1 00:00:01,493 --> 00:00:03,470 Dobré ráno, Greendale! 2 00:00:03,538 --> 00:00:05,973 Jak víte, dneska je apríl. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,322 Jen kecám, je den před aprílem. 4 00:00:10,265 --> 00:00:13,147 - NAKOPNI MĚ - Víš co, Leonarde? Druhá chyba! 5 00:00:14,718 --> 00:00:18,578 Každopádně jenom připomínám, abyste udrželi aprílové šprýmy 6 00:00:18,646 --> 00:00:20,955 fyzicky bezpečné, politicky vyrovnané 7 00:00:21,023 --> 00:00:22,593 a rasově přístupné. 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,962 Pokud jste na pochybách, podívejte se do pokynů v literatuře školních šprýmů. 9 00:00:26,003 --> 00:00:29,052 "Směrnice na školou schválené šprýmy." 10 00:00:29,085 --> 00:00:31,268 To mi připomíná mou oblíbenou komedii z vejšky. 11 00:00:31,336 --> 00:00:33,142 - Kterou? - Přesně. 12 00:00:33,174 --> 00:00:35,289 Vidíte, děkan to nechápe. 13 00:00:35,357 --> 00:00:38,014 Účelem kanadskýho žertíku je zatřást systémem. 14 00:00:38,082 --> 00:00:40,684 Například, kdo chce tohle? 15 00:00:40,752 --> 00:00:42,319 Super, jo. 16 00:00:45,787 --> 00:00:46,954 Hledáš něco? 17 00:00:47,022 --> 00:00:48,456 Pěkný. 18 00:00:48,523 --> 00:00:52,250 Nabírají studenty dobrovolníky jako školní ochranku po dobu zvýšených opičáren. 19 00:00:52,292 --> 00:00:54,392 Chci být ochranka. 20 00:00:54,459 --> 00:00:56,426 Uděláme to dohromady, můžem být parťáci. 21 00:00:56,494 --> 00:00:59,387 To je policejní parťáckej film, na kterej bych se koukl. Ale zajímalo by mě, 22 00:00:59,420 --> 00:01:01,195 která z vás bude jednat podle příručky a která bude tvrďák. 23 00:01:01,263 --> 00:01:03,363 Abede, ty seš ale hlupáček. 24 00:01:03,431 --> 00:01:05,531 Já bych byla tvrďák. 25 00:01:05,599 --> 00:01:07,466 Zdravím, smrtelníci! 26 00:01:07,534 --> 00:01:09,966 Dobrý! Had v plechovce? 27 00:01:10,034 --> 00:01:11,800 Ne, díky, hladovím. 28 00:01:11,868 --> 00:01:15,094 Můj buddhistickej kostel má výroční vzestupní ceremonii 29 00:01:15,136 --> 00:01:16,736 a já se stanu... 30 00:01:16,804 --> 00:01:20,838 úrovní šesti laserovejch lotosů. 31 00:01:22,440 --> 00:01:24,440 Vím, taky jsem oněmněl. 32 00:01:24,508 --> 00:01:26,909 Každopádně se musím na ten obřad detoxikovat. 33 00:01:26,977 --> 00:01:30,645 Všechny živiny dostanu ve slaný vodě a medu. 34 00:01:33,448 --> 00:01:35,595 Ještě lepší, když to jde dolů tou... 35 00:01:35,984 --> 00:01:36,983 špatnou trubicí. 36 00:01:37,051 --> 00:01:39,986 No a co se stane na šestý úrovni? 37 00:01:40,053 --> 00:01:42,421 No, nikdo z mýho úlu nikdy neměl šestku, 38 00:01:42,488 --> 00:01:44,945 ale z toho, co jsem slyšel, budu imunní vůči bakteriím, 39 00:01:44,990 --> 00:01:48,002 zvýšený psychický schopnosti a lepší zrak v noci. 40 00:01:48,059 --> 00:01:49,759 Nějaký bonusy k tvýmu bojovýmu skóre? 41 00:01:49,827 --> 00:01:52,939 Předpokládám, že se budu moci líp bít, když toho víc uvidím, blbče. 42 00:01:52,963 --> 00:01:55,363 Hele, Pierci, právě jsem si vzpomněl. 43 00:01:55,431 --> 00:01:58,300 Těsně předtím, než jsi přišel, sem někdo přinesl 44 00:01:58,368 --> 00:02:00,235 obřadní roucho šestý úrovně? 45 00:02:00,303 --> 00:02:02,470 Co?! Proč jsi mi to neřekl? 46 00:02:02,538 --> 00:02:04,139 Možná, když poběžíš, dohoníš ho. 47 00:02:04,206 --> 00:02:06,972 Používej svůj mozek, Wingere. 48 00:02:08,008 --> 00:02:10,550 Abede, za jak rychle dokážeš běžet do oddělení divadla? 49 00:02:10,582 --> 00:02:11,742 37 sekund. 50 00:02:11,810 --> 00:02:14,437 - Nevracej se bez něčeho směšnýho. Běž! - Mám to. 51 00:02:15,846 --> 00:02:18,514 Lidi, uvědomujete si, že využíváte naivitu 52 00:02:18,582 --> 00:02:21,283 muže, kterýmu vymývá mozek nějaká sekta? 53 00:02:21,351 --> 00:02:23,918 No, zní to o hodně míň zábavně, když to říkáš ty. 54 00:02:23,986 --> 00:02:26,220 Všechno tak zní, je zabiják vtipů. 