1 00:00:01,584 --> 00:00:05,239 - Myslím, že propadám z psychofarmakologie. - Proč sis to dával? 2 00:00:05,266 --> 00:00:08,712 Myslel jsem si, že to je předmět o šílenejch zvířatech, jasný? 3 00:00:08,906 --> 00:00:11,798 Dokončíme lekci, nechci přijít pozdě na oběd. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,879 "Amar" je "milovat", jo? 5 00:00:13,946 --> 00:00:18,071 Když už mluvíme o milování, Shirley, jak ti to jde s tím sexy klukem s dredama? 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,284 Nejem si jistá, jestli u něj mám šanci. 7 00:00:20,352 --> 00:00:22,337 Abed a já jsme s ním mluvili u automatů. 8 00:00:22,405 --> 00:00:25,021 - Ptal se na tebe. - Specificky se ptal na mě? 9 00:00:25,424 --> 00:00:28,231 Když tě Annie vytáhla, specificky se zeptal: "Kdo to je?" 10 00:00:29,047 --> 00:00:29,762 Abede. 11 00:00:30,262 --> 00:00:32,295 Co? To je to, co řekl. 12 00:00:32,362 --> 00:00:34,694 Abede, tvoje společenský chování není moc pouličně rovný. 13 00:00:34,762 --> 00:00:36,328 Víš, co tím myslím? 14 00:00:36,395 --> 00:00:37,898 - Ne. - To nejsi sám. 15 00:00:37,966 --> 00:00:40,918 Pierci, přestaň zkoušet razit tu frázi "pouličně rovnej". 16 00:00:41,012 --> 00:00:42,334 Zkoušet? 17 00:00:43,213 --> 00:00:45,315 Vytvořená a vyražená... 18 00:00:45,382 --> 00:00:46,954 Přišel jsem a vytvořil jsem. 19 00:00:47,022 --> 00:00:49,959 "Pouličně rovnej" je jako verbální požár. 20 00:00:50,027 --> 00:00:51,662 Znamená to prostě "super", 21 00:00:51,730 --> 00:00:54,233 nebo to má být jako "míle rovně"? 22 00:00:54,301 --> 00:00:56,604 Jestli se musíš ptát, tak jsi "pouličně fajn". 23 00:00:56,672 --> 00:01:00,649 Můžeme se dobírat, jestli se chceme dobírat, ale upozorňuju vás, že odcházím dřív na oběd. 24 00:01:00,713 --> 00:01:01,646 - Jsme dva. - Jsme tři. 25 00:01:01,714 --> 00:01:02,848 Pouličně rovně. 26 00:01:02,917 --> 00:01:05,615 Lidi, vy fakt máte rádi ty blbý kuřecí křidýlka, co? 27 00:01:05,687 --> 00:01:07,321 Nejsou blbý. 28 00:01:07,389 --> 00:01:08,956 Je to jediná dobrá věc v jídelně. 29 00:01:09,024 --> 00:01:11,258 Neměla jsem ani jeden týdny, jsou hned pryč. 30 00:01:11,326 --> 00:01:14,454 Kdyby Bůh byl jedlej, ne že bych byl katolík, ale kdyby bylo dobrý jíst Boha, 31 00:01:14,498 --> 00:01:15,920 byl by kuřecí křidýlko. 32 00:01:16,901 --> 00:01:19,351 No, to bych nevěděla, jsem vegetarián. 33 00:01:19,404 --> 00:01:20,838 Šokující! 34 00:01:20,906 --> 00:01:23,800 A kdybyste věděli, jak se chovají k zvířatům, co jíte, 35 00:01:23,842 --> 00:01:27,035 jedli byste je ještě rychleji, jen abyste jim ušetřili utrpení. 36 00:01:27,081 --> 00:01:28,604 A pak byste se pozvraceli. 37 00:01:29,550 --> 00:01:34,623 Nevím, možná se cítím obzvlášť ochranně u zvířat, protože moje kočka je nemocná. 38 00:01:34,655 --> 00:01:36,423 - Kočka? - To je hrozný. 39 00:01:36,491 --> 00:01:37,857 Má cukrovku. 40 00:01:37,925 --> 00:01:39,959 Nemůže si dojít ani na písek. 41 00:01:40,026 --> 00:01:42,193 Kuřecí běh! 42 00:01:44,396 --> 00:01:47,598 Bojím se, že ji budu muset nechat uspat. 43 00:01:49,400 --> 00:01:51,371 - Jdi. - Bůh ti žehnej. 44 00:01:51,401 --> 00:01:53,817 Nějaký mi nechte! Pozor! 45 00:01:53,937 --> 00:01:56,292 COMMUNITY přeložil tommo, načasoval ronnicek verze titulků 2.02 46 00:01:56,335 --> 00:02:01,436 1x21: Contemporary American Poultry 1x21: Současná americká drůbež www.community.4fan.cz 47 00:02:02,099 --> 00:02:05,315 - Troyi! - Slyším ty křidýlka, jak volají mý jméno. 48 00:02:05,382 --> 00:02:07,117 - Troyi! - "Troyi! Troyi!" 49 00:02:07,184 --> 00:02:09,989 - Dostal jsi mou zprávu? - "Dostal jsi mou zprávu?" 50 00:02:10,021 --> 00:02:11,813 Myslím, že... 51 00:02:14,960 --> 00:02:18,014 Musím s ní přestat chodit, zní jako kuřecí křidýlko. 