1
00:00:02,602 --> 00:00:05,858
Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil
ses na rychlovku s profesorkou kráskou?
2
00:00:05,926 --> 00:00:09,495
- Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala?
- Máš na příklopci zlatou hvězdu.
3
00:00:09,563 --> 00:00:12,098
Hej, ty jsi nekecala.
4
00:00:12,165 --> 00:00:15,712
Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem
pro humor a která ocení dobrou práci.
5
00:00:15,728 --> 00:00:17,636
Změní to tvůj život,
naučím tě pár akordů.
6
00:00:17,704 --> 00:00:19,972
Vidíš, tohle je "G",
nejdůležitější struna.
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,241
V mý mysli... znamená "bůh".
(G - god - bůh)
8
00:00:22,309 --> 00:00:24,076
Proč Annie mluví s mikrobradavkama?
9
00:00:24,144 --> 00:00:25,845
S Vaughnem? To je fuk.
10
00:00:25,912 --> 00:00:29,280
Ale ne jako Bůh z Bible,
protože si myslím, že bůh je ve všem.
11
00:00:29,312 --> 00:00:30,583
Jsi složitej.
12
00:00:30,650 --> 00:00:32,351
# Annie, #
13
00:00:32,419 --> 00:00:35,421
# Annie, kam to dnes jdeš? #
14
00:00:35,489 --> 00:00:37,056
Na španělštinu?
15
00:00:37,124 --> 00:00:40,059
- # Španělština #
- Víš, co nechápu?
16
00:00:40,127 --> 00:00:42,161
Nikdy nemá tričko,
nikdy nemá boty.
17
00:00:42,229 --> 00:00:45,164
Proč ještě neumřel
z nedostatku věcí?
18
00:00:47,768 --> 00:00:49,869
Díváš se dneska na další film
u sebe na koleji?
19
00:00:49,936 --> 00:00:52,271
Kickpuncher,
Don "Démon" Donaldson hraje
20
00:00:52,339 --> 00:00:54,406
kyborga policajta,
jehož pěsti mají sílu kopů.
21
00:00:54,474 --> 00:00:56,509
To zní strašně. Přinesu popcorn.
22
00:00:56,576 --> 00:00:57,810
Super.
23
00:00:57,878 --> 00:00:59,912
Vy... vy se koukáte záměrně
na špatný filmy?
24
00:00:59,980 --> 00:01:02,052
Jo, děláme si z nich srandu.
25
00:01:02,114 --> 00:01:05,117
Shirley, neztrapňuj se,
jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku.
26
00:01:05,185 --> 00:01:07,419
Vlastně, jestli jí nevadí
zesílení stereotypu,
27
00:01:07,487 --> 00:01:09,288
vsadím se, že by si Shirley
užila posmívání filmům.
28
00:01:09,356 --> 00:01:11,290
- Chtěla by ses připojit?
- Většinou, když koukám na špatnej film,
29
00:01:11,358 --> 00:01:13,325
přestanu se dívat,
ale tohle zní vysokoškolsky.
30
00:01:13,393 --> 00:01:15,043
V kolik nás tam chcete?
31
00:01:16,195 --> 00:01:18,164
Pierci, ty se s náma nechceš
32
00:01:18,231 --> 00:01:20,132
koukat na film o kyborgovi
na Abedově koleji.
33
00:01:20,200 --> 00:01:23,169
Chceš ležet na svým dvojlůžku
a myslet na to, čím jsi býval.
34
00:01:23,236 --> 00:01:25,478
Co? To si myslíte,
že jsem tak starej,
35
00:01:25,525 --> 00:01:27,406
abych si mohl dělat
šprýmy z veseloher?
36
00:01:27,474 --> 00:01:30,504
No tak, jsem mladší
než vy tři dohromady.
37
00:01:33,346 --> 00:01:36,715
Jo, víš, že všichni mluví
o jeho bradavkách,
38
00:01:36,783 --> 00:01:39,674
- ale jeho nohy mě doopravdy děsí.
- Britto!
39
00:01:40,253 --> 00:01:41,821
- Čau.