55 00:02:26,287 --> 00:02:27,854 Nejsem zabiják vtipů. 56 00:02:28,278 --> 00:02:30,323 Jo, fakt tě to nepopisuje. 57 00:02:30,390 --> 00:02:32,324 Jsi spíš upír srandy. 58 00:02:32,392 --> 00:02:35,093 Protože nesaješ krev, ale saješ srandu. 59 00:02:35,160 --> 00:02:37,261 Nebyl tam. 60 00:02:37,329 --> 00:02:39,097 Myslím, že ho našel Abed. 61 00:02:39,165 --> 00:02:41,198 Dej mi to. 62 00:02:45,735 --> 00:02:47,969 To je úžasný. 63 00:02:48,037 --> 00:02:49,470 Wow! 64 00:02:49,538 --> 00:02:51,872 To je naprosto úchvatný. 65 00:02:51,939 --> 00:02:53,206 Jak vypadám? 66 00:02:54,408 --> 00:02:56,809 - Magicky. - Skvěle. 67 00:02:58,934 --> 00:03:01,646 Samozřejmě, jedinej, komu se to nelíbí, je Britta. 68 00:03:01,714 --> 00:03:04,182 Neunavuje tě pořád být zabiják vtipů? 69 00:03:04,250 --> 00:03:06,351 COMMUNITY přeložil a načasoval tommo verze titulků 2.01 70 00:03:06,419 --> 00:03:11,442 1x20: The Science of Illusion 1x20: Věda iluze www.community.4fan.cz 71 00:03:11,792 --> 00:03:14,025 Tohle bude vzrušující, dámy. 72 00:03:14,093 --> 00:03:16,392 Tímto vás určuji jako zástupce 73 00:03:16,460 --> 00:03:19,661 školní ochranky na 48 hodin. 74 00:03:19,729 --> 00:03:20,862 Vaše větrovky. 75 00:03:23,532 --> 00:03:25,100 Vaše píšťalky. 76 00:03:33,741 --> 00:03:36,742 A teď, mám jen jeden pepřák. 77 00:03:36,810 --> 00:03:37,910 Je můj. 78 00:03:37,978 --> 00:03:40,496 Ale tenhle týden dostanu zboží z lepší čtvrti. 79 00:03:40,546 --> 00:03:41,980 - Já si ho vezmu. - Já si ho vezmu. 80 00:03:42,047 --> 00:03:44,748 Mezi náma dvěma jsem já tvrďák. 81 00:03:44,816 --> 00:03:46,683 Fakt? Jak jsi na to přišla? 82 00:03:46,751 --> 00:03:48,584 Nevím, Shirley. Jak jsi přišla na to, že nejsem? 83 00:03:48,652 --> 00:03:52,079 Myslím, že nepřišla, protože jsem byla moc zaneprázdněná bytím opravdovým tvrďákem. 84 00:03:52,121 --> 00:03:54,422 Zní to, jako kdybysme byly obě dost přesvědčený. 85 00:03:54,490 --> 00:03:56,524 Myslím, že zjistíme, kdo má pravdu, až budeme v práci. 86 00:03:56,591 --> 00:03:57,925 Hádám, že jo. 87 00:03:57,992 --> 00:04:00,360 Promiňte, o co tu jde? 88 00:04:00,428 --> 00:04:02,681 Popletla se nám klasická rovnice. Normálně mezi parťákama 89 00:04:02,730 --> 00:04:05,044 je jeden upjatej pedant a ten druhej je odpadlík. 90 00:04:05,065 --> 00:04:07,399 Ale tyhle dvě mají stejný tvrzení k oběma rolím. 91 00:04:07,467 --> 00:04:08,833 A proč jsi tady ty? 92 00:04:08,901 --> 00:04:10,667 Když to řeknu krátce, 93 00:04:10,735 --> 00:04:12,369 moje kabelovka se porouchala. 94 00:04:14,671 --> 00:04:17,238 Čau, můžu ti něco říct? 95 00:04:17,306 --> 00:04:19,573 Myslela jsem, že udělám nějakej šprým. 96 00:04:19,641 --> 00:04:20,607 Tak dobře. 97 00:04:20,675 --> 00:04:22,309 Aprílovej šprým. 98 00:04:22,376 --> 00:04:25,416 Takže, víš jak mají živý žáby v laborce anatomie? 99 00:04:25,478 --> 00:04:26,745 No, jo. 100 00:04:26,813 --> 00:04:29,014 Tak se tam proplížím, vezmu žábu 101 00:04:29,082 --> 00:04:31,911 a pak zítra, až přijde señor Chang do třídy, 102 00:04:31,951 --> 00:04:34,120 na jeho lavici bude žába, která 103 00:04:34,187 --> 00:04:36,118 bude mít na sobě... 104 00:04:37,125 --> 00:04:39,125 Ta dáá! 105 00:04:41,136 --> 00:04:44,538 - Jo, to je všechno. - Přečetl sis ten klobouk? 106 00:04:44,597 --> 00:04:46,631 - Señor Chang. - Jo. 107 00:04:46,699 --> 00:04:48,733 Ty to nechápeš. 108 00:04:48,801 --> 00:04:51,969 - Myslím, že ne. - Ta žába je Chang. 109 00:04:52,037 --> 00:04:53,804 Dobře, teď to chápu, je to sranda. 110 00:04:53,871 --> 00:04:56,239 Vím, že je to sranda. Počkej, zapomněla jsem, 111 00:04:56,307 --> 00:04:58,908 není to tvůj typ vtípků, není to na něčí účet. 112 00:04:58,976 --> 00:05:00,943 Britto, proč plýtváš svym časem záviděním mi můj dar pro lehkomyslnost, 113 00:05:01,011 --> 00:05:03,953 když toho můžeš tolik udělat se svym přírodním talentem pro strohost? 