádi
ty blbý kuřecí křidýlka, co?
27
00:01:05,687 --> 00:01:07,321
Nejsou blbý.
28
00:01:07,389 --> 00:01:08,956
Je to jediná dobrá věc v jídelně.
29
00:01:09,024 --> 00:01:11,258
Neměla jsem ani jeden týdny,
jsou hned pryč.
30
00:01:11,326 --> 00:01:14,454
Kdyby Bůh byl jedlej, ne že bych byl katolík,
ale kdyby bylo dobrý jíst Boha,
31
00:01:14,498 --> 00:01:15,920
byl by kuřecí křidýlko.
32
00:01:16,901 --> 00:01:19,351
No, to bych nevěděla,
jsem vegetarián.
33
00:01:19,404 --> 00:01:20,838
Šokující!
34
00:01:20,906 --> 00:01:23,800
A kdybyste věděli, jak se
chovají k zvířatům, co jíte,
35
00:01:23,842 --> 00:01:27,035
jedli byste je ještě rychleji,
jen abyste jim ušetřili utrpení.
36
00:01:27,081 --> 00:01:28,604
A pak byste se pozvraceli.
37
00:01:29,550 --> 00:01:34,623
Nevím, možná se cítím obzvlášť ochranně
u zvířat, protože moje kočka je nemocná.
38
00:01:34,655 --> 00:01:36,423
- Kočka?
- To je hrozný.
39
00:01:36,491 --> 00:01:37,857
Má cukrovku.
40
00:01:37,925 --> 00:01:39,959
Nemůže si dojít ani na písek.
41
00:01:40,026 --> 00:01:42,193
Kuřecí běh!
42
00:01:44,396 --> 00:01:47,598
Bojím se, že ji budu muset nechat uspat.
43
00:01:49,400 --> 00:01:51,371
- Jdi.
- Bůh ti žehnej.
44
00:01:51,401 --> 00:01:53,817
Nějaký mi nechte!
Pozor!
45
00:01:53,937 --> 00:01:56,292
COMMUNITY
přeložil tommo, načasoval ronnicek
verze titulků 2.02
46
00:01:56,335 --> 00:02:01,436
1x21: Contemporary American Poultry
1x21: Současná americká drůbež
www.community.4fan.cz
47
00:02:02,099 --> 00:02:05,315
- Troyi!
- Slyším ty křidýlka, jak volají mý jméno.
48
00:02:05,382 --> 00:02:07,117
- Troyi!
- "Troyi! Troyi!"
49
00:02:07,184 --> 00:02:09,989
- Dostal jsi mou zprávu?
- "Dostal jsi mou zprávu?"
50
00:02:10,021 --> 00:02:11,813
Myslím, že...
51
00:02:14,960 --> 00:02:18,014
Musím s ní přestat chodit,
zní jako kuřecí křidýlko.
52
00:02:18,797 --> 00:02:20,197
Zase?
53
00:02:20,265 --> 00:02:21,699
Urážlivý!
54
00:02:21,767 --> 00:02:23,400
Aspoň se omluvte!
55
00:02:23,468 --> 00:02:26,669
Jak tam můžete stát jako němej idiot?
56
00:02:29,940 --> 00:02:31,443
No...
57
00:02:31,486 --> 00:02:34,760
Operace krku vás možná polidšťuje,
ale nedělá to přijatelný.
58
00:02:34,811 --> 00:02:35,944
Tak rozkošnej.
59
00:02:36,012 --> 00:02:38,613
A to normálně nemám ani dredy ráda.
60
00:02:38,681 --> 00:02:40,193
Ahoj.
61
00:02:42,159 --> 00:02:44,820
Jeho drdy mi připomínají predátora,
62
00:02:44,888 --> 00:02:47,658
což je zvláštní, protože ho doopravdy lovíš
63
00:02:47,726 --> 00:02:50,230
a jsi pro něj neviditelná.
64
00:02:51,330 --> 00:02:53,064
Abede, víš, co dělám?
65
00:02:53,132 --> 00:02:56,085
Předtím, než mluvím, se sama
sebe zeptám: "Co chci říct
66
00:02:56,102 --> 00:02:58,604
a jak by to mohlo ovlivnit
každou poslouchající osobu?"
67
00:02:58,672 --> 00:03:02,140
Jsem velice rád, že to říkáš, Britto.
Nápad, že se nuceně filtruješ,
68
00:03:02,162 --> 00:03:05,212
ti způsobuje nedostatek přízně druhu přízně.
69
00:03:05,279 --> 00:03:08,348
Promiňte, lidi, zase došly.
70
00:03:08,416 --> 00:03:10,151
Něco se musí udělat.
71
00:03:13,755 --> 00:03:15,033
Hej!
72
00:03:15,491 --> 00:03:18,015
Co to k čertu, chlape?!
73
00:03:18,961 --> 00:03:23,541
Támhle je půlka našeho problému.
Hvězdičák pracuje u friťáku.
74
00:03:23,600 --> 00:03:24,734
Ani nápad.
75
00:03:24,801 --> 00:03:27,837
Dává je jen lidem, co se k němu chovají,
jako kdyby nebyl Hvězdičák.
76
00:03:27,872 --> 00:03:31,667
No, možná nejím maso,
ale nesežeru tuhle nespravedlnost.