- Ahoj.
40
00:01:41,888 --> 00:01:43,856
Můžu se tě zeptat na něco...
41
00:01:43,924 --> 00:01:45,958
- o Vaughnovi?
- Jo.
42
00:01:46,026 --> 00:01:48,562
Pořád nevím, jestli je to jeho
křestní jméno nebo příjmení.
43
00:01:49,554 --> 00:01:51,096
Vlastně, je milý.
44
00:01:51,164 --> 00:01:53,299
Myslím, že sis to taky musela myslet.
45
00:01:53,366 --> 00:01:56,202
Má upřímnout,
která mi přišla přitažlivá,
46
00:01:56,269 --> 00:01:58,322
když jsem moc nemyslela.
47
00:01:58,972 --> 00:02:02,474
Vadilo by ti... Já nemám...
48
00:02:02,542 --> 00:02:04,710
My spolu nemáme... nic.
49
00:02:04,778 --> 00:02:07,213
- Myslím tím...
- Wow, ty a Vaughn.
50
00:02:07,280 --> 00:02:08,547
Žralo by tě to?
51
00:02:08,615 --> 00:02:10,373
No, a co ty a Troy?
52
00:02:10,394 --> 00:02:11,377
Troy...
53
00:02:12,519 --> 00:02:15,909
Jednou po španělštině jsem si myslela,
že se mě snaží držet za ruku, ale...
54
00:02:15,959 --> 00:02:17,990
jen si mě spletl s Abedem.
55
00:02:18,058 --> 00:02:20,416
Nikdy o mě takhle nepřemýšlel.
56
00:02:20,466 --> 00:02:23,028
No, Annie, byla bych lotr,
57
00:02:23,096 --> 00:02:25,396
abych ti říkala, s kým máš
chodit, což nejsem.
58
00:02:25,410 --> 00:02:26,765
Britto!
59
00:02:26,833 --> 00:02:28,133
Díky.
60
00:02:28,201 --> 00:02:30,102
Jsi ta nejvíc v pohodě holka,
co jsem kdy poznala.
61
00:02:30,170 --> 00:02:32,438
Sakra jo! Plácnem si!
62
00:02:34,608 --> 00:02:36,954
Mění se to v hada.
63
00:02:38,357 --> 00:02:39,645
Dobrý.
64
00:02:41,573 --> 00:02:43,912
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 2.50
65
00:02:43,933 --> 00:02:49,717
1x15: Romantic Expressionism
1x15: Romantický expresionismus
www.community.4fan.cz
66
00:02:54,394 --> 00:02:56,095
Čau, jak to jde?
67
00:02:56,162 --> 00:02:58,640
Slyšel jsi to? Je to rozkošný...
Annie a Vaughn.
68
00:02:58,760 --> 00:03:00,221
A teď řekni tu rozkoušnou část.
69
00:03:00,273 --> 00:03:02,825
Je do něj zamilovaná,
zeptala se mě na požehnání.
70
00:03:02,867 --> 00:03:04,169
A tys jí ho dala?
71
00:03:04,237 --> 00:03:05,604
Jo, já jsem se s ním už vypořádala.
72
00:03:05,672 --> 00:03:08,007
Hele, tohle není o tobě,
ty hipíku ze sedmdesátek.
73
00:03:08,074 --> 00:03:09,341
Je to o Annie.
74
00:03:09,409 --> 00:03:11,010
Jsme jako její rodiče z Greendale.
75
00:03:11,077 --> 00:03:12,745
Musíš říct ne takovým věcem.
76
00:03:12,812 --> 00:03:13,946
Není tak špatnej.
77
00:03:14,014 --> 00:03:16,315
Jo, není, když je ti 28
a hraješ si s ním.
78
00:03:16,383 --> 00:03:19,652
Jí je 18. Její vkus na chlapy
ještě není utvořenej.
79
00:03:19,719 --> 00:03:22,688
Divnější a divnější chlapi
o ní začnou uvažovat
80
00:03:22,756 --> 00:03:25,424
jako o možnosti a všechno
to začne Vaughnem.