114 00:05:03,980 --> 00:05:05,046 Víš co? 115 00:05:05,114 --> 00:05:09,276 Můj šprým způsobí moře smíchu a já se budu koukat, jak se v něm topíš. 116 00:05:09,318 --> 00:05:11,152 To je holka! 117 00:05:14,090 --> 00:05:15,390 Sedm. 118 00:05:15,458 --> 00:05:17,080 Správně. 119 00:05:17,694 --> 00:05:19,562 Jeffe, umím číst myšlenky. 120 00:05:19,630 --> 00:05:21,097 Ani nápad. 121 00:05:21,165 --> 00:05:23,410 Na jakou barvu myslím? 122 00:05:23,797 --> 00:05:24,764 Růžovou? 123 00:05:24,832 --> 00:05:26,837 Co to sakra? 124 00:05:27,501 --> 00:05:28,901 Musí to být tím rouchem. 125 00:05:28,968 --> 00:05:29,901 Jo. 126 00:05:29,969 --> 00:05:31,770 Hej... Cookie crispe! (cerálie ve tvaru kulatých sušenek) 127 00:05:31,837 --> 00:05:32,937 Cookie crispe! 128 00:05:33,005 --> 00:05:34,105 To mluví na mě? 129 00:05:34,172 --> 00:05:35,406 Ne, ne! 130 00:05:35,474 --> 00:05:37,941 Hele, Pierci, ten chlápek, co ti donesl roucho, se vrátil 131 00:05:38,009 --> 00:05:41,144 a řekl, že zapomněl doručit... tohle. 132 00:05:41,212 --> 00:05:42,645 Co to je? 133 00:05:42,713 --> 00:05:44,680 Říkal, že to koncentruje tvoje síly? 134 00:05:53,288 --> 00:05:54,654 Je to sušenka? 135 00:05:56,824 --> 00:05:58,424 Možná je to kousek meteoritu. 136 00:05:58,492 --> 00:06:00,459 Buddha přiletěl na meteoritu! 137 00:06:00,527 --> 00:06:02,327 Kdy naposledy jedl? 138 00:06:02,394 --> 00:06:06,637 Jsem ten nejsuprovější člověk... na světě. 139 00:06:23,380 --> 00:06:25,281 Ahoj, pane žábo. 140 00:06:25,348 --> 00:06:27,950 Můžu si vás půjčit na vteřinku? 141 00:06:31,287 --> 00:06:34,121 "Já jsem señor Chang." 142 00:06:34,189 --> 00:06:36,623 Řekni, že tohle není vtipný. 143 00:06:38,191 --> 00:06:39,558 Počkej! 144 00:06:39,626 --> 00:06:42,495 Žabi, žabi... 145 00:06:42,563 --> 00:06:46,064 Žabi... Pane žábo? 146 00:06:49,068 --> 00:06:50,335 Teď fakt potichu. 147 00:06:56,107 --> 00:06:57,707 Ne, ne, ne. 148 00:07:07,414 --> 00:07:08,547 To je příšerný! 149 00:07:08,615 --> 00:07:11,081 Bože, to je příšerný! 150 00:07:11,149 --> 00:07:13,151 Někdo vyhodil mrtvolu z toho okna! 151 00:07:17,705 --> 00:07:21,013 Horším to dělá to, že to byla nová značka, takže... 152 00:07:21,054 --> 00:07:23,821 Jen nechci poskvrnit školní reputaci. 153 00:07:23,857 --> 00:07:26,657 Nedělejte si starosti, reputace vaší školy je daleko horší než tohle. 154 00:07:27,576 --> 00:07:29,128 Tady je naše školní ochranka. 155 00:07:29,196 --> 00:07:30,296 Jo, prostě zastavte tam. 156 00:07:30,364 --> 00:07:32,065 Dámy, netahejte za ten.. 157 00:07:35,837 --> 00:07:36,770 Annie... 158 00:07:36,838 --> 00:07:38,005 Dobrý, kluci. 159 00:07:38,073 --> 00:07:40,074 Jsem Annie Edison. 160 00:07:40,141 --> 00:07:42,766 Lidi mi říkají "Magor", protože jsem měla nervový zhroucení na střední. 161 00:07:42,810 --> 00:07:46,099 Moje parťačka je křesťanská hospodyně. Můžeme vám pomoct? 162 00:07:46,146 --> 00:07:50,208 Vlastně, můžem vám nepomoct? Mám sklon hrát podle svých pravidel. 163 00:07:50,250 --> 00:07:52,484 Ona miluje pravidla, já mám jen jedno. 164 00:07:52,552 --> 00:07:55,720 Držte se z mý cesty. 165 00:07:57,389 --> 00:07:59,957 Z mý se držte víc. 166 00:08:00,024 --> 00:08:02,292 Víte co? Tohle je provinění vandalismu. 167 00:08:02,359 --> 00:08:04,527 Můžete si to vzít na starost samy, dámy. 168 00:08:07,030 --> 00:08:07,996 Počkat, 169 00:08:08,064 --> 00:08:09,297 počkat, počkat, co? 170 00:08:09,365 --> 00:08:12,033 - Zavolejte nás, až najdete zločince. - Jo, budeme čekat. 171 00:08:13,369 --> 00:08:14,502 - Jdi. - Chystám se. 172 00:08:14,569 --> 00:08:16,203 Teď se podívejte, co jste provedly! 