52 00:02:18,797 --> 00:02:20,197 Zase? 53 00:02:20,265 --> 00:02:21,699 Urážlivý! 54 00:02:21,767 --> 00:02:23,400 Aspoň se omluvte! 55 00:02:23,468 --> 00:02:26,669 Jak tam můžete stát jako němej idiot? 56 00:02:29,940 --> 00:02:31,443 No... 57 00:02:31,486 --> 00:02:34,760 Operace krku vás možná polidšťuje, ale nedělá to přijatelný. 58 00:02:34,811 --> 00:02:35,944 Tak rozkošnej. 59 00:02:36,012 --> 00:02:38,613 A to normálně nemám ani dredy ráda. 60 00:02:38,681 --> 00:02:40,193 Ahoj. 61 00:02:42,159 --> 00:02:44,820 Jeho drdy mi připomínají predátora, 62 00:02:44,888 --> 00:02:47,658 což je zvláštní, protože ho doopravdy lovíš 63 00:02:47,726 --> 00:02:50,230 a jsi pro něj neviditelná. 64 00:02:51,330 --> 00:02:53,064 Abede, víš, co dělám? 65 00:02:53,132 --> 00:02:56,085 Předtím, než mluvím, se sama sebe zeptám: "Co chci říct 66 00:02:56,102 --> 00:02:58,604 a jak by to mohlo ovlivnit každou poslouchající osobu?" 67 00:02:58,672 --> 00:03:02,140 Jsem velice rád, že to říkáš, Britto. Nápad, že se nuceně filtruješ, 68 00:03:02,162 --> 00:03:05,212 ti způsobuje nedostatek přízně druhu přízně. 69 00:03:05,279 --> 00:03:08,348 Promiňte, lidi, zase došly. 70 00:03:08,416 --> 00:03:10,151 Něco se musí udělat. 71 00:03:13,755 --> 00:03:15,033 Hej! 72 00:03:15,491 --> 00:03:18,015 Co to k čertu, chlape?! 73 00:03:18,961 --> 00:03:23,541 Támhle je půlka našeho problému. Hvězdičák pracuje u friťáku. 74 00:03:23,600 --> 00:03:24,734 Ani nápad. 75 00:03:24,801 --> 00:03:27,837 Dává je jen lidem, co se k němu chovají, jako kdyby nebyl Hvězdičák. 76 00:03:27,872 --> 00:03:31,667 No, možná nejím maso, ale nesežeru tuhle nespravedlnost. 77 00:03:31,709 --> 00:03:32,910 Budem si stěžovat. 78 00:03:32,978 --> 00:03:35,793 Jestli si budeme stěžovat, dostane varování a naučí se být lstivější. 79 00:03:35,847 --> 00:03:38,995 Říkám, abysme ho vyrazili z kuchyně a nahradili ho jedním z nás. 80 00:03:39,050 --> 00:03:42,118 Všechno jedním tahem. Pak budeme my těma s křidýlkama. 81 00:03:42,154 --> 00:03:44,715 Jako v mafiánskym filmu. Odjakživa, co si pamatuju, 82 00:03:44,747 --> 00:03:47,363 vždycky jsem chtěl být v mafiánskym filmu. Super. 83 00:03:47,395 --> 00:03:50,950 Přesně tak to je, Abede, a ty dostaneš tu nejdůležitější práci. 84 00:03:50,996 --> 00:03:53,799 - Budeš kuchař u friťáku. - Asi se koukáme na jiný mafiánský filmy. 85 00:03:53,832 --> 00:03:56,684 Pracoval jsi v tátově restauraci, ne? Takže se budeš ucházet o tu práci potom, 86 00:03:56,700 --> 00:03:59,352 - co necháme vyhodit Hvězdičáka. - Nevím, jestli to chci. 87 00:03:59,407 --> 00:04:02,318 - Nevím, jestli ho chci vyhodit. - Myslím, že se na ten příjem spolíhá. 88 00:04:02,373 --> 00:04:03,407 Jo, chlape. 89 00:04:03,475 --> 00:04:08,070 Každej den jsme tady jako stádo ovcí a čekáme na porušenej slib zlýho systému. 90 00:04:08,147 --> 00:04:10,926 Tenkrát byl Jeff Winger ten chlápek, co uvedl věci do pohybu. 91 00:04:10,983 --> 00:04:12,384 Vždycky věděl, co říct. 92 00:04:12,452 --> 00:04:14,353 A vždycky věděl, kdy uhodit do stolu. 93 00:04:14,420 --> 00:04:18,756 Chcete být ovce, pokračujte ve stádu. Chcete být vlci, utvořte smečku. 94 00:04:18,825 --> 00:04:21,160 A bylo to, bylo to tak jednoduchý. 95 00:04:21,227 --> 00:04:23,595 A v tenhle moment jsme přestali být rodina, 96 00:04:23,663 --> 00:04:26,432 A začali jsme být rodina... kurzívou. 97 00:04:26,499 --> 00:04:28,767 Britta byla milá k Hvězdičákovi. 98 00:04:28,835 --> 00:04:30,536 - Můžu se dotknout obou? - Jo, jasně. 99 00:04:30,603 --> 00:04:32,637 Snížil svou ochranu... 100 00:04:33,324 --> 00:04:35,338 Byl pryč. 101 00:04:37,043 --> 00:04:39,544 To, jak to Jeff viděl, že nás nerespektoval, 102 00:04:39,612 --> 00:04:41,746 Hvězdičák to vlastně způsobil sám sobě. 103 00:04:41,814 --> 00:04:43,949 A když se práce uvolnila, dělali jsme, co jsme museli, 104 00:04:44,016 --> 00:04:46,985 abysme udrželi seznam žadatelů na minimu. 