77
00:03:31,709 --> 00:03:32,910
Budem si stěžovat.
78
00:03:32,978 --> 00:03:35,793
Jestli si budeme stěžovat,
dostane varování a naučí se být lstivější.
79
00:03:35,847 --> 00:03:38,995
Říkám, abysme ho vyrazili z kuchyně
a nahradili ho jedním z nás.
80
00:03:39,050 --> 00:03:42,118
Všechno jedním tahem.
Pak budeme my těma s křidýlkama.
81
00:03:42,154 --> 00:03:44,715
Jako v mafiánskym filmu.
Odjakživa, co si pamatuju,
82
00:03:44,747 --> 00:03:47,363
vždycky jsem chtěl být v mafiánskym filmu.
Super.
83
00:03:47,395 --> 00:03:50,950
Přesně tak to je, Abede,
a ty dostaneš tu nejdůležitější práci.
84
00:03:50,996 --> 00:03:53,799
- Budeš kuchař u friťáku.
- Asi se koukáme na jiný mafiánský filmy.
85
00:03:53,832 --> 00:03:56,684
Pracoval jsi v tátově restauraci, ne?
Takže se budeš ucházet o tu práci potom,
86
00:03:56,700 --> 00:03:59,352
- co necháme vyhodit Hvězdičáka.
- Nevím, jestli to chci.
87
00:03:59,407 --> 00:04:02,318
- Nevím, jestli ho chci vyhodit.
- Myslím, že se na ten příjem spolíhá.
88
00:04:02,373 --> 00:04:03,407
Jo, chlape.
89
00:04:03,475 --> 00:04:08,070
Každej den jsme tady jako stádo ovcí
a čekáme na porušenej slib zlýho systému.
90
00:04:08,147 --> 00:04:10,926
Tenkrát byl Jeff Winger ten chlápek,
co uvedl věci do pohybu.
91
00:04:10,983 --> 00:04:12,384
Vždycky věděl, co říct.
92
00:04:12,452 --> 00:04:14,353
A vždycky věděl, kdy uhodit do stolu.
93
00:04:14,420 --> 00:04:18,756
Chcete být ovce, pokračujte ve stádu.
Chcete být vlci, utvořte smečku.
94
00:04:18,825 --> 00:04:21,160
A bylo to, bylo to tak jednoduchý.
95
00:04:21,227 --> 00:04:23,595
A v tenhle moment jsme přestali být rodina,
96
00:04:23,663 --> 00:04:26,432
A začali jsme být rodina... kurzívou.
97
00:04:26,499 --> 00:04:28,767
Britta byla milá k Hvězdičákovi.
98
00:04:28,835 --> 00:04:30,536
- Můžu se dotknout obou?
- Jo, jasně.
99
00:04:30,603 --> 00:04:32,637
Snížil svou ochranu...
100
00:04:33,324 --> 00:04:35,338
Byl pryč.
101
00:04:37,043 --> 00:04:39,544
To, jak to Jeff viděl,
že nás nerespektoval,
102
00:04:39,612 --> 00:04:41,746
Hvězdičák to
vlastně způsobil sám sobě.
103
00:04:41,814 --> 00:04:43,949
A když se práce uvolnila,
dělali jsme, co jsme museli,
104
00:04:44,016 --> 00:04:46,985
abysme udrželi seznam
žadatelů na minimu.
105
00:04:47,053 --> 00:04:50,366
Pracoval jsem u táty v restauraci s falafely,
takže jsem měl celkem působivej životopis.
106
00:04:50,423 --> 00:04:53,571
Velice působivé. Zvláště vaše reference.
107
00:04:53,626 --> 00:04:56,230
- Prostě jim hned zavoláme.
- Ale my nic neriskovali.
108
00:04:56,261 --> 00:04:58,162
Všechno sedělo.
109
00:04:58,230 --> 00:05:01,332
Trump Tower, tady Donald.
(mrakodrap v New Yorku)
110
00:05:01,399 --> 00:05:04,261
No, ten umí z kuřete vyfritovat duši,
to vám můžu říct.
111
00:05:04,302 --> 00:05:06,930
Troy dokonce žádal o stejnou práci
a udělal světově nejhorší pohovor
112
00:05:06,971 --> 00:05:08,938
Jen abych vypadal líp.
113
00:05:09,006 --> 00:05:10,373
A bylo to.
114
00:05:10,441 --> 00:05:12,542
Tohle byly ty dobrý časy.
115
00:05:12,609 --> 00:05:15,466
Už nikdy žádný závody do jídelny.
Žádný fronty.
116
00:05:15,512 --> 00:05:18,615
Pro nás byly fronty
pro nuly, mezky, ovce.
117
00:05:18,681 --> 00:05:20,848
My jsme byli vlci.
118
00:05:20,916 --> 00:05:23,503
A měli jsme kuřata jako důkaz.
119
00:05:26,120 --> 00:05:27,454
Na vítězství.
120
00:05:27,522 --> 00:05:30,503
Je to cítit neznámě, ale chutná to jako kuře.
121
00:05:33,646 --> 00:05:34,935
Čau.
122
00:05:35,529 --> 00:05:37,430
- Ahoj.
- Jste šťastný lidi.
123
00:05:37,498 --> 00:05:40,136
- Vždycky hned nejsou.