173 00:08:16,271 --> 00:08:17,705 Řekněte, že mají 24 hodin na vyřešení případu. 174 00:08:17,773 --> 00:08:21,939 To mají! Máte 24 hodin to vyřešit nebo jinak zjistit! 175 00:08:24,278 --> 00:08:25,778 To je plakát. 176 00:08:25,846 --> 00:08:28,047 No, tohle je část mé práce, 177 00:08:28,115 --> 00:08:29,649 kterou mám rád nejméně. 178 00:08:29,716 --> 00:08:32,117 Ta část, kde vás informuji, že včera v noci 179 00:08:32,185 --> 00:08:35,987 někdo zavraždil částečně oblečené zvíře 180 00:08:36,054 --> 00:08:39,455 a vyhodil lidské tělo z okna. 181 00:08:39,522 --> 00:08:41,523 A můžete poděkovat osobě, která to udělala, 182 00:08:41,590 --> 00:08:43,692 osobě, která může být v této místnosti, 183 00:08:43,760 --> 00:08:45,661 kvůli tomu, že od teď 184 00:08:45,728 --> 00:08:48,296 je apríl zakázán, jasné? 185 00:08:48,364 --> 00:08:50,699 Na Greendale je 1. dubna 186 00:08:50,767 --> 00:08:53,902 oficiálně 32. března, navždy! 187 00:08:53,970 --> 00:08:55,804 Jak víte, že to byl někdo z nás? 188 00:08:55,872 --> 00:08:59,473 No, pokud se vás mohu zeptat otázkou, 189 00:08:59,540 --> 00:09:02,290 proč jste oblečený jako čaroděj? 190 00:09:06,413 --> 00:09:08,147 Dobře, má mrtvici? 191 00:09:08,215 --> 00:09:10,249 Řeknu vám, jak to vím! 192 00:09:10,316 --> 00:09:12,717 Strážníci ochranky Bennett a Edison 193 00:09:12,785 --> 00:09:16,355 našly tohle na místě činu, hmm? 194 00:09:16,423 --> 00:09:18,757 Tenhle malý klobouček, na kterém je "Chang". 195 00:09:18,825 --> 00:09:20,259 A vyloučili jsme vašeho učitele, 196 00:09:20,326 --> 00:09:22,260 protože má ochromující strach z žab. 197 00:09:22,328 --> 00:09:25,063 Řekl jsem ti to důvěrně! 198 00:09:25,131 --> 00:09:28,600 Co kdyby se ten, co to udělal, prostě přiznal? 199 00:09:34,107 --> 00:09:37,303 Tak dobře, nebyla to jenom mrtvola, která byla vyhozena z okna, 200 00:09:37,344 --> 00:09:38,545 byla to osoba 201 00:09:38,613 --> 00:09:41,048 s rodinou a přáteli. 202 00:09:41,115 --> 00:09:44,450 A každý den, co se nikdo nepřizná, 203 00:09:44,517 --> 00:09:47,617 tahle třída se bude setkávat s jedním z nich, hmm? 204 00:09:47,685 --> 00:09:49,586 Glendo! Omlouvám se. 205 00:09:49,654 --> 00:09:51,287 Můžete vejít dovnitř, hmm? 206 00:09:51,355 --> 00:09:52,288 Ano. 207 00:09:52,355 --> 00:09:54,289 A povězte nám o svém synovi. 208 00:09:54,357 --> 00:09:56,557 Ano, ahoj, všichni. 209 00:09:56,625 --> 00:09:58,676 - Ahoj. - Ahoj, Glendo. 210 00:09:59,127 --> 00:10:00,864 Jo, tady. 211 00:10:01,997 --> 00:10:04,598 Harry byl báječný muž. 212 00:10:04,665 --> 00:10:06,900 Vedl si deník snů. 213 00:10:06,967 --> 00:10:08,718 Strana jedna. 214 00:10:09,169 --> 00:10:11,637 "Měl jsem znovu ten sen, 215 00:10:11,705 --> 00:10:13,472 kde jsem v lese, 216 00:10:13,539 --> 00:10:16,941 ale ty stromy jsou tužky." 217 00:10:19,243 --> 00:10:20,416 Čau! 218 00:10:21,145 --> 00:10:22,379 Působivý 219 00:10:22,446 --> 00:10:23,747 a směšný. 220 00:10:23,814 --> 00:10:25,281 Přiznáš se, podivíne? 221 00:10:25,349 --> 00:10:27,346 Hele, to jsem nebyla já. 222 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 A i kdybych byla, 223 00:10:30,322 --> 00:10:33,312 - byla to nehoda. - Věděl jsem to, pěkně provedeno. 224 00:10:33,359 --> 00:10:36,162 Když předstoupím, bude to hrát do tý mytologie 225 00:10:36,195 --> 00:10:37,895 "Britta je zabiják vtipů". 226 00:10:37,963 --> 00:10:39,597 No, to zabití souhlasí, Britto. 227 00:10:39,664 --> 00:10:44,589 Sama jsi zabila celej školní vtip, když pomineme tu žábu. 228 00:10:44,869 --> 00:10:48,300 A podle Glendy, mrtvola Harry měla 13 neteří a synovců, 229 00:10:48,339 --> 00:10:51,883 který nechci poznat, takže bys měla uvažovat o kápnutí božský, 230 00:10:51,942 --> 00:10:53,977 nebo prostě všem řeknu, žes to udělala. 