105 00:04:47,053 --> 00:04:50,366 Pracoval jsem u táty v restauraci s falafely, takže jsem měl celkem působivej životopis. 106 00:04:50,423 --> 00:04:53,571 Velice působivé. Zvláště vaše reference. 107 00:04:53,626 --> 00:04:56,230 - Prostě jim hned zavoláme. - Ale my nic neriskovali. 108 00:04:56,261 --> 00:04:58,162 Všechno sedělo. 109 00:04:58,230 --> 00:05:01,332 Trump Tower, tady Donald. (mrakodrap v New Yorku) 110 00:05:01,399 --> 00:05:04,261 No, ten umí z kuřete vyfritovat duši, to vám můžu říct. 111 00:05:04,302 --> 00:05:06,930 Troy dokonce žádal o stejnou práci a udělal světově nejhorší pohovor 112 00:05:06,971 --> 00:05:08,938 Jen abych vypadal líp. 113 00:05:09,006 --> 00:05:10,373 A bylo to. 114 00:05:10,441 --> 00:05:12,542 Tohle byly ty dobrý časy. 115 00:05:12,609 --> 00:05:15,466 Už nikdy žádný závody do jídelny. Žádný fronty. 116 00:05:15,512 --> 00:05:18,615 Pro nás byly fronty pro nuly, mezky, ovce. 117 00:05:18,681 --> 00:05:20,848 My jsme byli vlci. 118 00:05:20,916 --> 00:05:23,503 A měli jsme kuřata jako důkaz. 119 00:05:26,120 --> 00:05:27,454 Na vítězství. 120 00:05:27,522 --> 00:05:30,503 Je to cítit neznámě, ale chutná to jako kuře. 121 00:05:33,646 --> 00:05:34,935 Čau. 122 00:05:35,529 --> 00:05:37,430 - Ahoj. - Jste šťastný lidi. 123 00:05:37,498 --> 00:05:40,136 - Vždycky hned nejsou. - Chtěl bys jeden? 124 00:05:40,167 --> 00:05:44,564 - Jsem Shirley, pamatuj si to. - Budu, Shirley. 125 00:05:45,639 --> 00:05:46,706 Vidíte, dámy? 126 00:05:46,774 --> 00:05:48,908 Vesmír se opírá o nabídku a poptávku. 127 00:05:48,975 --> 00:05:51,877 Čím víc si bereš a používáš, tím víc ti dá. 128 00:05:51,945 --> 00:05:54,393 Někdo si bere něco navíc, co je v tý krabičce? 129 00:05:54,448 --> 00:05:55,448 - Osm křidýlek. - Abede. 130 00:05:55,515 --> 00:05:58,617 Abedova studijní skupino. 131 00:05:58,685 --> 00:06:01,342 - Proč dáváš kuřata Changovi? - Máme dohodu. 132 00:06:01,387 --> 00:06:04,906 Ale, Abede, jestli tě chytnou, vyhodí tě a budem muset zase začít jíst jako Britta. 133 00:06:04,957 --> 00:06:07,224 Jo, my jsme tě dosadili do tý pozice. 134 00:06:07,292 --> 00:06:09,993 Kvůli tobě jsem se oblíkl jako šílenej faraon. 135 00:06:10,061 --> 00:06:12,128 Děláš křidýlka, Abede, ne rozhodnutí. 136 00:06:12,196 --> 00:06:13,129 Omlouvám se. 137 00:06:13,196 --> 00:06:14,530 To je v pohodě, kámo. 138 00:06:14,598 --> 00:06:16,732 Jen si pamatuj, že tyhle věci mají sílu. 139 00:06:16,800 --> 00:06:20,426 Tak mi dej vědět, až budeš mít další dohody, jo? 140 00:06:20,504 --> 00:06:22,572 Jo, souhlasil jsem, že dám Changovi osm křidýlek na oběd 141 00:06:22,640 --> 00:06:25,871 výměnou za 10% vzrůst za každej test španělštiny pro každýho z nás. 142 00:06:26,871 --> 00:06:28,197 Dobře. 143 00:06:28,413 --> 00:06:29,947 Abed dělá křidýlka i rozhodnutí. 144 00:06:30,015 --> 00:06:31,482 - Jo. - Jo. 145 00:06:35,054 --> 00:06:36,855 Abede, jsi ten nejlepší. 146 00:06:37,753 --> 00:06:40,527 Na Greendale byly kuřecí křidýlka vždycky rychle pryč, 147 00:06:40,595 --> 00:06:43,079 takže kdokoliv je mohl dostat, měl sílu. 148 00:06:43,392 --> 00:06:46,061 A já byl ten v zástěře, takže jsem přišel se systémem 149 00:06:46,093 --> 00:06:49,262 a brzo šla půlka kuřat pod pultem. 150 00:06:50,464 --> 00:06:52,371 Každej z našich měl práci. 151 00:06:52,438 --> 00:06:54,005 T-Bone dělal přepravu. 152 00:06:54,073 --> 00:06:55,607 Přesouval křidýlka do skladu, 153 00:06:55,675 --> 00:06:57,408 kde dvě z holek dělaly balení. 154 00:06:57,476 --> 00:06:59,544 Mohli jsme jim věřit, že dodávku nesní, 155 00:06:59,612 --> 00:07:02,666 protože Britta byla vegetariánka a Shirley si říkala, že pokud bude krást, 156 00:07:02,709 --> 00:07:03,781 půjde do pekla. 