- Chtěl bys jeden?
124
00:05:40,167 --> 00:05:44,564
- Jsem Shirley, pamatuj si to.
- Budu, Shirley.
125
00:05:45,639 --> 00:05:46,706
Vidíte, dámy?
126
00:05:46,774 --> 00:05:48,908
Vesmír se opírá o nabídku a poptávku.
127
00:05:48,975 --> 00:05:51,877
Čím víc si bereš a používáš, tím víc ti dá.
128
00:05:51,945 --> 00:05:54,393
Někdo si bere něco navíc,
co je v tý krabičce?
129
00:05:54,448 --> 00:05:55,448
- Osm křidýlek.
- Abede.
130
00:05:55,515 --> 00:05:58,617
Abedova studijní skupino.
131
00:05:58,685 --> 00:06:01,342
- Proč dáváš kuřata Changovi?
- Máme dohodu.
132
00:06:01,387 --> 00:06:04,906
Ale, Abede, jestli tě chytnou, vyhodí tě
a budem muset zase začít jíst jako Britta.
133
00:06:04,957 --> 00:06:07,224
Jo, my jsme tě dosadili do tý pozice.
134
00:06:07,292 --> 00:06:09,993
Kvůli tobě jsem se oblíkl
jako šílenej faraon.
135
00:06:10,061 --> 00:06:12,128
Děláš křidýlka, Abede, ne rozhodnutí.
136
00:06:12,196 --> 00:06:13,129
Omlouvám se.
137
00:06:13,196 --> 00:06:14,530
To je v pohodě, kámo.
138
00:06:14,598 --> 00:06:16,732
Jen si pamatuj, že tyhle věci mají sílu.
139
00:06:16,800 --> 00:06:20,426
Tak mi dej vědět,
až budeš mít další dohody, jo?
140
00:06:20,504 --> 00:06:22,572
Jo, souhlasil jsem, že dám Changovi
osm křidýlek na oběd
141
00:06:22,640 --> 00:06:25,871
výměnou za 10% vzrůst
za každej test španělštiny pro každýho z nás.
142
00:06:26,871 --> 00:06:28,197
Dobře.
143
00:06:28,413 --> 00:06:29,947
Abed dělá křidýlka i rozhodnutí.
144
00:06:30,015 --> 00:06:31,482
- Jo.
- Jo.
145
00:06:35,054 --> 00:06:36,855
Abede, jsi ten nejlepší.
146
00:06:37,753 --> 00:06:40,527
Na Greendale byly kuřecí
křidýlka vždycky rychle pryč,
147
00:06:40,595 --> 00:06:43,079
takže kdokoliv je mohl dostat, měl sílu.
148
00:06:43,392 --> 00:06:46,061
A já byl ten v zástěře, takže
jsem přišel se systémem
149
00:06:46,093 --> 00:06:49,262
a brzo šla půlka kuřat pod pultem.
150
00:06:50,464 --> 00:06:52,371
Každej z našich měl práci.
151
00:06:52,438 --> 00:06:54,005
T-Bone dělal přepravu.
152
00:06:54,073 --> 00:06:55,607
Přesouval křidýlka do skladu,
153
00:06:55,675 --> 00:06:57,408
kde dvě z holek dělaly balení.
154
00:06:57,476 --> 00:06:59,544
Mohli jsme jim věřit,
že dodávku nesní,
155
00:06:59,612 --> 00:07:02,666
protože Britta byla vegetariánka
a Shirley si říkala, že pokud bude krást,
156
00:07:02,709 --> 00:07:03,781
půjde do pekla.
157
00:07:04,480 --> 00:07:06,383
Pak podávali zboží oknem Annie,
158
00:07:06,451 --> 00:07:08,751
ona byla pochůzkář a distributor.
159
00:07:08,819 --> 00:07:12,424
Ta šílená věc byla,
že to bylo jejich jídlo
160
00:07:12,457 --> 00:07:14,823
a my jsme jim ho ukradli
a pak jim ho vrátili,
161
00:07:14,890 --> 00:07:17,157
jako kdyby to byla laskavost.
162
00:07:17,225 --> 00:07:19,893
Nikdo se na nic neptal,
protože Piercovy zkušenosti
163
00:07:19,961 --> 00:07:23,017
ředitele veděly, jak udržet kola,
aby neskřípaly.
164
00:07:23,071 --> 00:07:26,894
- Měl jsem všechno vypracovaný v rozvrhu.
- Víte, nikdy mě nevyhodili z práce
165
00:07:26,933 --> 00:07:29,983
- Minuta předtím, než jste nás chtěli prásknout,
- A tohle je moje perfektní práce.
166
00:07:30,015 --> 00:07:34,533
- byla minutou, kdy jste měli v ruce kuře.
- Jsem pan Kuřečí křidýlko. Víte, jak mě uráží,
že přede mnou jíte jeho křidýlka.
167
00:07:35,004 --> 00:07:36,840
Každej měl svoje roznášky.
168
00:07:36,908 --> 00:07:39,476
Každej chtěl to, co jsme měli.
169
00:07:41,645 --> 00:07:44,546
A Jeff měl tu nejdůležitější práci ze všech.
Byl na špičce.
170
00:07:45,614 --> 00:07:46,981
Byl šéf.