231 00:11:00,053 --> 00:11:01,687 Hvězdičák toho moc nedělá. 232 00:11:01,754 --> 00:11:04,687 Hádám, že fascinující lidi se neubírají k těm rostoucím tvarům na jeho tváři. 233 00:11:04,722 --> 00:11:06,890 Udělá jeden špatnej pohyb a ushirleyju ho. 234 00:11:06,957 --> 00:11:09,559 Tak mí kamarádi ze střední říkali bláznovství. 235 00:11:09,626 --> 00:11:12,791 Jo? Budeš víc shirleyovat než já, když jsem byla závislá na práškách? 236 00:11:12,829 --> 00:11:15,330 Proč se tak staráš o to být ta zlá? 237 00:11:15,398 --> 00:11:17,766 Možná proto, že jsem unavená, jak o mně každej přemýšlí jako o malý holce. 238 00:11:17,833 --> 00:11:19,334 Možná chci být já ta, kdo se stará o to, jaká jsem. 239 00:11:19,401 --> 00:11:21,235 No, jak si myslíš, že se cítím já? 240 00:11:21,303 --> 00:11:22,837 Máš dvě děti a odstrčí tě na okraj. 241 00:11:22,904 --> 00:11:25,338 Jestě jsem neskončila, ještě mám svý triky. 242 00:11:25,406 --> 00:11:28,749 Já jsem ještě ani nezačala, mám triky, který jsem předtím ani neviděla. 243 00:11:31,518 --> 00:11:32,877 Utajený hovor. 244 00:11:34,012 --> 00:11:35,379 Edison. 245 00:11:35,446 --> 00:11:37,047 Muž, kterého hledáte 246 00:11:37,114 --> 00:11:39,115 je Jeff Winger. 247 00:11:39,183 --> 00:11:40,883 - Jeff Winger. - Kdo to je? 248 00:11:42,719 --> 00:11:45,934 Nepoznala jsem ten hlas. Řekli, že Jeff Winger je náš člověk. 249 00:11:47,090 --> 00:11:48,990 Zahoď to, jestli kouříš! 250 00:11:49,058 --> 00:11:50,959 - Střih na akční scénu. - Jdem válet. 251 00:11:51,760 --> 00:11:53,594 Ochranka projíždí! 252 00:11:54,896 --> 00:11:57,293 Pane Wingere. 253 00:11:57,699 --> 00:11:59,968 Cagney, Lacey. Co pro vás můžu udělat? (hlavní postavy z krimi seriálu z 80. let) 254 00:12:00,035 --> 00:12:02,070 Jen děláme rutinní prohlídku. 255 00:12:02,138 --> 00:12:03,571 Co to je? Co to tady máš? 256 00:12:03,639 --> 00:12:05,173 - To je můj hrudník. - Proč ho neroztáhneš. 257 00:12:05,240 --> 00:12:07,008 Dobře, lidi... 258 00:12:07,076 --> 00:12:08,142 - Umím šacovat. - Taky umím šacovat. 259 00:12:08,210 --> 00:12:09,243 Taky to můžu udělat. 260 00:12:09,311 --> 00:12:11,378 Tak, co to máš v tašce? 261 00:12:11,446 --> 00:12:12,967 - Jo. - Co to... 262 00:12:14,149 --> 00:12:16,317 Podívám se, co tu máme. 263 00:12:16,385 --> 00:12:18,653 Svatá Mario, matko perel, 264 00:12:18,721 --> 00:12:20,421 co to tu máme? 265 00:12:20,489 --> 00:12:23,558 Vypadá to jako malý předměty na vybavení obojživelný skupiny Mariachi. 266 00:12:23,592 --> 00:12:24,725 Z žab. 267 00:12:24,793 --> 00:12:26,326 To nejsou moje věci. 268 00:12:26,394 --> 00:12:28,360 Britta. Britta to naplánovala. 269 00:12:28,428 --> 00:12:29,694 Určitě jo. 270 00:12:29,762 --> 00:12:32,230 To řekni tomu, kdo je náš ekvivalent soudce. 271 00:12:33,399 --> 00:12:34,382 Co? 272 00:12:35,234 --> 00:12:36,736 Utíká! 273 00:12:36,804 --> 00:12:38,572 Stůj, nebudu tě mít ráda! 274 00:12:38,640 --> 00:12:40,407 - Jeď, jeď! - Naskoč. 275 00:12:43,912 --> 00:12:46,446 Je támhle, měla bys jet rychlejc! 276 00:12:46,514 --> 00:12:48,448 Co tohle tady dělá?! 277 00:12:48,515 --> 00:12:49,482 Uniká! 278 00:12:49,550 --> 00:12:51,673 - Běž po něm pěšky. - Jdu po něm pěšky! 279 00:12:51,719 --> 00:12:53,985 - Odřízni ho z druhý strany. - Odříznu ho z druhý strany! 280 00:12:54,020 --> 00:12:55,493 Řekni mi, co ty děláš. 281 00:12:56,889 --> 00:12:58,624 Stůj, nebo střelím! 282 00:12:58,692 --> 00:13:00,893 Řekla jsem stůj! 283 00:13:04,998 --> 00:13:06,898 Bože, ne! 284 00:13:10,903 --> 00:13:12,543 To pálí! 285 00:13:20,675 --> 00:13:23,644 Super, zmizel! 286 00:13:23,711 --> 00:13:24,912 Dobrá práce. 287 00:13:24,979 --> 00:13:27,614 Utekl kvůli tvýmu řízení, babičko. 288 00:13:27,681 --> 00:13:29,816 Žádám o prominutí, Hannah Montano! 