157 00:07:04,480 --> 00:07:06,383 Pak podávali zboží oknem Annie, 158 00:07:06,451 --> 00:07:08,751 ona byla pochůzkář a distributor. 159 00:07:08,819 --> 00:07:12,424 Ta šílená věc byla, že to bylo jejich jídlo 160 00:07:12,457 --> 00:07:14,823 a my jsme jim ho ukradli a pak jim ho vrátili, 161 00:07:14,890 --> 00:07:17,157 jako kdyby to byla laskavost. 162 00:07:17,225 --> 00:07:19,893 Nikdo se na nic neptal, protože Piercovy zkušenosti 163 00:07:19,961 --> 00:07:23,017 ředitele veděly, jak udržet kola, aby neskřípaly. 164 00:07:23,071 --> 00:07:26,894 - Měl jsem všechno vypracovaný v rozvrhu. - Víte, nikdy mě nevyhodili z práce 165 00:07:26,933 --> 00:07:29,983 - Minuta předtím, než jste nás chtěli prásknout, - A tohle je moje perfektní práce. 166 00:07:30,015 --> 00:07:34,533 - byla minutou, kdy jste měli v ruce kuře. - Jsem pan Kuřečí křidýlko. Víte, jak mě uráží, že přede mnou jíte jeho křidýlka. 167 00:07:35,004 --> 00:07:36,840 Každej měl svoje roznášky. 168 00:07:36,908 --> 00:07:39,476 Každej chtěl to, co jsme měli. 169 00:07:41,645 --> 00:07:44,546 A Jeff měl tu nejdůležitější práci ze všech. Byl na špičce. 170 00:07:45,614 --> 00:07:46,981 Byl šéf. 171 00:07:47,048 --> 00:07:48,582 Byl naším vedoucím. 172 00:07:48,650 --> 00:07:50,484 Co se to tu k čertu děje? 173 00:07:50,551 --> 00:07:52,319 Děcka z audiovidea se připojili. 174 00:07:52,386 --> 00:07:54,780 Abed zásobil celou katedru kuřecíma křidýlkama. 175 00:07:54,821 --> 00:07:57,828 Jestli myslíš, že je to dobrý, tak se podívej na mou četu a Troyovu opičku. 176 00:07:58,801 --> 00:08:00,456 Proč máš opičku? 177 00:08:00,524 --> 00:08:03,932 Je to zvíře, co vypadá jako člověk. Proč jich nemít deset? 178 00:08:03,994 --> 00:08:07,596 Lidi, podívejte, co připravil Abed pro mě. 179 00:08:08,575 --> 00:08:11,496 Má to milion zipů a bylo to zadarmo. 180 00:08:15,370 --> 00:08:16,837 Robot! 181 00:08:16,904 --> 00:08:18,371 Já jsem robot. 182 00:08:18,439 --> 00:08:20,907 Jsem naprogramovaný milovat tento batoh. 183 00:08:20,974 --> 00:08:21,974 To je nesmyslný. 184 00:08:22,041 --> 00:08:25,304 Víc nesmyslný než naprogramovat je, aby nahradili automechaniky? 185 00:08:25,939 --> 00:08:27,011 Co? 186 00:08:27,079 --> 00:08:30,848 Dobře, dobře, jestli nejste v týhle studijní skupině, prosím... 187 00:08:30,915 --> 00:08:32,115 Ne, ne. 188 00:08:32,182 --> 00:08:33,750 To je i pro vás, sexy dreďáku, 189 00:08:33,817 --> 00:08:35,284 - Brittino kadeřnice, - Co? 190 00:08:35,352 --> 00:08:37,152 Piercův otřepanej doprovode. 191 00:08:37,220 --> 00:08:38,753 Otřepanej? 192 00:08:38,821 --> 00:08:39,854 Vidíš toho kluka v turbanu? 193 00:08:39,922 --> 00:08:43,728 Jo, v lyžařskym filmu z devadesátek, kterej měl svůj doprovod. 194 00:08:43,792 --> 00:08:46,645 - Nemyslíte, lidi, že se to vymyká z rukou? - Nechytnou nás. 195 00:08:46,695 --> 00:08:49,622 Máme pod palcem školní ochranku. Abed to všechno vyřešil. 196 00:08:49,697 --> 00:08:51,765 Jo, to je úleva. 197 00:08:51,833 --> 00:08:55,089 Jo, je celkem dobrý být kamarádi s největším můžem na škole. 198 00:08:55,136 --> 00:08:56,370 Je to tak, Prsa Annie? 199 00:08:57,374 --> 00:09:01,143 Prosím, přejmenuj tu věc! A tentokrát ne se soutěží na Twitteru. 200 00:09:01,209 --> 00:09:03,622 To je jeho Twitter účet, může si dělat, co chce. 201 00:09:03,645 --> 00:09:05,839 Jsou to moje části těla. Nedávám k tomu souhlas! 202 00:09:05,868 --> 00:09:07,815 Víte, co bych ocenila? Sexy dredáče přímo tady! 203 00:09:11,020 --> 00:09:14,070 Neohrožovala bys opičku. Mají víc mléčný kyseliny, než máme my. 204 00:09:15,191 --> 00:09:16,858 Sdílela jsem s ním svoje kuře. 205 00:09:16,926 --> 00:09:17,992 - Řekni to mýmu batohu. - Říkal jsem to! 206 00:09:18,060 --> 00:09:19,294 Jsi ta nejhorší, Annie! 