1
00:00:01,493 --> 00:00:03,470
Dobré ráno, Greendale!
2
00:00:03,538 --> 00:00:05,973
Jak víte, dneska je apríl.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,322
Jen kecám, je den před aprílem.
4
00:00:10,265 --> 00:00:13,147
- NAKOPNI MĚ
- Víš co, Leonarde? Druhá chyba!
5
00:00:14,718 --> 00:00:18,578
Každopádně jenom připomínám,
abyste udrželi aprílové šprýmy
6
00:00:18,646 --> 00:00:20,955
fyzicky bezpečné, politicky vyrovnané
7
00:00:21,023 --> 00:00:22,593
a rasově přístupné.
8
00:00:22,660 --> 00:00:25,962
Pokud jste na pochybách, podívejte se
do pokynů v literatuře školních šprýmů.
9
00:00:26,003 --> 00:00:29,052
"Směrnice na školou schválené šprýmy."
10
00:00:29,085 --> 00:00:31,268
To mi připomíná
mou oblíbenou komedii z vejšky.
11
00:00:31,336 --> 00:00:33,142
- Kterou?
- Přesně.
12
00:00:33,174 --> 00:00:35,289
Vidíte, děkan to nechápe.
13
00:00:35,357 --> 00:00:38,014
Účelem kanadskýho žertíku
je zatřást systémem.
14
00:00:38,082 --> 00:00:40,684
Například, kdo chce tohle?
15
00:00:40,752 --> 00:00:42,319
Super, jo.
16
00:00:45,787 --> 00:00:46,954
Hledáš něco?
17
00:00:47,022 --> 00:00:48,456
Pěkný.
18
00:00:48,523 --> 00:00:52,250
Nabírají studenty dobrovolníky jako školní
ochranku po dobu zvýšených opičáren.
19
00:00:52,292 --> 00:00:54,392
Chci být ochranka.
20
00:00:54,459 --> 00:00:56,426
Uděláme to dohromady,
můžem být parťáci.
21
00:00:56,494 --> 00:00:59,387
To je policejní parťáckej film, na kterej
bych se koukl. Ale zajímalo by mě,
22
00:00:59,420 --> 00:01:01,195
která z vás bude jednat podle příručky
a která bude tvrďák.
23
00:01:01,263 --> 00:01:03,363
Abede, ty seš ale hlupáček.
24
00:01:03,431 --> 00:01:05,531
Já bych byla tvrďák.
25
00:01:05,599 --> 00:01:07,466
Zdravím, smrtelníci!
26
00:01:07,534 --> 00:01:09,966
Dobrý! Had v plechovce?
27
00:01:10,034 --> 00:01:11,800
Ne, díky, hladovím.
28
00:01:11,868 --> 00:01:15,094
Můj buddhistickej kostel má
výroční vzestupní ceremonii
29
00:01:15,136 --> 00:01:16,736
a já se stanu...
30
00:01:16,804 --> 00:01:20,838
úrovní šesti laserovejch lotosů.
31
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Vím, taky jsem oněmněl.
32
00:01:24,508 --> 00:01:26,909
Každopádně se musím
na ten obřad detoxikovat.
33
00:01:26,977 --> 00:01:30,645
Všechny živiny dostanu
ve slaný vodě a medu.
34
00:01:33,448 --> 00:01:35,595
Ještě lepší, když to jde dolů tou...
35
00:01:35,984 --> 00:01:36,983
špatnou trubicí.
36
00:01:37,051 --> 00:01:39,986
No a co se stane na šestý úrovni?
37
00:01:40,053 --> 00:01:42,421
No, nikdo z mýho úlu nikdy neměl šestku,
38
00:01:42,488 --> 00:01:44,945
ale z toho, co jsem slyšel,
budu imunní vůči bakteriím,
39
00:01:44,990 --> 00:01:48,002
zvýšený psychický schopnosti
a lepší zrak v noci.
40
00:01:48,059 --> 00:01:49,759
Nějaký bonusy k tvýmu bojovýmu skóre?
41
00:01:49,827 --> 00:01:52,939
Předpokládám, že se budu moci líp bít,
když toho víc uvidím, blbče.
42
00:01:52,963 --> 00:01:55,363
Hele, Pierci, právě jsem si vzpomněl.
43
00:01:55,431 --> 00:01:58,300
Těsně předtím, než jsi přišel,
sem někdo přinesl
44
00:01:58,368 --> 00:02:00,235
obřadní roucho šestý úrovně?
45
00:02:00,303 --> 00:02:02,470
Co?! Proč jsi mi to neřekl?
46
00:02:02,538 --> 00:02:04,139
Možná, když poběžíš, dohoníš ho.
47
00:02:04,206 --> 00:02:06,972
Používej svůj mozek, Wingere.
48
00:02:08,008 --> 00:02:10,550
Abede, za jak rychle dokážeš
běžet do oddělení divadla?
49
00:02:10,582 --> 00:02:11,742
37 sekund.
50
00:02:11,810 --> 00:02:14,437
- Nevracej se bez něčeho směšnýho. Běž!
- Mám to.
51
00:02:15,846 --> 00:02:18,514
Lidi, uvědomujete si, že využíváte naivitu
52
00:02:18,582 --> 00:02:21,283
muže, kterýmu vymývá mozek nějaká sekta?
53
00:02:21,351 --> 00:02:23,918
No, zní to o hodně míň zábavně,
když to říkáš ty.
54
00:02:23,986 --> 00:02:26,220
Všechno tak zní, je zabiják vtipů.
55
00:02:26,287 --> 00:02:27,854
Nejsem zabiják vtipů.