289 00:13:29,883 --> 00:13:31,917 Omlouvám se, máš potíže se sluchem? 290 00:13:31,985 --> 00:13:33,818 Víš co? To je důvod, proč máš stěží nějaký přátele. 291 00:13:33,885 --> 00:13:36,853 - Vypadá to, že teď mám o jednoho míň. - Vypadám, že brečím? 292 00:13:36,887 --> 00:13:38,720 To nejsou slzy! 293 00:13:38,787 --> 00:13:41,288 To je sebepoškozující palba do vlastní řad, jasný?! 294 00:13:41,356 --> 00:13:43,056 To je to, co se stává dětem! 295 00:13:43,124 --> 00:13:45,393 Nemáš tušení, čím jsem si dnes prošla! 296 00:13:45,461 --> 00:13:46,994 Musela jsem za to zaplatit! 297 00:13:47,062 --> 00:13:48,996 Promiň, musím jít na záchod, 298 00:13:49,064 --> 00:13:52,454 dám ti zbytek těchhle čokoládovejch rozinek, když mi podržíš místo. 299 00:13:58,560 --> 00:14:00,976 Nechci, abyste se tímhle cítily souzeny, 300 00:14:01,044 --> 00:14:03,479 ale vaše zacházení s touhle prací mě zklamala. 301 00:14:03,547 --> 00:14:05,147 Vaše vysokorychlostní honička 302 00:14:05,215 --> 00:14:07,950 způsobila 78dolarovou škodu. 303 00:14:08,018 --> 00:14:10,653 A navíc jste ani nezískali prohlášení od pana Wingera? 304 00:14:10,720 --> 00:14:12,988 - Zmizel. - Utekl mezi dva sloupky. 305 00:14:13,056 --> 00:14:15,580 No, vidím, že to může být frustrující, ale faktem je, že... 306 00:14:15,623 --> 00:14:18,354 - Váš zadek je pod palbou. - Můj zadek je pod palbou! 307 00:14:18,393 --> 00:14:21,152 - Právě jste dotelefonoval se starostou. - Právě jsem dotelefonoval se... 308 00:14:21,196 --> 00:14:23,330 - Co? Se starostou? Přestaň to dělat! - Snažím se pomoct. 309 00:14:23,368 --> 00:14:25,499 - Neděláte to dobře. - No, možná bys to měl dělat ty. 310 00:14:28,535 --> 00:14:31,774 Je mi špatně a jsem unavenej z omlouvání vás dvou! 311 00:14:31,804 --> 00:14:35,177 Jste ztrapnění pro celý oddělení! Stahuju vás z případu i ze služby. 312 00:14:35,207 --> 00:14:36,975 Vaše odznaky, vaše větrovky, hned! 313 00:14:37,042 --> 00:14:39,811 Hned! Nemám celej den! 314 00:14:39,878 --> 00:14:41,946 Rozbouřili jste mi ischias! 315 00:14:42,013 --> 00:14:44,720 Na tohle jsem moc starej! A teď mi zmizte z očí! 316 00:14:44,753 --> 00:14:46,583 Myslely jste si, že jste tvrďáci, co? 317 00:14:46,651 --> 00:14:48,819 Praví tvrďáci pracujou spolu! 318 00:14:50,321 --> 00:14:52,189 Všechno, co vidím, je hospodyňka a skautka! 319 00:14:52,256 --> 00:14:53,823 - Hej! - Abede! 320 00:14:53,891 --> 00:14:55,876 Řekl jsem vypadněte! 321 00:14:56,392 --> 00:14:58,326 A ať vás ani nenapadne se příblížit k případu! 322 00:15:00,728 --> 00:15:02,095 Docela kruté. 323 00:15:02,163 --> 00:15:03,997 Nedělejte si starosti, potřebovali to. 324 00:15:04,117 --> 00:15:06,618 DĚKAN PELTON CUCÁ 325 00:15:06,733 --> 00:15:09,101 - No, to bylo trapný. - Já vím. 326 00:15:09,169 --> 00:15:12,357 Ta postava afroamerickýho šéfa policie, co Abed hrál, měla pravdu. 327 00:15:12,404 --> 00:15:14,038 Měly jsme pracovat jako tým. 328 00:15:14,106 --> 00:15:16,006 Nevím, jak ty. 329 00:15:16,074 --> 00:15:19,386 Já nepotřebuju odznak na to, to dokončit. Říkám, abysme si došlápli na Wingera. 330 00:15:19,449 --> 00:15:20,384 Spolu? 331 00:15:20,452 --> 00:15:21,485 Spolu. 332 00:15:23,015 --> 00:15:24,955 Jak se píšou "varlata"? 333 00:15:25,023 --> 00:15:27,556 Pěkně nastrojený, Britta-dikte Arnolde. 334 00:15:27,624 --> 00:15:29,524 Osadnickej stěr! 335 00:15:29,592 --> 00:15:32,052 No tak, Jeffe. Kde je tvoje ochranná známka na lehkomyslnost? 336 00:15:32,094 --> 00:15:34,830 No, no, no, podívej, koho jsme našli. 337 00:15:34,864 --> 00:15:36,731 Ano, jak hloupý ode mě se schovat 338 00:15:36,799 --> 00:15:39,367 v mý pravidelně plánovaný studijní skupině. 339 00:15:39,435 --> 00:15:41,469 Jeffe, uděláme to jednoduše. 340 00:15:41,536 --> 00:15:42,970 Přiznej se. 341 00:15:43,038 --> 00:15:45,543 Britta je ta, co vyhodila tělo z okna a můžu to prokázat. 