207 00:09:19,362 --> 00:09:20,762 Pouličně rovně! 208 00:09:28,903 --> 00:09:30,571 Fronta začíná za tebou. 209 00:09:30,638 --> 00:09:32,339 Je dobrej. 210 00:09:32,407 --> 00:09:34,607 Šest křidýlek každou středu. 211 00:09:34,675 --> 00:09:36,108 Supr a co můžeš nabídnout? 212 00:09:36,176 --> 00:09:39,379 Mám kolo a učím tenis pro začátečníky. 213 00:09:39,447 --> 00:09:40,814 Supr, dobře. 214 00:09:40,881 --> 00:09:43,016 Šest křidýlek, středy. 215 00:09:43,083 --> 00:09:44,465 Tak jo. 216 00:09:44,985 --> 00:09:46,285 Budeme ve spojení, Janel. 217 00:09:46,353 --> 00:09:48,524 - Díky, Abede. - Není zač. 218 00:09:49,457 --> 00:09:51,358 - Čau, Jeffe. - Čau, kámo. 219 00:09:51,426 --> 00:09:55,495 - To je celkem struktura, co tu máš. - Jo, jsem z toho celkem nadšenej. 220 00:09:55,563 --> 00:09:58,921 Ukázalo se, že každej má potřeby a každej má funkce. 221 00:09:58,966 --> 00:10:02,830 Podívej, přemýšlel jsem a možná musím zmáčknout to velký červený tlačítko 222 00:10:02,869 --> 00:10:05,471 a přivíst tuhle operaci ke konci. 223 00:10:05,539 --> 00:10:08,674 Byla to sranda, ale je to teď mimo kontrolu. 224 00:10:08,742 --> 00:10:10,375 - Že jo? - Já ti nevím. 225 00:10:10,443 --> 00:10:13,813 Celá škola je kontrolovaná naší skupinou, skupina je kontrolovaná kuřatama 226 00:10:13,846 --> 00:10:16,247 a kuřata jsou kontrolovaný mnou. 227 00:10:16,315 --> 00:10:17,282 Pití? 228 00:10:17,349 --> 00:10:18,617 To je dobrý. 229 00:10:18,684 --> 00:10:21,087 Abede, s mafiánskym filmem je konec. 230 00:10:21,154 --> 00:10:22,722 Už nedělám mafiánskej film. 231 00:10:22,789 --> 00:10:26,231 Popravdě už nepotřebuju filmy a seriály, abych mohl mluvit s lidma. 232 00:10:26,294 --> 00:10:29,361 Předtím jsem je potřeboval jen kvůli tomu, že svět ode dne ke dni mi nedával smysl, 233 00:10:29,405 --> 00:10:31,986 ale teď každej mluví stejnym jazykem. Kuřata. 234 00:10:32,027 --> 00:10:34,169 Chápu lidi a oni konečně chápou mě. 235 00:10:34,223 --> 00:10:37,785 Abede, nakonec budou lidi znuděný z kuřat. Já jsem znuděnej z kuřat. 236 00:10:37,823 --> 00:10:40,599 Nejsi znuděnej z kuřat, ztratil jsi pocit kontroly. 237 00:10:42,276 --> 00:10:43,743 No, tak to je šílený. 238 00:10:45,022 --> 00:10:46,646 Fakt jo? 239 00:10:49,850 --> 00:10:53,018 Bohužel ta věc, která tě přivedla sem do místnosti, je ta, co by bránila 240 00:10:53,052 --> 00:10:55,658 tomuhle stroji správně pracovat. Nebo dokonce ta, co v něm byla krysa. 241 00:10:55,722 --> 00:10:56,955 Tvoje ego. 242 00:10:59,859 --> 00:11:01,560 Chápu, chápu. 243 00:11:01,628 --> 00:11:05,198 Tohle všechno bylo o mě celou dobu. 244 00:11:05,265 --> 00:11:08,601 Chceš odstřelit trůn Jeffa Wingera? 245 00:11:08,669 --> 00:11:11,339 To si radši vezmi silnou prdel. 246 00:11:11,407 --> 00:11:13,941 A pro tvou informaci, nemám ego. 247 00:11:14,009 --> 00:11:16,811 Moje fotka na Facebooku je krajinka. 248 00:11:21,918 --> 00:11:23,876 Jsi nejlepší, Eduardo. 249 00:11:24,888 --> 00:11:27,635 - Díky všem, že jste přišli. - Můžeme to urychlit? 250 00:11:27,691 --> 00:11:29,558 Musím dát banán Prsům Annie. 251 00:11:29,626 --> 00:11:31,327 Abed je opilej silou kuřat. 252 00:11:31,395 --> 00:11:34,330 Z milýho Johnyho 5 se stal Evil Hal. 253 00:11:34,398 --> 00:11:35,998 - Hal Holb... - Ne Hal Holbrook. 254 00:11:36,066 --> 00:11:37,033 Co to říkáš? 255 00:11:37,101 --> 00:11:39,469 Všichni pro něj musíte přestat pracovat. 256 00:11:39,537 --> 00:11:41,204 Tuhle operaci vysušíme 257 00:11:41,272 --> 00:11:43,173 a jeho kolečka půjdou ke dnu. 258 00:11:43,241 --> 00:11:46,077 Po čemž ty bys znovu vedl, co? 259 00:11:46,145 --> 00:11:47,979 - Co? - To je tak smutný. 260 00:11:48,047 --> 00:11:50,516 Žárlíš na Abeda, protože se o nás stará. 