56
00:02:28,278 --> 00:02:30,323
Jo, fakt tě to nepopisuje.
57
00:02:30,390 --> 00:02:32,324
Jsi spíš upír srandy.
58
00:02:32,392 --> 00:02:35,093
Protože nesaješ krev,
ale saješ srandu.
59
00:02:35,160 --> 00:02:37,261
Nebyl tam.
60
00:02:37,329 --> 00:02:39,097
Myslím, že ho našel Abed.
61
00:02:39,165 --> 00:02:41,198
Dej mi to.
62
00:02:45,735 --> 00:02:47,969
To je úžasný.
63
00:02:48,037 --> 00:02:49,470
Wow!
64
00:02:49,538 --> 00:02:51,872
To je naprosto úchvatný.
65
00:02:51,939 --> 00:02:53,206
Jak vypadám?
66
00:02:54,408 --> 00:02:56,809
- Magicky.
- Skvěle.
67
00:02:58,934 --> 00:03:01,646
Samozřejmě, jedinej,
komu se to nelíbí, je Britta.
68
00:03:01,714 --> 00:03:04,182
Neunavuje tě pořád být zabiják vtipů?
69
00:03:04,250 --> 00:03:06,351
COMMUNITY
přeložil a načasoval tommo
verze titulků 2.01
70
00:03:06,419 --> 00:03:11,442
1x20: The Science of Illusion
1x20: Věda iluze
www.community.4fan.cz
71
00:03:11,792 --> 00:03:14,025
Tohle bude vzrušující, dámy.
72
00:03:14,093 --> 00:03:16,392
Tímto vás určuji jako zástupce
73
00:03:16,460 --> 00:03:19,661
školní ochranky na 48 hodin.
74
00:03:19,729 --> 00:03:20,862
Vaše větrovky.
75
00:03:23,532 --> 00:03:25,100
Vaše píšťalky.
76
00:03:33,741 --> 00:03:36,742
A teď, mám jen jeden pepřák.
77
00:03:36,810 --> 00:03:37,910
Je můj.
78
00:03:37,978 --> 00:03:40,496
Ale tenhle týden dostanu
zboží z lepší čtvrti.
79
00:03:40,546 --> 00:03:41,980
- Já si ho vezmu.
- Já si ho vezmu.
80
00:03:42,047 --> 00:03:44,748
Mezi náma dvěma jsem já tvrďák.
81
00:03:44,816 --> 00:03:46,683
Fakt? Jak jsi na to přišla?
82
00:03:46,751 --> 00:03:48,584
Nevím, Shirley.
Jak jsi přišla na to, že nejsem?
83
00:03:48,652 --> 00:03:52,079
Myslím, že nepřišla, protože jsem byla moc
zaneprázdněná bytím opravdovým tvrďákem.
84
00:03:52,121 --> 00:03:54,422
Zní to, jako kdybysme byly
obě dost přesvědčený.
85
00:03:54,490 --> 00:03:56,524
Myslím, že zjistíme, kdo má pravdu,
až budeme v práci.
86
00:03:56,591 --> 00:03:57,925
Hádám, že jo.
87
00:03:57,992 --> 00:04:00,360
Promiňte, o co tu jde?
88
00:04:00,428 --> 00:04:02,681
Popletla se nám klasická rovnice.
Normálně mezi parťákama
89
00:04:02,730 --> 00:04:05,044
je jeden upjatej pedant
a ten druhej je odpadlík.
90
00:04:05,065 --> 00:04:07,399
Ale tyhle dvě mají
stejný tvrzení k oběma rolím.
91
00:04:07,467 --> 00:04:08,833
A proč jsi tady ty?
92
00:04:08,901 --> 00:04:10,667
Když to řeknu krátce,
93
00:04:10,735 --> 00:04:12,369
moje kabelovka se porouchala.
94
00:04:14,671 --> 00:04:17,238
Čau, můžu ti něco říct?
95
00:04:17,306 --> 00:04:19,573
Myslela jsem, že udělám nějakej šprým.
96
00:04:19,641 --> 00:04:20,607
Tak dobře.
97
00:04:20,675 --> 00:04:22,309
Aprílovej šprým.
98
00:04:22,376 --> 00:04:25,416
Takže, víš jak mají živý žáby
v laborce anatomie?
99
00:04:25,478 --> 00:04:26,745
No, jo.
100
00:04:26,813 --> 00:04:29,014
Tak se tam proplížím, vezmu žábu
101
00:04:29,082 --> 00:04:31,911
a pak zítra, až přijde señor Chang do třídy,
102
00:04:31,951 --> 00:04:34,120
na jeho lavici bude žába, která
103
00:04:34,187 --> 00:04:36,118
bude mít na sobě...
104
00:04:37,125 --> 00:04:39,125
Ta dáá!
105
00:04:41,136 --> 00:04:44,538
- Jo, to je všechno.
- Přečetl sis ten klobouk?
106
00:04:44,597 --> 00:04:46,631
- Señor Chang.
- Jo.
107
00:04:46,699 --> 00:04:48,733
Ty to nechápeš.
108
00:04:48,801 --> 00:04:51,969
- Myslím, že ne.
- Ta žába je Chang.
109
00:04:52,037 --> 00:04:53,804
Dobře, teď to chápu, je to sranda.
110
00:04:53,871 --> 00:04:56,239
Vím, že je to sranda.
Počkej, zapomněla jsem,
111
00:04:56,307 --> 00:04:58,908
není to tvůj typ vtípků,
není to na něčí účet.