171
00:07:47,048 --> 00:07:48,582
Byl naším vedoucím.
172
00:07:48,650 --> 00:07:50,484
Co se to tu k čertu děje?
173
00:07:50,551 --> 00:07:52,319
Děcka z audiovidea se připojili.
174
00:07:52,386 --> 00:07:54,780
Abed zásobil celou katedru
kuřecíma křidýlkama.
175
00:07:54,821 --> 00:07:57,828
Jestli myslíš, že je to dobrý,
tak se podívej na mou četu a Troyovu opičku.
176
00:07:58,801 --> 00:08:00,456
Proč máš opičku?
177
00:08:00,524 --> 00:08:03,932
Je to zvíře, co vypadá jako člověk.
Proč jich nemít deset?
178
00:08:03,994 --> 00:08:07,596
Lidi, podívejte, co připravil Abed pro mě.
179
00:08:08,575 --> 00:08:11,496
Má to milion zipů a bylo to zadarmo.
180
00:08:15,370 --> 00:08:16,837
Robot!
181
00:08:16,904 --> 00:08:18,371
Já jsem robot.
182
00:08:18,439 --> 00:08:20,907
Jsem naprogramovaný milovat tento batoh.
183
00:08:20,974 --> 00:08:21,974
To je nesmyslný.
184
00:08:22,041 --> 00:08:25,304
Víc nesmyslný než naprogramovat je,
aby nahradili automechaniky?
185
00:08:25,939 --> 00:08:27,011
Co?
186
00:08:27,079 --> 00:08:30,848
Dobře, dobře, jestli nejste
v týhle studijní skupině, prosím...
187
00:08:30,915 --> 00:08:32,115
Ne, ne.
188
00:08:32,182 --> 00:08:33,750
To je i pro vás, sexy dreďáku,
189
00:08:33,817 --> 00:08:35,284
- Brittino kadeřnice,
- Co?
190
00:08:35,352 --> 00:08:37,152
Piercův otřepanej doprovode.
191
00:08:37,220 --> 00:08:38,753
Otřepanej?
192
00:08:38,821 --> 00:08:39,854
Vidíš toho kluka v turbanu?
193
00:08:39,922 --> 00:08:43,728
Jo, v lyžařskym filmu z devadesátek,
kterej měl svůj doprovod.
194
00:08:43,792 --> 00:08:46,645
- Nemyslíte, lidi, že se to vymyká z rukou?
- Nechytnou nás.
195
00:08:46,695 --> 00:08:49,622
Máme pod palcem školní ochranku.
Abed to všechno vyřešil.
196
00:08:49,697 --> 00:08:51,765
Jo, to je úleva.
197
00:08:51,833 --> 00:08:55,089
Jo, je celkem dobrý být kamarádi
s největším můžem na škole.
198
00:08:55,136 --> 00:08:56,370
Je to tak, Prsa Annie?
199
00:08:57,374 --> 00:09:01,143
Prosím, přejmenuj tu věc!
A tentokrát ne se soutěží na Twitteru.
200
00:09:01,209 --> 00:09:03,622
To je jeho Twitter účet,
může si dělat, co chce.
201
00:09:03,645 --> 00:09:05,839
Jsou to moje části těla.
Nedávám k tomu souhlas!
202
00:09:05,868 --> 00:09:07,815
Víte, co bych ocenila?
Sexy dredáče přímo tady!
203
00:09:11,020 --> 00:09:14,070
Neohrožovala bys opičku.
Mají víc mléčný kyseliny, než máme my.
204
00:09:15,191 --> 00:09:16,858
Sdílela jsem s ním svoje kuře.
205
00:09:16,926 --> 00:09:17,992
- Řekni to mýmu batohu.
- Říkal jsem to!
206
00:09:18,060 --> 00:09:19,294
Jsi ta nejhorší, Annie!
207
00:09:19,362 --> 00:09:20,762
Pouličně rovně!
208
00:09:28,903 --> 00:09:30,571
Fronta začíná za tebou.
209
00:09:30,638 --> 00:09:32,339
Je dobrej.
210
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Šest křidýlek každou středu.
211
00:09:34,675 --> 00:09:36,108
Supr a co můžeš nabídnout?
212
00:09:36,176 --> 00:09:39,379
Mám kolo a učím tenis pro začátečníky.
213
00:09:39,447 --> 00:09:40,814
Supr, dobře.
214
00:09:40,881 --> 00:09:43,016
Šest křidýlek, středy.
215
00:09:43,083 --> 00:09:44,465
Tak jo.
216
00:09:44,985 --> 00:09:46,285
Budeme ve spojení, Janel.
217
00:09:46,353 --> 00:09:48,524
- Díky, Abede.
- Není zač.
218
00:09:49,457 --> 00:09:51,358
- Čau, Jeffe.
- Čau, kámo.
219
00:09:51,426 --> 00:09:55,495
- To je celkem struktura, co tu máš.
- Jo, jsem z toho celkem nadšenej.
220
00:09:55,563 --> 00:09:58,921
Ukázalo se, že každej má potřeby
a každej má funkce.
221
00:09:58,966 --> 00:10:02,830
Podívej, přemýšlel jsem a možná musím
zmáčknout to velký červený tlačítko
222
00:10:02,869 --> 00:10:05,471
a přivíst tuhle operaci ke konci.