261 00:11:51,718 --> 00:11:54,469 Ne, jde mi o Abeda, protože neposlouchá rozum. 262 00:11:54,522 --> 00:11:56,101 Neposlouchá tvůj rozum. 263 00:11:56,456 --> 00:11:58,893 Proč by měl? Jeff je tak ne... 264 00:11:58,960 --> 00:12:00,828 Řekni "pouličně rovně" a hebni. 265 00:12:01,810 --> 00:12:03,430 Pouličně rovně. 266 00:12:03,722 --> 00:12:07,922 Chceš tady zase šéfovat? Sežeň mi doprovod, sežeň Troyovi opičku. 267 00:12:07,968 --> 00:12:10,144 - To je to, co pravej šéf dělá. - Ano. 268 00:12:10,175 --> 00:12:12,609 Asi bysme s ním ani neměli mluvit, aniž bysme to neřekli Abedovi. 269 00:12:12,639 --> 00:12:13,939 Už ho zkouším. 270 00:12:14,007 --> 00:12:17,390 - Nezvedá to, co jsi s ním provedl? - Nevěřím, jakýma chamtivýma zaprodancema 271 00:12:17,420 --> 00:12:20,721 jste se stali. Nebudu tady stát, abyste mě ignorovali. 272 00:12:20,780 --> 00:12:22,046 Hlasovka! 273 00:12:22,114 --> 00:12:23,214 Čau, Abede, 274 00:12:23,282 --> 00:12:26,692 Jeff říká, že ho neposloucháš, znamená to, že ho nemáme poslouchat taky? 275 00:12:26,752 --> 00:12:30,762 A taky, měli bysme udělat speciální bundy pro naší krimi rodinu? 276 00:12:30,789 --> 00:12:33,057 Jako třeba sako s nášivkama s kuřecíma křidýlkama? 277 00:12:33,124 --> 00:12:34,892 Nevím, dlouhá zpráva, promiň. 278 00:12:34,959 --> 00:12:36,226 To stačí! 279 00:12:36,294 --> 00:12:37,594 Abede! 280 00:12:38,928 --> 00:12:40,963 Hele, právě odcházím z těchhle dveří. 281 00:12:41,031 --> 00:12:42,565 Dobře. 282 00:12:42,632 --> 00:12:44,099 - Opravdu. - Dobře. 283 00:12:44,167 --> 00:12:46,234 Neohlídnu se zpátky. 284 00:12:46,302 --> 00:12:48,136 - Nashle. - Nashle! 285 00:12:48,204 --> 00:12:49,304 Abede! 286 00:12:49,372 --> 00:12:50,739 - Čau! - Ano! 287 00:12:50,807 --> 00:12:53,751 - Někdo něco potřebuje? - Všechno, vypadáš pěkně. 288 00:12:53,810 --> 00:12:56,478 Mám na tobě všechno ráda, Abede. 289 00:12:56,546 --> 00:12:58,980 Ale chci novou kadeřnici. 290 00:13:20,548 --> 00:13:23,117 Jo, nechal jsem tě vyhodit. 291 00:13:23,184 --> 00:13:24,618 Zasloužil sis to. 292 00:13:24,686 --> 00:13:27,454 Možná jo, možná ne. 293 00:13:27,522 --> 00:13:31,725 Otázkou je: Co si zaslouží oni? 294 00:13:37,333 --> 00:13:38,666 Klíč ke kuchyni. 295 00:13:38,734 --> 00:13:43,327 Ventil vzadu na friťáku už se nevyrábí. 296 00:13:43,372 --> 00:13:46,741 A teď řekněme, že by ho někdo odstranil. 297 00:13:46,809 --> 00:13:50,212 Friťák by nepracoval... 298 00:13:50,279 --> 00:13:52,013 Navždy. 299 00:13:52,081 --> 00:13:55,416 Jak malichernej si myslíš, že jsem? 300 00:13:58,633 --> 00:14:02,122 To, že Jeff opustil rodinu, se neukázalo jako problém. 301 00:14:02,190 --> 00:14:04,659 Dobře, myslím, že jsme připravený na test. 302 00:14:04,726 --> 00:14:06,093 - Jo. - Uvidíme se ve třídě. 303 00:14:06,161 --> 00:14:07,395 Počkej, než půjdeš. 304 00:14:07,463 --> 00:14:09,331 - Sešity zdarma. - Tady máš. 305 00:14:09,398 --> 00:14:12,868 Ale úspěch rodiny jim začal stoupat do hlavy. 306 00:14:12,936 --> 00:14:14,503 Nemají školní linkování? 307 00:14:14,571 --> 00:14:15,671 Ne, promiň. 308 00:14:15,739 --> 00:14:17,120 To je dobrý. 309 00:14:22,212 --> 00:14:24,113 - Abede? - Jo? 310 00:14:24,181 --> 00:14:26,328 - Můžu s tebou na minutku mluvit? - Jasně. 311 00:14:26,383 --> 00:14:28,084 Máme tady takovou situaci. 312 00:14:28,152 --> 00:14:29,819 - Čau. - Kdo to je? 313 00:14:29,887 --> 00:14:33,149 To je Travis. Říkal jsi, že chceš někoho v doprovodu se jménem Travis. 314 00:14:33,190 --> 00:14:35,070 Ukaž mu občanku. 315 00:14:36,359 --> 00:14:39,316 - Travis je jeho prostřední jméno. - Proklouzávám jako Travis. 316 00:14:39,363 --> 00:14:42,827 - Ne, proklouzáváš těma dveřma. - Měj se, Travisi. 