112
00:04:58,976 --> 00:05:00,943
Britto, proč plýtváš svym časem
záviděním mi můj dar pro lehkomyslnost,
113
00:05:01,011 --> 00:05:03,953
když toho můžeš tolik udělat
se svym přírodním talentem pro strohost?
114
00:05:03,980 --> 00:05:05,046
Víš co?
115
00:05:05,114 --> 00:05:09,276
Můj šprým způsobí moře smíchu
a já se budu koukat, jak se v něm topíš.
116
00:05:09,318 --> 00:05:11,152
To je holka!
117
00:05:14,090 --> 00:05:15,390
Sedm.
118
00:05:15,458 --> 00:05:17,080
Správně.
119
00:05:17,694 --> 00:05:19,562
Jeffe, umím číst myšlenky.
120
00:05:19,630 --> 00:05:21,097
Ani nápad.
121
00:05:21,165 --> 00:05:23,410
Na jakou barvu myslím?
122
00:05:23,797 --> 00:05:24,764
Růžovou?
123
00:05:24,832 --> 00:05:26,837
Co to sakra?
124
00:05:27,501 --> 00:05:28,901
Musí to být tím rouchem.
125
00:05:28,968 --> 00:05:29,901
Jo.
126
00:05:29,969 --> 00:05:31,770
Hej... Cookie crispe!
(cerálie ve tvaru kulatých sušenek)
127
00:05:31,837 --> 00:05:32,937
Cookie crispe!
128
00:05:33,005 --> 00:05:34,105
To mluví na mě?
129
00:05:34,172 --> 00:05:35,406
Ne, ne!
130
00:05:35,474 --> 00:05:37,941
Hele, Pierci, ten chlápek,
co ti donesl roucho, se vrátil
131
00:05:38,009 --> 00:05:41,144
a řekl, že zapomněl doručit... tohle.
132
00:05:41,212 --> 00:05:42,645
Co to je?
133
00:05:42,713 --> 00:05:44,680
Říkal, že to koncentruje tvoje síly?
134
00:05:53,288 --> 00:05:54,654
Je to sušenka?
135
00:05:56,824 --> 00:05:58,424
Možná je to kousek meteoritu.
136
00:05:58,492 --> 00:06:00,459
Buddha přiletěl na meteoritu!
137
00:06:00,527 --> 00:06:02,327
Kdy naposledy jedl?
138
00:06:02,394 --> 00:06:06,637
Jsem ten nejsuprovější člověk... na světě.
139
00:06:23,380 --> 00:06:25,281
Ahoj, pane žábo.
140
00:06:25,348 --> 00:06:27,950
Můžu si vás půjčit na vteřinku?
141
00:06:31,287 --> 00:06:34,121
"Já jsem señor Chang."
142
00:06:34,189 --> 00:06:36,623
Řekni, že tohle není vtipný.
143
00:06:38,191 --> 00:06:39,558
Počkej!
144
00:06:39,626 --> 00:06:42,495
Žabi, žabi...
145
00:06:42,563 --> 00:06:46,064
Žabi... Pane žábo?
146
00:06:49,068 --> 00:06:50,335
Teď fakt potichu.
147
00:06:56,107 --> 00:06:57,707
Ne, ne, ne.
148
00:07:07,414 --> 00:07:08,547
To je příšerný!
149
00:07:08,615 --> 00:07:11,081
Bože, to je příšerný!
150
00:07:11,149 --> 00:07:13,151
Někdo vyhodil mrtvolu z toho okna!
151
00:07:17,705 --> 00:07:21,013
Horším to dělá to,
že to byla nová značka, takže...
152
00:07:21,054 --> 00:07:23,821
Jen nechci poskvrnit školní reputaci.
153
00:07:23,857 --> 00:07:26,657
Nedělejte si starosti, reputace vaší školy
je daleko horší než tohle.
154
00:07:27,576 --> 00:07:29,128
Tady je naše školní ochranka.
155
00:07:29,196 --> 00:07:30,296
Jo, prostě zastavte tam.
156
00:07:30,364 --> 00:07:32,065
Dámy, netahejte za ten..
157
00:07:35,837 --> 00:07:36,770
Annie...
158
00:07:36,838 --> 00:07:38,005
Dobrý, kluci.
159
00:07:38,073 --> 00:07:40,074
Jsem Annie Edison.
160
00:07:40,141 --> 00:07:42,766
Lidi mi říkají "Magor", protože jsem měla
nervový zhroucení na střední.
161
00:07:42,810 --> 00:07:46,099
Moje parťačka je křesťanská hospodyně.
Můžeme vám pomoct?
162
00:07:46,146 --> 00:07:50,208
Vlastně, můžem vám nepomoct?
Mám sklon hrát podle svých pravidel.
163
00:07:50,250 --> 00:07:52,484
Ona miluje pravidla, já mám jen jedno.
164
00:07:52,552 --> 00:07:55,720
Držte se z mý cesty.
165
00:07:57,389 --> 00:07:59,957
Z mý se držte víc.
166
00:08:00,024 --> 00:08:02,292
Víte co? Tohle je provinění vandalismu.
167
00:08:02,359 --> 00:08:04,527
Můžete si to vzít na starost samy, dámy.
168
00:08:07,030 --> 00:08:07,996
Počkat,
169
00:08:08,064 --> 00:08:09,297
počkat, počkat, co?
170
00:08:09,365 --> 00:08:12,033
- Zavolejte nás, až najdete zločince.
- Jo, budeme čekat.
171
00:08:13,369 --> 00:08:14,502
- Jdi.
- Chystám se.
172
00:08:14,569 --> 00:08:16,203
Teď se podívejte,
co jste provedly!