223
00:10:05,539 --> 00:10:08,674
Byla to sranda,
ale je to teď mimo kontrolu.
224
00:10:08,742 --> 00:10:10,375
- Že jo?
- Já ti nevím.
225
00:10:10,443 --> 00:10:13,813
Celá škola je kontrolovaná naší skupinou,
skupina je kontrolovaná kuřatama
226
00:10:13,846 --> 00:10:16,247
a kuřata jsou kontrolovaný mnou.
227
00:10:16,315 --> 00:10:17,282
Pití?
228
00:10:17,349 --> 00:10:18,617
To je dobrý.
229
00:10:18,684 --> 00:10:21,087
Abede, s mafiánskym filmem je konec.
230
00:10:21,154 --> 00:10:22,722
Už nedělám mafiánskej film.
231
00:10:22,789 --> 00:10:26,231
Popravdě už nepotřebuju filmy a seriály,
abych mohl mluvit s lidma.
232
00:10:26,294 --> 00:10:29,361
Předtím jsem je potřeboval jen kvůli tomu,
že svět ode dne ke dni mi nedával smysl,
233
00:10:29,405 --> 00:10:31,986
ale teď každej mluví stejnym jazykem.
Kuřata.
234
00:10:32,027 --> 00:10:34,169
Chápu lidi a oni konečně chápou mě.
235
00:10:34,223 --> 00:10:37,785
Abede, nakonec budou lidi znuděný z kuřat.
Já jsem znuděnej z kuřat.
236
00:10:37,823 --> 00:10:40,599
Nejsi znuděnej z kuřat,
ztratil jsi pocit kontroly.
237
00:10:42,276 --> 00:10:43,743
No, tak to je šílený.
238
00:10:45,022 --> 00:10:46,646
Fakt jo?
239
00:10:49,850 --> 00:10:53,018
Bohužel ta věc, která tě přivedla sem
do místnosti, je ta, co by bránila
240
00:10:53,052 --> 00:10:55,658
tomuhle stroji správně pracovat.
Nebo dokonce ta, co v něm byla krysa.
241
00:10:55,722 --> 00:10:56,955
Tvoje ego.
242
00:10:59,859 --> 00:11:01,560
Chápu, chápu.
243
00:11:01,628 --> 00:11:05,198
Tohle všechno bylo o mě celou dobu.
244
00:11:05,265 --> 00:11:08,601
Chceš odstřelit trůn Jeffa Wingera?
245
00:11:08,669 --> 00:11:11,339
To si radši vezmi silnou prdel.
246
00:11:11,407 --> 00:11:13,941
A pro tvou informaci, nemám ego.
247
00:11:14,009 --> 00:11:16,811
Moje fotka na Facebooku je krajinka.
248
00:11:21,918 --> 00:11:23,876
Jsi nejlepší, Eduardo.
249
00:11:24,888 --> 00:11:27,635
- Díky všem, že jste přišli.
- Můžeme to urychlit?
250
00:11:27,691 --> 00:11:29,558
Musím dát banán Prsům Annie.
251
00:11:29,626 --> 00:11:31,327
Abed je opilej silou kuřat.
252
00:11:31,395 --> 00:11:34,330
Z milýho Johnyho 5 se stal Evil Hal.
253
00:11:34,398 --> 00:11:35,998
- Hal Holb...
- Ne Hal Holbrook.
254
00:11:36,066 --> 00:11:37,033
Co to říkáš?
255
00:11:37,101 --> 00:11:39,469
Všichni pro něj musíte přestat pracovat.
256
00:11:39,537 --> 00:11:41,204
Tuhle operaci vysušíme
257
00:11:41,272 --> 00:11:43,173
a jeho kolečka půjdou ke dnu.
258
00:11:43,241 --> 00:11:46,077
Po čemž ty bys znovu vedl, co?
259
00:11:46,145 --> 00:11:47,979
- Co?
- To je tak smutný.
260
00:11:48,047 --> 00:11:50,516
Žárlíš na Abeda, protože se o nás stará.
261
00:11:51,718 --> 00:11:54,469
Ne, jde mi o Abeda,
protože neposlouchá rozum.
262
00:11:54,522 --> 00:11:56,101
Neposlouchá tvůj rozum.
263
00:11:56,456 --> 00:11:58,893
Proč by měl? Jeff je tak ne...
264
00:11:58,960 --> 00:12:00,828
Řekni "pouličně rovně" a hebni.
265
00:12:01,810 --> 00:12:03,430
Pouličně rovně.
266
00:12:03,722 --> 00:12:07,922
Chceš tady zase šéfovat?
Sežeň mi doprovod, sežeň Troyovi opičku.
267
00:12:07,968 --> 00:12:10,144
- To je to, co pravej šéf dělá.
- Ano.
268
00:12:10,175 --> 00:12:12,609
Asi bysme s ním ani neměli mluvit,
aniž bysme to neřekli Abedovi.
269
00:12:12,639 --> 00:12:13,939
Už ho zkouším.
270
00:12:14,007 --> 00:12:17,390
- Nezvedá to, co jsi s ním provedl?
- Nevěřím, jakýma chamtivýma zaprodancema
271
00:12:17,420 --> 00:12:20,721
jste se stali. Nebudu tady stát,
abyste mě ignorovali.