317 00:14:47,138 --> 00:14:48,338 - Abede? - Jo? 318 00:14:48,406 --> 00:14:50,407 Ne, ne, ne, ne. 319 00:14:50,475 --> 00:14:53,707 Moje opička nesnáší tenhle kaviár. 320 00:14:55,593 --> 00:14:57,514 Troyi, není to... 321 00:14:57,581 --> 00:15:00,345 Byli rozmazlený, tlustý, líný. 322 00:15:00,367 --> 00:15:04,025 Dal jsem jim všechno a nějak jsem ztratil jejich respekt. 323 00:15:04,079 --> 00:15:06,137 Tak jsem udělal jedinou věc, co jsem mohl udělat. 324 00:15:06,195 --> 00:15:07,991 Udělal jsem to, co by udělal Jeff. 325 00:15:08,059 --> 00:15:10,561 Poslal jsem jim zprávu. 326 00:15:21,172 --> 00:15:22,472 Co to je? 327 00:15:22,539 --> 00:15:24,741 Mohl by to být batoh. 328 00:15:24,808 --> 00:15:27,443 Byl úplně znetvořenej. 329 00:15:28,562 --> 00:15:30,771 MĚL SIS MĚ VÁŽIT. A. B. 330 00:16:05,381 --> 00:16:07,849 Tohle byly ty špatný časy. 331 00:16:11,887 --> 00:16:13,121 - Támhle je. - Jeffe! 332 00:16:13,188 --> 00:16:14,422 - Jeffe! - Jeffe! 333 00:16:14,489 --> 00:16:15,556 - Jeffe! - Jeffe! 334 00:16:15,624 --> 00:16:18,474 - Abed mi zabil batoh. - A já jsem ho přistihla, jak cpe mýho kluka 335 00:16:18,526 --> 00:16:21,647 plnýho kuřat, a Tyler Perry má celou sérii filmů o tom, proč je to špatný. 336 00:16:21,695 --> 00:16:23,496 Ten malej Arab ztratil svůj styl. 337 00:16:23,564 --> 00:16:24,965 Pustil Prsa Annie. 338 00:16:25,032 --> 00:16:27,518 Prsa Annie můžou být kdekoliv. Prsa Annie můžou být na straně silnice. 339 00:16:27,669 --> 00:16:29,948 Máme to, tvoje opička se jmenuje Prsa Annie. 340 00:16:30,005 --> 00:16:32,106 Podívej, co Abed udělal mym vlasům. 341 00:16:32,174 --> 00:16:34,609 Citím se špatně za vás všechny. 342 00:16:34,677 --> 00:16:38,570 Počkat, ne, necítím, protože jsem vás všechny varoval, ale byli jste tak zfetovaný 343 00:16:38,648 --> 00:16:42,368 z vašich batohů a účesů, že jste mě obvinili ze žárlení. 344 00:16:42,418 --> 00:16:44,152 Měl jsi pravdu, ale co můžeme udělat? 345 00:16:44,220 --> 00:16:46,955 Promiň, ale opraš tu první část. 346 00:16:47,023 --> 00:16:48,610 Dohromady. 347 00:16:48,697 --> 00:16:51,137 Měl jsi pravdu. 348 00:16:51,202 --> 00:16:54,813 A teď, co můžete udělat, je jít domů a napsat si to na zrcadlo v koupelně. 349 00:16:54,856 --> 00:16:56,964 Nebylo by to pak, že já jsem měl pravdu? 350 00:16:57,032 --> 00:16:59,000 Jo, protože by to bylo na mym zrcadle. 351 00:16:59,068 --> 00:17:01,551 Nebylo by to obráceně, protože vy byste byli ti... 352 00:17:05,864 --> 00:17:09,277 Co se týče Abeda, pro jeho dobro 353 00:17:09,345 --> 00:17:11,780 ho budu muset sejmout. 354 00:17:11,848 --> 00:17:12,982 Chudák malej. 355 00:17:13,050 --> 00:17:15,218 Dobrý, to je pěkný. 356 00:17:31,977 --> 00:17:33,251 Abede. 357 00:17:35,140 --> 00:17:36,407 Co tady děláš? 358 00:17:36,774 --> 00:17:39,075 Dělám fritovaný brambory. 359 00:17:39,143 --> 00:17:42,398 Měl jsi pravdu, lidi mají dost kuřat. Ale byl jsem blízko. 360 00:17:42,447 --> 00:17:44,048 Potřebuju jen nový jídlo a novej systém. 361 00:17:44,115 --> 00:17:46,741 Pak budu experimentovat s Jalapeño papričkama a pak zuketovými čtverečky... 362 00:17:46,795 --> 00:17:48,818 - Nechápu to. - Není to složitý, Jeffe. 363 00:17:48,883 --> 00:17:52,734 - Nahradili "c"v cuketách za "z". - Ne, ne, myslím tím, proč jsi tady. 364 00:17:52,792 --> 00:17:55,127 Říkal jsi, že jsi byl blízko? 365 00:17:57,597 --> 00:17:59,699 Čemu jsi byl blízko? 366 00:18:01,468 --> 00:18:03,028 Skupině? 367 00:18:04,504 --> 00:18:05,772 Lidem? 368 00:18:05,839 --> 00:18:08,990 - Prosim, nedělej o mě speciální epizodu. - O tom bych ani nesnil. 369 00:18:10,880 --> 00:18:13,277 Každej potřebuje mou pomoc. 370 00:18:13,345 --> 00:18:17,361 To, co lidi nechápou, je to, že se lidi musí dostat ke mně. 371 00:18:18,101 --> 00:18:20,584 Jenom musím být schopen spojit se s lidma jako ty 372 00:18:20,651 --> 00:18:22,912 a pak můžu udělat každýho šťastnýho. 