173
00:08:16,271 --> 00:08:17,705
Řekněte, že mají 24 hodin
na vyřešení případu.
174
00:08:17,773 --> 00:08:21,939
To mají! Máte 24 hodin to
vyřešit nebo jinak zjistit!
175
00:08:24,278 --> 00:08:25,778
To je plakát.
176
00:08:25,846 --> 00:08:28,047
No, tohle je část mé práce,
177
00:08:28,115 --> 00:08:29,649
kterou mám rád nejméně.
178
00:08:29,716 --> 00:08:32,117
Ta část, kde vás informuji,
že včera v noci
179
00:08:32,185 --> 00:08:35,987
někdo zavraždil částečně oblečené zvíře
180
00:08:36,054 --> 00:08:39,455
a vyhodil lidské tělo z okna.
181
00:08:39,522 --> 00:08:41,523
A můžete poděkovat osobě,
která to udělala,
182
00:08:41,590 --> 00:08:43,692
osobě, která může být v této místnosti,
183
00:08:43,760 --> 00:08:45,661
kvůli tomu, že od teď
184
00:08:45,728 --> 00:08:48,296
je apríl zakázán, jasné?
185
00:08:48,364 --> 00:08:50,699
Na Greendale je 1. dubna
186
00:08:50,767 --> 00:08:53,902
oficiálně 32. března, navždy!
187
00:08:53,970 --> 00:08:55,804
Jak víte, že to byl někdo z nás?
188
00:08:55,872 --> 00:08:59,473
No, pokud se vás mohu zeptat otázkou,
189
00:08:59,540 --> 00:09:02,290
proč jste oblečený jako čaroděj?
190
00:09:06,413 --> 00:09:08,147
Dobře, má mrtvici?
191
00:09:08,215 --> 00:09:10,249
Řeknu vám, jak to vím!
192
00:09:10,316 --> 00:09:12,717
Strážníci ochranky Bennett a Edison
193
00:09:12,785 --> 00:09:16,355
našly tohle na místě činu, hmm?
194
00:09:16,423 --> 00:09:18,757
Tenhle malý klobouček, na kterém je "Chang".
195
00:09:18,825 --> 00:09:20,259
A vyloučili jsme vašeho učitele,
196
00:09:20,326 --> 00:09:22,260
protože má ochromující strach z žab.
197
00:09:22,328 --> 00:09:25,063
Řekl jsem ti to důvěrně!
198
00:09:25,131 --> 00:09:28,600
Co kdyby se ten, co to udělal,
prostě přiznal?
199
00:09:34,107 --> 00:09:37,303
Tak dobře, nebyla to jenom mrtvola,
která byla vyhozena z okna,
200
00:09:37,344 --> 00:09:38,545
byla to osoba
201
00:09:38,613 --> 00:09:41,048
s rodinou a přáteli.
202
00:09:41,115 --> 00:09:44,450
A každý den, co se nikdo nepřizná,
203
00:09:44,517 --> 00:09:47,617
tahle třída se bude setkávat
s jedním z nich, hmm?
204
00:09:47,685 --> 00:09:49,586
Glendo! Omlouvám se.
205
00:09:49,654 --> 00:09:51,287
Můžete vejít dovnitř, hmm?
206
00:09:51,355 --> 00:09:52,288
Ano.
207
00:09:52,355 --> 00:09:54,289
A povězte nám o svém synovi.
208
00:09:54,357 --> 00:09:56,557
Ano, ahoj, všichni.
209
00:09:56,625 --> 00:09:58,676
- Ahoj.
- Ahoj, Glendo.
210
00:09:59,127 --> 00:10:00,864
Jo, tady.
211
00:10:01,997 --> 00:10:04,598
Harry byl báječný muž.
212
00:10:04,665 --> 00:10:06,900
Vedl si deník snů.
213
00:10:06,967 --> 00:10:08,718
Strana jedna.
214
00:10:09,169 --> 00:10:11,637
"Měl jsem znovu ten sen,
215
00:10:11,705 --> 00:10:13,472
kde jsem v lese,
216
00:10:13,539 --> 00:10:16,941
ale ty stromy jsou tužky."
217
00:10:19,243 --> 00:10:20,416
Čau!
218
00:10:21,145 --> 00:10:22,379
Působivý
219
00:10:22,446 --> 00:10:23,747
a směšný.
220
00:10:23,814 --> 00:10:25,281
Přiznáš se, podivíne?
221
00:10:25,349 --> 00:10:27,346
Hele, to jsem nebyla já.
222
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
A i kdybych byla,
223
00:10:30,322 --> 00:10:33,312
- byla to nehoda.
- Věděl jsem to, pěkně provedeno.
224
00:10:33,359 --> 00:10:36,162
Když předstoupím,
bude to hrát do tý mytologie
225
00:10:36,195 --> 00:10:37,895
"Britta je zabiják vtipů".
226
00:10:37,963 --> 00:10:39,597
No, to zabití souhlasí, Britto.
227
00:10:39,664 --> 00:10:44,589
Sama jsi zabila celej školní vtip,
když pomineme tu žábu.
228
00:10:44,869 --> 00:10:48,300
A podle Glendy, mrtvola Harry
měla 13 neteří a synovců,
229
00:10:48,339 --> 00:10:51,883
který nechci poznat, takže bys měla
uvažovat o kápnutí božský,
230
00:10:51,942 --> 00:10:53,977
nebo prostě všem řeknu,
žes to udělala.
231
00:11:00,053 --> 00:11:01,687
Hvězdičák toho moc nedělá.
232
00:11:01,754 --> 00:11:04,687
Hádám, že fascinující lidi se neubírají
k těm rostoucím tvarům na jeho tváři.