342 00:15:45,609 --> 00:15:46,842 Jak? 343 00:15:46,910 --> 00:15:50,070 Britta chtěla dát žábu, která by měla sombrero, na Changovu lavici, 344 00:15:50,112 --> 00:15:52,723 protože to je ta část věcí, co považuje za vtipný. 345 00:15:52,781 --> 00:15:53,748 Že jo, Britto? 346 00:15:53,816 --> 00:15:55,049 Ne. 347 00:15:55,117 --> 00:15:57,518 Tak proč tu máme fotku z tvýho Facebooku, 348 00:15:57,586 --> 00:16:00,155 kde je kočka, která má kravatu? 349 00:16:00,222 --> 00:16:02,102 Je to moje kočka. 350 00:16:02,739 --> 00:16:04,671 A ta kravata je... 351 00:16:05,664 --> 00:16:07,264 Formální. 352 00:16:07,332 --> 00:16:10,398 Vyšetřování nevede nikam. 353 00:16:11,236 --> 00:16:12,502 Potřebujete médium. 354 00:16:12,570 --> 00:16:13,870 Perfektní. 355 00:16:13,938 --> 00:16:16,798 Tenhle proces vás může vylekat. 356 00:16:19,845 --> 00:16:22,880 Teplý, teplý, teplý, teplý, teplý. 357 00:16:22,948 --> 00:16:24,014 Tak teplý. 358 00:16:24,637 --> 00:16:26,694 Tmavej noční klub. 359 00:16:28,639 --> 00:16:30,842 Pulzující hudba! 360 00:16:31,523 --> 00:16:33,958 Kabinka... kabinka na pánskejch záchodech! 361 00:16:34,917 --> 00:16:36,129 Penis! 362 00:16:36,442 --> 00:16:37,779 Dva penisy! 363 00:16:38,330 --> 00:16:41,231 To je teplý! Je to tak teplý! 364 00:16:42,334 --> 00:16:43,769 - Pierci! - Co?! 365 00:16:43,836 --> 00:16:45,137 Sedni si! 366 00:16:45,205 --> 00:16:46,572 Odtud to přebíráme. 367 00:16:46,640 --> 00:16:49,575 Jeffe, kde jsi byl minulou noc? 368 00:16:49,643 --> 00:16:51,309 - V baru. - Říkal jsem to! 369 00:16:51,377 --> 00:16:52,978 - Kdo to může potvrdit? - Tvoje máma. 370 00:16:53,046 --> 00:16:54,580 - Co?! - No, já... 371 00:16:57,318 --> 00:17:00,169 - Co to sakra, Annie? - Její jméno není Annie, je Magor. 372 00:17:00,221 --> 00:17:01,988 A být tebou bych řekla, co chce slyšet! 373 00:17:02,056 --> 00:17:04,423 Přesně, protože jestli tě budu muset nechat Shirley, 374 00:17:04,445 --> 00:17:07,612 tak budeš muset vstoupit do kuchyně bolesti. 375 00:17:07,732 --> 00:17:09,187 Lidi, přestaňte! 376 00:17:09,307 --> 00:17:11,231 Přestaňte, já to udělala. 377 00:17:11,299 --> 00:17:13,333 Narafičila jsem to na Jeffa. 378 00:17:13,401 --> 00:17:15,268 Promiň, Jeffe. 379 00:17:15,336 --> 00:17:16,636 Ale proč? 380 00:17:16,704 --> 00:17:18,438 Protože jsem zabiják vtipů, proto. 381 00:17:18,506 --> 00:17:19,773 Protože... 382 00:17:19,841 --> 00:17:21,975 To je to, kdo jsem, to je moje role. 383 00:17:22,043 --> 00:17:25,345 Vy, lidi, uděláte srandu a já ji zničím. 384 00:17:25,413 --> 00:17:27,914 Jasně, že blbej malej vtip skončí s... 385 00:17:27,982 --> 00:17:30,258 mrtvolou na trávníku. Měla jsem to vědět. 386 00:17:30,317 --> 00:17:32,697 Ale chtěla jsem to udělat i tak, protože jsem chtěla být jako vy. 387 00:17:32,754 --> 00:17:34,154 Chtěla jsem být vtipná. 388 00:17:34,222 --> 00:17:35,754 Ťuk, ťuk! 389 00:17:35,822 --> 00:17:37,021 Kdo je tam? 390 00:17:37,089 --> 00:17:38,120 Rakovina! 391 00:17:38,188 --> 00:17:41,790 Dobrý! Pojď sem! Myslel jsem, že to je Britta! 392 00:17:41,854 --> 00:17:44,560 No... Britto... 393 00:17:44,923 --> 00:17:48,291 Já vlastně chci být braná víc vážně. 394 00:17:48,359 --> 00:17:51,694 Jedinej důvod, proč jsem práskla hlavou Jeffa o stůl byl, 395 00:17:51,762 --> 00:17:54,892 že jsem se chtěla cítit jako dospělej. 396 00:17:55,531 --> 00:17:56,931 Jako Shirley. 397 00:17:58,266 --> 00:18:00,534 A já se chtěla cítit mladší jako Annie. 398 00:18:00,602 --> 00:18:03,174 Víte, není to tím, že jsem fakt stará, protože lidi neví, jak mladá doopravdy jsem. 399 00:18:03,237 --> 00:18:06,317 Vidíte, dělám to znovu! Nesnáším, když jsem posedlá svym věkem! 