272
00:12:20,780 --> 00:12:22,046
Hlasovka!
273
00:12:22,114 --> 00:12:23,214
Čau, Abede,
274
00:12:23,282 --> 00:12:26,692
Jeff říká, že ho neposloucháš,
znamená to, že ho nemáme poslouchat taky?
275
00:12:26,752 --> 00:12:30,762
A taky, měli bysme udělat speciální bundy
pro naší krimi rodinu?
276
00:12:30,789 --> 00:12:33,057
Jako třeba sako s nášivkama
s kuřecíma křidýlkama?
277
00:12:33,124 --> 00:12:34,892
Nevím, dlouhá zpráva, promiň.
278
00:12:34,959 --> 00:12:36,226
To stačí!
279
00:12:36,294 --> 00:12:37,594
Abede!
280
00:12:38,928 --> 00:12:40,963
Hele, právě odcházím z těchhle dveří.
281
00:12:41,031 --> 00:12:42,565
Dobře.
282
00:12:42,632 --> 00:12:44,099
- Opravdu.
- Dobře.
283
00:12:44,167 --> 00:12:46,234
Neohlídnu se zpátky.
284
00:12:46,302 --> 00:12:48,136
- Nashle.
- Nashle!
285
00:12:48,204 --> 00:12:49,304
Abede!
286
00:12:49,372 --> 00:12:50,739
- Čau!
- Ano!
287
00:12:50,807 --> 00:12:53,751
- Někdo něco potřebuje?
- Všechno, vypadáš pěkně.
288
00:12:53,810 --> 00:12:56,478
Mám na tobě všechno ráda, Abede.
289
00:12:56,546 --> 00:12:58,980
Ale chci novou kadeřnici.
290
00:13:20,548 --> 00:13:23,117
Jo, nechal jsem tě vyhodit.
291
00:13:23,184 --> 00:13:24,618
Zasloužil sis to.
292
00:13:24,686 --> 00:13:27,454
Možná jo, možná ne.
293
00:13:27,522 --> 00:13:31,725
Otázkou je: Co si zaslouží oni?
294
00:13:37,333 --> 00:13:38,666
Klíč ke kuchyni.
295
00:13:38,734 --> 00:13:43,327
Ventil vzadu na friťáku už se nevyrábí.
296
00:13:43,372 --> 00:13:46,741
A teď řekněme, že by ho někdo odstranil.
297
00:13:46,809 --> 00:13:50,212
Friťák by nepracoval...
298
00:13:50,279 --> 00:13:52,013
Navždy.
299
00:13:52,081 --> 00:13:55,416
Jak malichernej si myslíš, že jsem?
300
00:13:58,633 --> 00:14:02,122
To, že Jeff opustil rodinu,
se neukázalo jako problém.
301
00:14:02,190 --> 00:14:04,659
Dobře, myslím, že jsme připravený na test.
302
00:14:04,726 --> 00:14:06,093
- Jo.
- Uvidíme se ve třídě.
303
00:14:06,161 --> 00:14:07,395
Počkej, než půjdeš.
304
00:14:07,463 --> 00:14:09,331
- Sešity zdarma.
- Tady máš.
305
00:14:09,398 --> 00:14:12,868
Ale úspěch rodiny jim
začal stoupat do hlavy.
306
00:14:12,936 --> 00:14:14,503
Nemají školní linkování?
307
00:14:14,571 --> 00:14:15,671
Ne, promiň.
308
00:14:15,739 --> 00:14:17,120
To je dobrý.
309
00:14:22,212 --> 00:14:24,113
- Abede?
- Jo?
310
00:14:24,181 --> 00:14:26,328
- Můžu s tebou na minutku mluvit?
- Jasně.
311
00:14:26,383 --> 00:14:28,084
Máme tady takovou situaci.
312
00:14:28,152 --> 00:14:29,819
- Čau.
- Kdo to je?
313
00:14:29,887 --> 00:14:33,149
To je Travis. Říkal jsi, že chceš
někoho v doprovodu se jménem Travis.
314
00:14:33,190 --> 00:14:35,070
Ukaž mu občanku.
315
00:14:36,359 --> 00:14:39,316
- Travis je jeho prostřední jméno.
- Proklouzávám jako Travis.
316
00:14:39,363 --> 00:14:42,827
- Ne, proklouzáváš těma dveřma.
- Měj se, Travisi.
317
00:14:47,138 --> 00:14:48,338
- Abede?
- Jo?
318
00:14:48,406 --> 00:14:50,407
Ne, ne, ne, ne.
319
00:14:50,475 --> 00:14:53,707
Moje opička nesnáší tenhle kaviár.
320
00:14:55,593 --> 00:14:57,514
Troyi, není to...
321
00:14:57,581 --> 00:15:00,345
Byli rozmazlený, tlustý, líný.
322
00:15:00,367 --> 00:15:04,025
Dal jsem jim všechno
a nějak jsem ztratil jejich respekt.
323
00:15:04,079 --> 00:15:06,137
Tak jsem udělal jedinou věc,
co jsem mohl udělat.
324
00:15:06,195 --> 00:15:07,991
Udělal jsem to, co by udělal Jeff.