233
00:11:04,722 --> 00:11:06,890
Udělá jeden špatnej pohyb a ushirleyju ho.
234
00:11:06,957 --> 00:11:09,559
Tak mí kamarádi ze střední
říkali bláznovství.
235
00:11:09,626 --> 00:11:12,791
Jo? Budeš víc shirleyovat než já,
když jsem byla závislá na práškách?
236
00:11:12,829 --> 00:11:15,330
Proč se tak staráš o to být ta zlá?
237
00:11:15,398 --> 00:11:17,766
Možná proto, že jsem unavená,
jak o mně každej přemýšlí jako o malý holce.
238
00:11:17,833 --> 00:11:19,334
Možná chci být já ta,
kdo se stará o to, jaká jsem.
239
00:11:19,401 --> 00:11:21,235
No, jak si myslíš, že se cítím já?
240
00:11:21,303 --> 00:11:22,837
Máš dvě děti a odstrčí tě na okraj.
241
00:11:22,904 --> 00:11:25,338
Jestě jsem neskončila,
ještě mám svý triky.
242
00:11:25,406 --> 00:11:28,749
Já jsem ještě ani nezačala, mám triky,
který jsem předtím ani neviděla.
243
00:11:31,518 --> 00:11:32,877
Utajený hovor.
244
00:11:34,012 --> 00:11:35,379
Edison.
245
00:11:35,446 --> 00:11:37,047
Muž, kterého hledáte
246
00:11:37,114 --> 00:11:39,115
je Jeff Winger.
247
00:11:39,183 --> 00:11:40,883
- Jeff Winger.
- Kdo to je?
248
00:11:42,719 --> 00:11:45,934
Nepoznala jsem ten hlas.
Řekli, že Jeff Winger je náš člověk.
249
00:11:47,090 --> 00:11:48,990
Zahoď to, jestli kouříš!
250
00:11:49,058 --> 00:11:50,959
- Střih na akční scénu.
- Jdem válet.
251
00:11:51,760 --> 00:11:53,594
Ochranka projíždí!
252
00:11:54,896 --> 00:11:57,293
Pane Wingere.
253
00:11:57,699 --> 00:11:59,968
Cagney, Lacey. Co pro vás můžu udělat?
(hlavní postavy z krimi seriálu z 80. let)
254
00:12:00,035 --> 00:12:02,070
Jen děláme rutinní prohlídku.
255
00:12:02,138 --> 00:12:03,571
Co to je? Co to tady máš?
256
00:12:03,639 --> 00:12:05,173
- To je můj hrudník.
- Proč ho neroztáhneš.
257
00:12:05,240 --> 00:12:07,008
Dobře, lidi...
258
00:12:07,076 --> 00:12:08,142
- Umím šacovat.
- Taky umím šacovat.
259
00:12:08,210 --> 00:12:09,243
Taky to můžu udělat.
260
00:12:09,311 --> 00:12:11,378
Tak, co to máš v tašce?
261
00:12:11,446 --> 00:12:12,967
- Jo.
- Co to...
262
00:12:14,149 --> 00:12:16,317
Podívám se, co tu máme.
263
00:12:16,385 --> 00:12:18,653
Svatá Mario, matko perel,
264
00:12:18,721 --> 00:12:20,421
co to tu máme?
265
00:12:20,489 --> 00:12:23,558
Vypadá to jako malý předměty
na vybavení obojživelný skupiny Mariachi.
266
00:12:23,592 --> 00:12:24,725
Z žab.
267
00:12:24,793 --> 00:12:26,326
To nejsou moje věci.
268
00:12:26,394 --> 00:12:28,360
Britta. Britta to naplánovala.
269
00:12:28,428 --> 00:12:29,694
Určitě jo.
270
00:12:29,762 --> 00:12:32,230
To řekni tomu,
kdo je náš ekvivalent soudce.
271
00:12:33,399 --> 00:12:34,382
Co?
272
00:12:35,234 --> 00:12:36,736
Utíká!
273
00:12:36,804 --> 00:12:38,572
Stůj, nebudu tě mít ráda!
274
00:12:38,640 --> 00:12:40,407
- Jeď, jeď!
- Naskoč.
275
00:12:43,912 --> 00:12:46,446
Je támhle, měla bys jet rychlejc!
276
00:12:46,514 --> 00:12:48,448
Co tohle tady dělá?!
277
00:12:48,515 --> 00:12:49,482
Uniká!
278
00:12:49,550 --> 00:12:51,673
- Běž po něm pěšky.
- Jdu po něm pěšky!
279
00:12:51,719 --> 00:12:53,985
- Odřízni ho z druhý strany.
- Odříznu ho z druhý strany!
280
00:12:54,020 --> 00:12:55,493
Řekni mi, co ty děláš.
281
00:12:56,889 --> 00:12:58,624
Stůj, nebo střelím!
282
00:12:58,692 --> 00:13:00,893
Řekla jsem stůj!
283
00:13:04,998 --> 00:13:06,898
Bože, ne!
284
00:13:10,903 --> 00:13:12,543
To pálí!
285
00:13:20,675 --> 00:13:23,644
Super, zmizel!
286
00:13:23,711 --> 00:13:24,912
Dobrá práce.
287
00:13:24,979 --> 00:13:27,614
Utekl kvůli tvýmu řízení, babičko.
288
00:13:27,681 --> 00:13:29,816
Žádám o prominutí,
Hannah Montano!
289
00:13:29,883 --> 00:13:31,917
Omlouvám se,
máš potíže se sluchem?