81
00:03:25,492 --> 00:03:26,825
Je to brána k idiotům.
82
00:03:26,893 --> 00:03:28,894
Lidi na sebe naráží,
věci se stávají.
83
00:03:28,962 --> 00:03:31,397
- Nemůže to být řízený, jasný?
- A tohle může být tvůj přípitek,
84
00:03:31,464 --> 00:03:33,537
až se bude muset vdávat
za Hvězdičáka.
85
00:03:35,235 --> 00:03:37,069
No jo, otoč se vlevo,
86
00:03:37,137 --> 00:03:38,270
teď se otoč vpravo.
87
00:03:38,338 --> 00:03:40,039
Jo, vidíme je obě.
88
00:03:40,106 --> 00:03:42,174
Je to jako souhvězdí na tvý tváři.
89
00:03:44,244 --> 00:03:45,844
Jak je, vole? Jo.
90
00:03:45,912 --> 00:03:49,181
Támhle ten chlápek je blbec.
91
00:03:50,817 --> 00:03:52,285
- Čau, lidi.
- Hola.
92
00:03:52,310 --> 00:03:54,053
Doufám, že vám nevadí,
že jsem pozval señora Changa.
93
00:03:54,120 --> 00:03:55,487
Jsme kámoši z Netflixu.
(online půjčovna streamovaných DVD)
94
00:03:55,555 --> 00:03:57,856
Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven
a pijete pivo se studenty.
95
00:03:57,924 --> 00:03:59,191
Jo,
96
00:03:59,259 --> 00:04:01,193
je zřejmý, že mý jiný plány propadly.
97
00:04:01,261 --> 00:04:03,295
Pojďme se dívat!
98
00:04:03,363 --> 00:04:04,763
Omlouvám se, Shirley.
99
00:04:04,831 --> 00:04:07,466
Počkám, jestli nebudeš
chtít podávat nápoje.
100
00:04:07,534 --> 00:04:09,501
Tak to si počkáš sakra dlouho.
101
00:04:13,007 --> 00:04:16,110
Ou, varování FBI...
Tak strašně se bojím.
102
00:04:16,843 --> 00:04:18,825
Hele, tohle není fér.
Nevěděl jsem, že jsme začali.
103
00:04:18,945 --> 00:04:21,180
Je rok 2006 n. l.
104
00:04:21,247 --> 00:04:23,349
a atomová válka zpustošila planetu.
105
00:04:23,416 --> 00:04:25,751
To jsem musel prošvihnout.
106
00:04:25,819 --> 00:04:27,052
Pěkný.
107
00:04:27,120 --> 00:04:28,921
Pustina mezi městmi je
zóna volné střelby
108
00:04:28,989 --> 00:04:31,390
kontrolovaná zabijáky,
překupníky drog a teroristy.
109
00:04:31,458 --> 00:04:33,292
To zní jako Den díkůvzdání u nás doma.
110
00:04:33,360 --> 00:04:35,160
To je celkem šílený.
111
00:04:35,228 --> 00:04:36,195
On to fakt řekl.
112
00:04:36,262 --> 00:04:38,230
Prostě mě to napadlo.
113
00:04:38,298 --> 00:04:40,032
Lidi, chcete nějakou mega trávu?
114
00:04:40,100 --> 00:04:43,235
- Dostanete se s ní do mega transu.
- A dostanu se s ní na konec filmu?
115
00:04:44,437 --> 00:04:45,871
Shirley, to bylo dobrý.
116
00:04:45,939 --> 00:04:48,574
Stůjte jako přimraženej! Policie!
117
00:04:48,641 --> 00:04:50,209
Stůjte jako přimraženej, policie?
Nedělej to.
118
00:04:50,276 --> 00:04:51,883
Nachladíš se.
119
00:04:58,151 --> 00:05:00,152
Tolik jsi toho udělal pro město.
120
00:05:00,220 --> 00:05:03,689
Kickpunchere, je něco,
co pro tebe můžeme udělat?
121
00:05:03,757 --> 00:05:05,880
Jo, dej mi zpátky
dvě hodiny mýho života.