325
00:15:08,059 --> 00:15:10,561
Poslal jsem jim zprávu.
326
00:15:21,172 --> 00:15:22,472
Co to je?
327
00:15:22,539 --> 00:15:24,741
Mohl by to být batoh.
328
00:15:24,808 --> 00:15:27,443
Byl úplně znetvořenej.
329
00:15:28,562 --> 00:15:30,771
MĚL SIS MĚ VÁŽIT.
A. B.
330
00:16:05,381 --> 00:16:07,849
Tohle byly ty špatný časy.
331
00:16:11,887 --> 00:16:13,121
- Támhle je.
- Jeffe!
332
00:16:13,188 --> 00:16:14,422
- Jeffe!
- Jeffe!
333
00:16:14,489 --> 00:16:15,556
- Jeffe!
- Jeffe!
334
00:16:15,624 --> 00:16:18,474
- Abed mi zabil batoh.
- A já jsem ho přistihla, jak cpe mýho kluka
335
00:16:18,526 --> 00:16:21,647
plnýho kuřat, a Tyler Perry má
celou sérii filmů o tom, proč je to špatný.
336
00:16:21,695 --> 00:16:23,496
Ten malej Arab ztratil svůj styl.
337
00:16:23,564 --> 00:16:24,965
Pustil Prsa Annie.
338
00:16:25,032 --> 00:16:27,518
Prsa Annie můžou být kdekoliv.
Prsa Annie můžou být na straně silnice.
339
00:16:27,669 --> 00:16:29,948
Máme to, tvoje opička
se jmenuje Prsa Annie.
340
00:16:30,005 --> 00:16:32,106
Podívej, co Abed udělal mym vlasům.
341
00:16:32,174 --> 00:16:34,609
Citím se špatně za vás všechny.
342
00:16:34,677 --> 00:16:38,570
Počkat, ne, necítím, protože jsem vás
všechny varoval, ale byli jste tak zfetovaný
343
00:16:38,648 --> 00:16:42,368
z vašich batohů a účesů,
že jste mě obvinili ze žárlení.
344
00:16:42,418 --> 00:16:44,152
Měl jsi pravdu,
ale co můžeme udělat?
345
00:16:44,220 --> 00:16:46,955
Promiň, ale opraš tu první část.
346
00:16:47,023 --> 00:16:48,610
Dohromady.
347
00:16:48,697 --> 00:16:51,137
Měl jsi pravdu.
348
00:16:51,202 --> 00:16:54,813
A teď, co můžete udělat, je jít domů
a napsat si to na zrcadlo v koupelně.
349
00:16:54,856 --> 00:16:56,964
Nebylo by to pak,
že já jsem měl pravdu?
350
00:16:57,032 --> 00:16:59,000
Jo, protože by to bylo na mym zrcadle.
351
00:16:59,068 --> 00:17:01,551
Nebylo by to obráceně,
protože vy byste byli ti...
352
00:17:05,864 --> 00:17:09,277
Co se týče Abeda, pro jeho dobro
353
00:17:09,345 --> 00:17:11,780
ho budu muset sejmout.
354
00:17:11,848 --> 00:17:12,982
Chudák malej.
355
00:17:13,050 --> 00:17:15,218
Dobrý, to je pěkný.
356
00:17:31,977 --> 00:17:33,251
Abede.
357
00:17:35,140 --> 00:17:36,407
Co tady děláš?
358
00:17:36,774 --> 00:17:39,075
Dělám fritovaný brambory.
359
00:17:39,143 --> 00:17:42,398
Měl jsi pravdu, lidi mají dost kuřat.
Ale byl jsem blízko.
360
00:17:42,447 --> 00:17:44,048
Potřebuju jen nový jídlo a novej systém.
361
00:17:44,115 --> 00:17:46,741
Pak budu experimentovat s Jalapeño
papričkama a pak zuketovými čtverečky...
362
00:17:46,795 --> 00:17:48,818
- Nechápu to.
- Není to složitý, Jeffe.
363
00:17:48,883 --> 00:17:52,734
- Nahradili "c"v cuketách za "z".
- Ne, ne, myslím tím, proč jsi tady.
364
00:17:52,792 --> 00:17:55,127
Říkal jsi, že jsi byl blízko?
365
00:17:57,597 --> 00:17:59,699
Čemu jsi byl blízko?
366
00:18:01,468 --> 00:18:03,028
Skupině?
367
00:18:04,504 --> 00:18:05,772
Lidem?
368
00:18:05,839 --> 00:18:08,990
- Prosim, nedělej o mě speciální epizodu.
- O tom bych ani nesnil.
369
00:18:10,880 --> 00:18:13,277
Každej potřebuje mou pomoc.
370
00:18:13,345 --> 00:18:17,361
To, co lidi nechápou, je to,
že se lidi musí dostat ke mně.
371
00:18:18,101 --> 00:18:20,584
Jenom musím být schopen
spojit se s lidma jako ty
372
00:18:20,651 --> 00:18:22,912
a pak můžu udělat každýho šťastnýho.
373
00:18:26,926 --> 00:18:28,888
Víš, proč jsem tady?
374
00:18:28,956 --> 00:18:32,042
Chytili tě s falešnym bakalářskym titulem.
Mimochodem, začali to používat jako
375
00:18:32,090 --> 00:18:34,705
sezónní zápletku Práva a pořádku.