290
00:13:31,985 --> 00:13:33,818
Víš co? To je důvod, proč
máš stěží nějaký přátele.
291
00:13:33,885 --> 00:13:36,853
- Vypadá to, že teď mám o jednoho míň.
- Vypadám, že brečím?
292
00:13:36,887 --> 00:13:38,720
To nejsou slzy!
293
00:13:38,787 --> 00:13:41,288
To je sebepoškozující palba
do vlastní řad, jasný?!
294
00:13:41,356 --> 00:13:43,056
To je to, co se stává dětem!
295
00:13:43,124 --> 00:13:45,393
Nemáš tušení,
čím jsem si dnes prošla!
296
00:13:45,461 --> 00:13:46,994
Musela jsem za to zaplatit!
297
00:13:47,062 --> 00:13:48,996
Promiň, musím jít na záchod,
298
00:13:49,064 --> 00:13:52,454
dám ti zbytek těchhle čokoládovejch rozinek,
když mi podržíš místo.
299
00:13:58,560 --> 00:14:00,976
Nechci, abyste se tímhle cítily souzeny,
300
00:14:01,044 --> 00:14:03,479
ale vaše zacházení
s touhle prací mě zklamala.
301
00:14:03,547 --> 00:14:05,147
Vaše vysokorychlostní honička
302
00:14:05,215 --> 00:14:07,950
způsobila 78dolarovou škodu.
303
00:14:08,018 --> 00:14:10,653
A navíc jste ani nezískali
prohlášení od pana Wingera?
304
00:14:10,720 --> 00:14:12,988
- Zmizel.
- Utekl mezi dva sloupky.
305
00:14:13,056 --> 00:14:15,580
No, vidím, že to může být frustrující,
ale faktem je, že...
306
00:14:15,623 --> 00:14:18,354
- Váš zadek je pod palbou.
- Můj zadek je pod palbou!
307
00:14:18,393 --> 00:14:21,152
- Právě jste dotelefonoval se starostou.
- Právě jsem dotelefonoval se...
308
00:14:21,196 --> 00:14:23,330
- Co? Se starostou? Přestaň to dělat!
- Snažím se pomoct.
309
00:14:23,368 --> 00:14:25,499
- Neděláte to dobře.
- No, možná bys to měl dělat ty.
310
00:14:28,535 --> 00:14:31,774
Je mi špatně a jsem unavenej
z omlouvání vás dvou!
311
00:14:31,804 --> 00:14:35,177
Jste ztrapnění pro celý oddělení!
Stahuju vás z případu i ze služby.
312
00:14:35,207 --> 00:14:36,975
Vaše odznaky, vaše větrovky, hned!
313
00:14:37,042 --> 00:14:39,811
Hned! Nemám celej den!
314
00:14:39,878 --> 00:14:41,946
Rozbouřili jste mi ischias!
315
00:14:42,013 --> 00:14:44,720
Na tohle jsem moc starej!
A teď mi zmizte z očí!
316
00:14:44,753 --> 00:14:46,583
Myslely jste si, že jste tvrďáci, co?
317
00:14:46,651 --> 00:14:48,819
Praví tvrďáci pracujou spolu!
318
00:14:50,321 --> 00:14:52,189
Všechno, co vidím, je hospodyňka a skautka!
319
00:14:52,256 --> 00:14:53,823
- Hej!
- Abede!
320
00:14:53,891 --> 00:14:55,876
Řekl jsem vypadněte!
321
00:14:56,392 --> 00:14:58,326
A ať vás ani nenapadne
se příblížit k případu!
322
00:15:00,728 --> 00:15:02,095
Docela kruté.
323
00:15:02,163 --> 00:15:03,997
Nedělejte si starosti, potřebovali to.
324
00:15:04,117 --> 00:15:06,618
DĚKAN PELTON
CUCÁ
325
00:15:06,733 --> 00:15:09,101
- No, to bylo trapný.
- Já vím.
326
00:15:09,169 --> 00:15:12,357
Ta postava afroamerickýho šéfa policie,
co Abed hrál, měla pravdu.
327
00:15:12,404 --> 00:15:14,038
Měly jsme pracovat jako tým.
328
00:15:14,106 --> 00:15:16,006
Nevím, jak ty.
329
00:15:16,074 --> 00:15:19,386
Já nepotřebuju odznak na to, to dokončit.
Říkám, abysme si došlápli na Wingera.
330
00:15:19,449 --> 00:15:20,384
Spolu?
331
00:15:20,452 --> 00:15:21,485
Spolu.
332
00:15:23,015 --> 00:15:24,955
Jak se píšou "varlata"?
333
00:15:25,023 --> 00:15:27,556
Pěkně nastrojený, Britta-dikte Arnolde.
334
00:15:27,624 --> 00:15:29,524
Osadnickej stěr!
335
00:15:29,592 --> 00:15:32,052
No tak, Jeffe. Kde je tvoje
ochranná známka na lehkomyslnost?
336
00:15:32,094 --> 00:15:34,830
No, no, no, podívej, koho jsme našli.
337
00:15:34,864 --> 00:15:36,731
Ano, jak hloupý ode mě se schovat
338
00:15:36,799 --> 00:15:39,367
v mý pravidelně plánovaný studijní skupině.
339
00:15:39,435 --> 00:15:41,469
Jeffe, uděláme to jednoduše.
340
00:15:41,536 --> 00:15:42,970
Přiznej se.
341
00:15:43,038 --> 00:15:45,543
Britta je ta, co vyhodila tělo z okna
a můžu to prokázat.
342
00:15:45,609 --> 00:15:46,842
Jak?