400 00:18:06,374 --> 00:18:07,841 Já vím! 401 00:18:07,909 --> 00:18:10,043 Přál bych si být doopravdy kouzelnej. 402 00:18:10,110 --> 00:18:11,777 Ty víš, že nejsi? 403 00:18:11,844 --> 00:18:12,902 Jo. 404 00:18:13,579 --> 00:18:18,006 Někdo musel poslat to roucho náhodou. Jen jsem předstíral, že jsem úroveň šest. 405 00:18:18,050 --> 00:18:19,450 Abych vás ohromil, lidi. 406 00:18:19,518 --> 00:18:21,805 Měl jsem to zadržet. 407 00:18:23,373 --> 00:18:26,056 Já si ani nezasloužím tuhle buddhistickou hůlku s meteoritem. 408 00:18:28,560 --> 00:18:30,060 Není to meteorit! 409 00:18:30,128 --> 00:18:31,361 Je to sušenková hůlka! 410 00:18:32,630 --> 00:18:34,297 Já a Jeff jsme to udělali, 411 00:18:34,364 --> 00:18:37,066 abys vypadal víc jako čaroděj Cookie Crisp, 412 00:18:37,133 --> 00:18:39,134 což není ani odkaz, kterej chápu, 413 00:18:39,201 --> 00:18:42,817 protože maskot Cookie Crisp nebyl čaroděj, když jsem byl kluk. 414 00:18:42,871 --> 00:18:44,171 Byl to zloděj! 415 00:18:45,440 --> 00:18:48,041 Jen jsem... předstíral, jako že vím, 416 00:18:48,109 --> 00:18:50,310 protože jsem chtěl, aby si Jeff myslel, že jsem chytrej. 417 00:18:52,847 --> 00:18:54,914 Skvělý, udělala jsem to zase! 418 00:18:54,982 --> 00:18:56,416 Zabila jsem vtip. 419 00:19:00,654 --> 00:19:02,622 Podívej... 420 00:19:02,689 --> 00:19:05,691 Možná, možná zabíjení vtipů 421 00:19:05,759 --> 00:19:07,559 je špatnej výběr slov. 422 00:19:07,627 --> 00:19:09,594 Jakej je dobrej výběr slov? 423 00:19:09,662 --> 00:19:11,770 Hele, já ne... 424 00:19:13,232 --> 00:19:14,332 Ty... Ty jsi... 425 00:19:14,400 --> 00:19:16,534 Jsi jako ten tmavej mráček, co nás spojuje. 426 00:19:17,836 --> 00:19:19,837 Nebo anti-Winger. 427 00:19:19,905 --> 00:19:22,106 Podívej, jsi... jsi... 428 00:19:22,174 --> 00:19:23,907 Jsi srdce týhle skupiny. 429 00:19:23,975 --> 00:19:26,378 Hele... nevím... 430 00:19:26,446 --> 00:19:28,780 Neumím zacházet s těmahle rozbředlýma věcma. 431 00:19:28,848 --> 00:19:33,485 Kdybych uměl, nepotřebovali bysme tebe. 432 00:19:34,654 --> 00:19:36,254 Britto! 433 00:19:36,322 --> 00:19:37,422 Pojď k nám! 434 00:19:37,490 --> 00:19:38,557 Opravdu? 435 00:19:38,625 --> 00:19:39,958 - Ano! - Jo! Pojď k nám! 436 00:19:43,697 --> 00:19:46,198 Už nikdy nedovolíme, aby nás Jeff znovu rozdělil! 437 00:19:46,266 --> 00:19:47,760 Hele, Abede... 438 00:19:48,602 --> 00:19:52,119 - Proč jsme ty a já ti jediní normální... - Jen se koukej. 439 00:19:52,672 --> 00:19:53,739 Je to pěkný. 440 00:19:53,807 --> 00:19:55,441 Troyi, chceš kousek mý sušenky? 441 00:19:55,509 --> 00:19:56,509 Jo, chci. 442 00:19:58,702 --> 00:20:00,798 Opravdu oceňujeme, že to děláš. 443 00:20:00,866 --> 00:20:02,466 - Jasný. - A 3, 2, 1... 444 00:20:02,534 --> 00:20:05,035 # Troy a Abed po ránu! # 445 00:20:05,102 --> 00:20:07,548 A jsme zpátky, podívejte, kdo tu je... Jeff Winger. 446 00:20:07,604 --> 00:20:11,947 - Jeffe, jak jsi pořád tak v kondici? - Dieta, cvičení, genetika. 447 00:20:12,008 --> 00:20:13,908 Jasně, jasně. 448 00:20:13,976 --> 00:20:16,904 Dobře, vypadá to, že máme klip. Chceš ho pro nás udělat? 449 00:20:16,945 --> 00:20:19,250 No, rád bych, ale nevím, o čem to mluvíte. 450 00:20:19,313 --> 00:20:21,548 Dobře, prostě to projedem. 451 00:20:21,615 --> 00:20:24,358 - "Jmenuju se Jeff Winger." - "Čau, jsem Jeff Winger." 452 00:20:24,418 --> 00:20:26,692 - "Jsem tak vysokej." - "Tyhle hodinky jsou drahý." 453 00:20:26,735 --> 00:20:28,620 - "Svaly jsou všude." - To bylo fakt vtipný. 454 00:20:28,688 --> 00:20:31,516 - Hele, co se to děje? Kde jsou kamery? - My tohle nenatáčíme. 455 00:20:31,557 --> 00:20:35,597 - Ne, kdo by se na tohle koukal? - Lidi, je šest ráno. Proboha! 456 00:20:37,796 --> 00:20:39,830 Toho nedostaneme zpátky. 457 00:20:39,950 --> 00:20:42,214 - # Troy a Abed po rá... # - Ne!