Totální hrůza.
376
00:18:34,825 --> 00:18:37,620
Jsem tady, abych rozebral friťák.
377
00:18:38,295 --> 00:18:41,066
Odříznout tvou moc od zdroje.
378
00:18:42,432 --> 00:18:45,716
Nevidíš, co se stalo? Zmanipuloval jsem
skupinu, abysme tě dostali do práce
379
00:18:45,770 --> 00:18:48,548
fritovacího kuchaře,
abych mohl mít nějaký kuřata.
380
00:18:48,592 --> 00:18:52,241
A ty jsi to změnil tak,
aby tě měl každej rád.
381
00:18:53,011 --> 00:18:55,200
Zahanbil jsi mě.
382
00:18:55,879 --> 00:18:57,280
Žárlil jsem.
383
00:18:57,348 --> 00:19:00,563
Možná to je speciální epizoda.
To je celkem znepokojivý chování, Jeffe.
384
00:19:00,617 --> 00:19:01,417
Jo.
385
00:19:01,438 --> 00:19:03,318
Víš, jsou specialisti,
s kterýma můžeš mluvit.
386
00:19:03,386 --> 00:19:04,786
Jo, možná bych měl.
387
00:19:05,577 --> 00:19:07,289
Mezitím...
388
00:19:07,356 --> 00:19:08,456
Uděláme dohodu.
389
00:19:08,524 --> 00:19:10,858
Já ti pomůžu napojit se na lidi
390
00:19:10,925 --> 00:19:12,926
a ty mi s nima pomůžeš udělat lepší práci.
391
00:19:12,994 --> 00:19:14,661
Jako Knight Rider.
392
00:19:14,729 --> 00:19:16,262
Přesně. Jako Knight Rider.
393
00:19:16,330 --> 00:19:17,530
Platí.
394
00:19:17,650 --> 00:19:20,022
Vezmu si na sebe koženou bundu
a vyspím se s instruktorkou aerobiku.
395
00:19:20,067 --> 00:19:23,783
A ty komicky zastraš spolupasažéra
svou schopností mluvit.
396
00:19:23,837 --> 00:19:26,915
Možná bysme měli prostě zůstat tady
a dát si talíř kuřecích křidýlek.
397
00:19:27,007 --> 00:19:28,082
Jasně.
398
00:19:28,776 --> 00:19:31,469
Můžem si sednout na stůl
jako v Šestnácti svíčkách?
399
00:19:31,512 --> 00:19:34,389
- Vyber si jeden odkaz, Abede.
- Šestnáct svíček.
400
00:19:34,748 --> 00:19:37,451
A přesně takhle byl
mafiánskej film u konce.
401
00:19:37,518 --> 00:19:42,006
Pustil jsem místo kuchaře, trochu kvůli
rodině, ale hlavně kvůli Jeffově egu.
402
00:19:42,060 --> 00:19:43,738
Chudák.
403
00:19:45,392 --> 00:19:46,992
Věci šly do normálu.
404
00:19:47,060 --> 00:19:49,828
Všichni jsou zase parta normálních hlupáků
405
00:19:49,896 --> 00:19:51,908
a já jsem zpátky podivín,
406
00:19:51,973 --> 00:19:55,336
pozorující všechno zvenku... pro teď.
407
00:19:55,456 --> 00:19:57,936
Pořád není dost kuřecích křidýlek.
408
00:19:58,003 --> 00:20:00,605
- Ani nápad!
- Co?!
409
00:20:00,673 --> 00:20:04,250
Protože jakmile se naše rodina vystěhovala,
novej spolek zaujal naše místo.
410
00:20:04,304 --> 00:20:07,212
Ale víte čemu nikdy neudělají náhradu?
411
00:20:08,606 --> 00:20:09,918
Přátelům.
412
00:20:11,718 --> 00:20:14,187
Dobře, díky, to je skvělý, Abede.
413
00:20:14,255 --> 00:20:16,656
Ale mohl bys mi prostě
odpovědět na otázku?
414
00:20:16,724 --> 00:20:18,159
Jak zněla?
415
00:20:18,226 --> 00:20:21,337
Víš, kdo mohl ukradnout krabici
sítěk na vlasy z kuchyně?
416
00:20:21,396 --> 00:20:22,863
Někdo s vlasama.
417
00:20:22,931 --> 00:20:25,599
To si zapíšu.
418
00:20:28,720 --> 00:20:29,972
Připravený?
419
00:20:32,790 --> 00:20:34,804
- To ještě nikdy nikdo neudělal.
- Pěkný.
420
00:20:34,859 --> 00:20:36,104
Tady jdu!
421
00:20:37,609 --> 00:20:39,667
Dvojitej eskalátor.
422
00:20:41,553 --> 00:20:45,246
To jsem ještě nikdy neviděl,
jak jste na to přišli?
423
00:20:45,798 --> 00:20:49,030
- A teď náš vlastní trik.
- Úžasnej výtah.
424
00:20:49,084 --> 00:20:51,435
- Tohle už nemůžu.
- Mám děti, musím domů.
425
00:20:51,473 --> 00:20:52,505
Jejich chyba.
426
00:21:04,000 --> 00:21:06,691
- To bylo úžasný.
- Jo.