343
00:15:46,910 --> 00:15:50,070
Britta chtěla dát žábu, která by měla
sombrero, na Changovu lavici,
344
00:15:50,112 --> 00:15:52,723
protože to je ta část věcí,
co považuje za vtipný.
345
00:15:52,781 --> 00:15:53,748
Že jo, Britto?
346
00:15:53,816 --> 00:15:55,049
Ne.
347
00:15:55,117 --> 00:15:57,518
Tak proč tu máme fotku z tvýho Facebooku,
348
00:15:57,586 --> 00:16:00,155
kde je kočka, která má kravatu?
349
00:16:00,222 --> 00:16:02,102
Je to moje kočka.
350
00:16:02,739 --> 00:16:04,671
A ta kravata je...
351
00:16:05,664 --> 00:16:07,264
Formální.
352
00:16:07,332 --> 00:16:10,398
Vyšetřování nevede nikam.
353
00:16:11,236 --> 00:16:12,502
Potřebujete médium.
354
00:16:12,570 --> 00:16:13,870
Perfektní.
355
00:16:13,938 --> 00:16:16,798
Tenhle proces vás může vylekat.
356
00:16:19,845 --> 00:16:22,880
Teplý, teplý, teplý, teplý, teplý.
357
00:16:22,948 --> 00:16:24,014
Tak teplý.
358
00:16:24,637 --> 00:16:26,694
Tmavej noční klub.
359
00:16:28,639 --> 00:16:30,842
Pulzující hudba!
360
00:16:31,523 --> 00:16:33,958
Kabinka... kabinka na pánskejch záchodech!
361
00:16:34,917 --> 00:16:36,129
Penis!
362
00:16:36,442 --> 00:16:37,779
Dva penisy!
363
00:16:38,330 --> 00:16:41,231
To je teplý! Je to tak teplý!
364
00:16:42,334 --> 00:16:43,769
- Pierci!
- Co?!
365
00:16:43,836 --> 00:16:45,137
Sedni si!
366
00:16:45,205 --> 00:16:46,572
Odtud to přebíráme.
367
00:16:46,640 --> 00:16:49,575
Jeffe, kde jsi byl minulou noc?
368
00:16:49,643 --> 00:16:51,309
- V baru.
- Říkal jsem to!
369
00:16:51,377 --> 00:16:52,978
- Kdo to může potvrdit?
- Tvoje máma.
370
00:16:53,046 --> 00:16:54,580
- Co?!
- No, já...
371
00:16:57,318 --> 00:17:00,169
- Co to sakra, Annie?
- Její jméno není Annie, je Magor.
372
00:17:00,221 --> 00:17:01,988
A být tebou bych řekla,
co chce slyšet!
373
00:17:02,056 --> 00:17:04,423
Přesně, protože jestli tě
budu muset nechat Shirley,
374
00:17:04,445 --> 00:17:07,612
tak budeš muset vstoupit do kuchyně bolesti.
375
00:17:07,732 --> 00:17:09,187
Lidi, přestaňte!
376
00:17:09,307 --> 00:17:11,231
Přestaňte, já to udělala.
377
00:17:11,299 --> 00:17:13,333
Narafičila jsem to na Jeffa.
378
00:17:13,401 --> 00:17:15,268
Promiň, Jeffe.
379
00:17:15,336 --> 00:17:16,636
Ale proč?
380
00:17:16,704 --> 00:17:18,438
Protože jsem zabiják vtipů, proto.
381
00:17:18,506 --> 00:17:19,773
Protože...
382
00:17:19,841 --> 00:17:21,975
To je to, kdo jsem, to je moje role.
383
00:17:22,043 --> 00:17:25,345
Vy, lidi, uděláte srandu a já ji zničím.
384
00:17:25,413 --> 00:17:27,914
Jasně, že blbej malej vtip skončí s...
385
00:17:27,982 --> 00:17:30,258
mrtvolou na trávníku.
Měla jsem to vědět.
386
00:17:30,317 --> 00:17:32,697
Ale chtěla jsem to udělat i tak,
protože jsem chtěla být jako vy.
387
00:17:32,754 --> 00:17:34,154
Chtěla jsem být vtipná.
388
00:17:34,222 --> 00:17:35,754
Ťuk, ťuk!
389
00:17:35,822 --> 00:17:37,021
Kdo je tam?
390
00:17:37,089 --> 00:17:38,120
Rakovina!
391
00:17:38,188 --> 00:17:41,790
Dobrý! Pojď sem!
Myslel jsem, že to je Britta!
392
00:17:41,854 --> 00:17:44,560
No... Britto...
393
00:17:44,923 --> 00:17:48,291
Já vlastně chci být braná víc vážně.
394
00:17:48,359 --> 00:17:51,694
Jedinej důvod, proč jsem
práskla hlavou Jeffa o stůl byl,
395
00:17:51,762 --> 00:17:54,892
že jsem se chtěla cítit jako dospělej.
396
00:17:55,531 --> 00:17:56,931
Jako Shirley.
397
00:17:58,266 --> 00:18:00,534
A já se chtěla cítit mladší jako Annie.
398
00:18:00,602 --> 00:18:03,174
Víte, není to tím, že jsem fakt stará,
protože lidi neví, jak mladá doopravdy jsem.
399
00:18:03,237 --> 00:18:06,317
Vidíte, dělám to znovu!
Nesnáším, když jsem posedlá svym věkem!
400
00:18:06,374 --> 00:18:07,841
Já vím!
401
00:18:07,909 --> 00:18:10,043
Přál bych si být doopravdy kouzelnej.
402
00:18:10,110 --> 00:18:11,777
Ty víš, že nejsi?