373 00:18:26,926 --> 00:18:28,888 Víš, proč jsem tady? 374 00:18:28,956 --> 00:18:32,042 Chytili tě s falešnym bakalářskym titulem. Mimochodem, začali to používat jako 375 00:18:32,090 --> 00:18:34,705 sezónní zápletku Práva a pořádku. Totální hrůza. 376 00:18:34,825 --> 00:18:37,620 Jsem tady, abych rozebral friťák. 377 00:18:38,295 --> 00:18:41,066 Odříznout tvou moc od zdroje. 378 00:18:42,432 --> 00:18:45,716 Nevidíš, co se stalo? Zmanipuloval jsem skupinu, abysme tě dostali do práce 379 00:18:45,770 --> 00:18:48,548 fritovacího kuchaře, abych mohl mít nějaký kuřata. 380 00:18:48,592 --> 00:18:52,241 A ty jsi to změnil tak, aby tě měl každej rád. 381 00:18:53,011 --> 00:18:55,200 Zahanbil jsi mě. 382 00:18:55,879 --> 00:18:57,280 Žárlil jsem. 383 00:18:57,348 --> 00:19:00,563 Možná to je speciální epizoda. To je celkem znepokojivý chování, Jeffe. 384 00:19:00,617 --> 00:19:01,417 Jo. 385 00:19:01,438 --> 00:19:03,318 Víš, jsou specialisti, s kterýma můžeš mluvit. 386 00:19:03,386 --> 00:19:04,786 Jo, možná bych měl. 387 00:19:05,577 --> 00:19:07,289 Mezitím... 388 00:19:07,356 --> 00:19:08,456 Uděláme dohodu. 389 00:19:08,524 --> 00:19:10,858 Já ti pomůžu napojit se na lidi 390 00:19:10,925 --> 00:19:12,926 a ty mi s nima pomůžeš udělat lepší práci. 391 00:19:12,994 --> 00:19:14,661 Jako Knight Rider. 392 00:19:14,729 --> 00:19:16,262 Přesně. Jako Knight Rider. 393 00:19:16,330 --> 00:19:17,530 Platí. 394 00:19:17,650 --> 00:19:20,022 Vezmu si na sebe koženou bundu a vyspím se s instruktorkou aerobiku. 395 00:19:20,067 --> 00:19:23,783 A ty komicky zastraš spolupasažéra svou schopností mluvit. 396 00:19:23,837 --> 00:19:26,915 Možná bysme měli prostě zůstat tady a dát si talíř kuřecích křidýlek. 397 00:19:27,007 --> 00:19:28,082 Jasně. 398 00:19:28,776 --> 00:19:31,469 Můžem si sednout na stůl jako v Šestnácti svíčkách? 399 00:19:31,512 --> 00:19:34,389 - Vyber si jeden odkaz, Abede. - Šestnáct svíček. 400 00:19:34,748 --> 00:19:37,451 A přesně takhle byl mafiánskej film u konce. 401 00:19:37,518 --> 00:19:42,006 Pustil jsem místo kuchaře, trochu kvůli rodině, ale hlavně kvůli Jeffově egu. 402 00:19:42,060 --> 00:19:43,738 Chudák. 403 00:19:45,392 --> 00:19:46,992 Věci šly do normálu. 404 00:19:47,060 --> 00:19:49,828 Všichni jsou zase parta normálních hlupáků 405 00:19:49,896 --> 00:19:51,908 a já jsem zpátky podivín, 406 00:19:51,973 --> 00:19:55,336 pozorující všechno zvenku... pro teď. 407 00:19:55,456 --> 00:19:57,936 Pořád není dost kuřecích křidýlek. 408 00:19:58,003 --> 00:20:00,605 - Ani nápad! - Co?! 409 00:20:00,673 --> 00:20:04,250 Protože jakmile se naše rodina vystěhovala, novej spolek zaujal naše místo. 410 00:20:04,304 --> 00:20:07,212 Ale víte čemu nikdy neudělají náhradu? 411 00:20:08,606 --> 00:20:09,918 Přátelům. 412 00:20:11,718 --> 00:20:14,187 Dobře, díky, to je skvělý, Abede. 413 00:20:14,255 --> 00:20:16,656 Ale mohl bys mi prostě odpovědět na otázku? 414 00:20:16,724 --> 00:20:18,159 Jak zněla? 415 00:20:18,226 --> 00:20:21,337 Víš, kdo mohl ukradnout krabici sítěk na vlasy z kuchyně? 416 00:20:21,396 --> 00:20:22,863 Někdo s vlasama. 417 00:20:22,931 --> 00:20:25,599 To si zapíšu. 418 00:20:28,720 --> 00:20:29,972 Připravený? 419 00:20:32,790 --> 00:20:34,804 - To ještě nikdy nikdo neudělal. - Pěkný. 420 00:20:34,859 --> 00:20:36,104 Tady jdu! 421 00:20:37,609 --> 00:20:39,667 Dvojitej eskalátor. 422 00:20:41,553 --> 00:20:45,246 To jsem ještě nikdy neviděl, jak jste na to přišli? 423 00:20:45,798 --> 00:20:49,030 - A teď náš vlastní trik. - Úžasnej výtah. 424 00:20:49,084 --> 00:20:51,435 - Tohle už nemůžu. - Mám děti, musím domů. 425 00:20:51,473 --> 00:20:52,505 Jejich chyba. 426 00:21:04,000 --> 00:21:06,691 - To bylo úžasný. - Jo.