403
00:18:11,844 --> 00:18:12,902
Jo.
404
00:18:13,579 --> 00:18:18,006
Někdo musel poslat to roucho náhodou.
Jen jsem předstíral, že jsem úroveň šest.
405
00:18:18,050 --> 00:18:19,450
Abych vás ohromil, lidi.
406
00:18:19,518 --> 00:18:21,805
Měl jsem to zadržet.
407
00:18:23,373 --> 00:18:26,056
Já si ani nezasloužím tuhle
buddhistickou hůlku s meteoritem.
408
00:18:28,560 --> 00:18:30,060
Není to meteorit!
409
00:18:30,128 --> 00:18:31,361
Je to sušenková hůlka!
410
00:18:32,630 --> 00:18:34,297
Já a Jeff jsme to udělali,
411
00:18:34,364 --> 00:18:37,066
abys vypadal víc jako čaroděj Cookie Crisp,
412
00:18:37,133 --> 00:18:39,134
což není ani odkaz, kterej chápu,
413
00:18:39,201 --> 00:18:42,817
protože maskot Cookie Crisp
nebyl čaroděj, když jsem byl kluk.
414
00:18:42,871 --> 00:18:44,171
Byl to zloděj!
415
00:18:45,440 --> 00:18:48,041
Jen jsem... předstíral, jako že vím,
416
00:18:48,109 --> 00:18:50,310
protože jsem chtěl, aby si Jeff myslel,
že jsem chytrej.
417
00:18:52,847 --> 00:18:54,914
Skvělý, udělala jsem to zase!
418
00:18:54,982 --> 00:18:56,416
Zabila jsem vtip.
419
00:19:00,654 --> 00:19:02,622
Podívej...
420
00:19:02,689 --> 00:19:05,691
Možná, možná zabíjení vtipů
421
00:19:05,759 --> 00:19:07,559
je špatnej výběr slov.
422
00:19:07,627 --> 00:19:09,594
Jakej je dobrej výběr slov?
423
00:19:09,662 --> 00:19:11,770
Hele, já ne...
424
00:19:13,232 --> 00:19:14,332
Ty... Ty jsi...
425
00:19:14,400 --> 00:19:16,534
Jsi jako ten tmavej mráček,
co nás spojuje.
426
00:19:17,836 --> 00:19:19,837
Nebo anti-Winger.
427
00:19:19,905 --> 00:19:22,106
Podívej, jsi... jsi...
428
00:19:22,174 --> 00:19:23,907
Jsi srdce týhle skupiny.
429
00:19:23,975 --> 00:19:26,378
Hele... nevím...
430
00:19:26,446 --> 00:19:28,780
Neumím zacházet
s těmahle rozbředlýma věcma.
431
00:19:28,848 --> 00:19:33,485
Kdybych uměl,
nepotřebovali bysme tebe.
432
00:19:34,654 --> 00:19:36,254
Britto!
433
00:19:36,322 --> 00:19:37,422
Pojď k nám!
434
00:19:37,490 --> 00:19:38,557
Opravdu?
435
00:19:38,625 --> 00:19:39,958
- Ano!
- Jo! Pojď k nám!
436
00:19:43,697 --> 00:19:46,198
Už nikdy nedovolíme,
aby nás Jeff znovu rozdělil!
437
00:19:46,266 --> 00:19:47,760
Hele, Abede...
438
00:19:48,602 --> 00:19:52,119
- Proč jsme ty a já ti jediní normální...
- Jen se koukej.
439
00:19:52,672 --> 00:19:53,739
Je to pěkný.
440
00:19:53,807 --> 00:19:55,441
Troyi, chceš kousek mý sušenky?
441
00:19:55,509 --> 00:19:56,509
Jo, chci.
442
00:19:58,702 --> 00:20:00,798
Opravdu oceňujeme, že to děláš.
443
00:20:00,866 --> 00:20:02,466
- Jasný.
- A 3, 2, 1...
444
00:20:02,534 --> 00:20:05,035
# Troy a Abed po ránu! #
445
00:20:05,102 --> 00:20:07,548
A jsme zpátky, podívejte, kdo tu je...
Jeff Winger.
446
00:20:07,604 --> 00:20:11,947
- Jeffe, jak jsi pořád tak v kondici?
- Dieta, cvičení, genetika.
447
00:20:12,008 --> 00:20:13,908
Jasně, jasně.
448
00:20:13,976 --> 00:20:16,904
Dobře, vypadá to, že máme klip.
Chceš ho pro nás udělat?
449
00:20:16,945 --> 00:20:19,250
No, rád bych, ale nevím,
o čem to mluvíte.
450
00:20:19,313 --> 00:20:21,548
Dobře, prostě to projedem.
451
00:20:21,615 --> 00:20:24,358
- "Jmenuju se Jeff Winger."
- "Čau, jsem Jeff Winger."
452
00:20:24,418 --> 00:20:26,692
- "Jsem tak vysokej."
- "Tyhle hodinky jsou drahý."
453
00:20:26,735 --> 00:20:28,620
- "Svaly jsou všude."
- To bylo fakt vtipný.
454
00:20:28,688 --> 00:20:31,516
- Hele, co se to děje? Kde jsou kamery?
- My tohle nenatáčíme.
455
00:20:31,557 --> 00:20:35,597
- Ne, kdo by se na tohle koukal?
- Lidi, je šest ráno. Proboha!
456
00:20:37,796 --> 00:20:39,830
Toho nedostaneme zpátky.
457
00:20:39,950 --> 00:20:42,214
- # Troy a Abed po rá... #
- Ne!