122
00:05:06,000 --> 00:05:07,693
Pěkný.
123
00:05:07,761 --> 00:05:10,062
Neříkej mi Kickpuncher.
124
00:05:10,130 --> 00:05:12,439
Říkej mi... David.
125
00:05:12,999 --> 00:05:15,167
Režírováno Kimem Yangem.
126
00:05:15,235 --> 00:05:16,468
Asiati...
127
00:05:16,536 --> 00:05:18,470
Neumí režírovat, neumí řídit.
128
00:05:20,181 --> 00:05:21,762
Jsem přímo tady, vole.
129
00:05:22,123 --> 00:05:23,181
Přímo tam.
130
00:05:23,530 --> 00:05:24,309
Takže...
131
00:05:24,377 --> 00:05:27,246
jasně jsme tu parta zábavných lidí,
132
00:05:27,313 --> 00:05:28,714
kdy si to zopakujeme?
133
00:05:28,782 --> 00:05:31,483
No, vlastně,
zítra se všichni budeme...
134
00:05:35,188 --> 00:05:38,924
Zítra se všichni budeme koukat
na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker.
135
00:05:38,992 --> 00:05:42,394
No, dneska jsem se jenom zahříval,
zítra radši ukliďte ranvej,
136
00:05:42,462 --> 00:05:45,531
- protože vytáhnu to nejlepší.
- Úžasný.
137
00:05:45,808 --> 00:05:48,251
Koukej, je to jako surfovat bez vody.
138
00:05:51,905 --> 00:05:53,831
Ó, můj bože!
139
00:05:54,645 --> 00:05:57,028
Má ji v nějakym hipízáckym sevření.
140
00:05:57,947 --> 00:06:00,312
Slyším až odsud, jak jí
rostou chlupy v podpaží.
141
00:06:00,380 --> 00:06:02,181
Musíme něco udělat.
142
00:06:02,248 --> 00:06:04,883
Dobře, i kdybych s tebou
souhlasila, co bysme udělali?
143
00:06:04,951 --> 00:06:06,318
Zaměř se na sebe.
144
00:06:06,386 --> 00:06:07,920
No, vím, že když řekneme,
že s tím nesouhlasíme,
145
00:06:07,987 --> 00:06:10,289
jen ji nasměrujeme dál
do jeho náruče s náramkama z konopí.
146
00:06:10,356 --> 00:06:12,257
Musíme být chytrý,
musíme vymyslet plán.
147
00:06:12,325 --> 00:06:14,293
Vymýšlení plánů fakt
není moje přednost.
148
00:06:14,360 --> 00:06:16,261
Neomezujme se tvýma přednostma.
149
00:06:16,329 --> 00:06:18,063
Tenhle problém nemá
souvislost se stepováním
150
00:06:18,131 --> 00:06:20,265
nebo s náhodným poukazováním na to,
že jsi žila v New Yorku.
151
00:06:20,333 --> 00:06:21,733
Dobře, jestli o tom přesvědčíš
celou Upper East Side,
152
00:06:21,801 --> 00:06:22,734
(čtvrť v New Yorku)
jsme domluvený.
153
00:06:22,802 --> 00:06:24,837
Hej, Wingere, koukni na Annie.
154
00:06:24,904 --> 00:06:28,091
Někdo právě poskočil
na vršek seznamu, co musím udělat.
155
00:06:30,810 --> 00:06:33,445
- Dobře, musíme vymyslet plán.
- Díky.
156
00:06:36,441 --> 00:06:38,421
Všechno je to snadný.
157
00:06:38,541 --> 00:06:40,911
Ve světě Annie,
dávno před Vaughnem,
158
00:06:40,970 --> 00:06:42,583
měla oči jen pro Troye.
159
00:06:42,615 --> 00:06:44,924
Takže když se Troy
stane reálnou možností,
160
00:06:44,993 --> 00:06:47,214
Annie přestane bít srdce pro Vaughna.
161
00:06:47,334 --> 00:06:49,235
Rychlokurz v manipulaci...
162
00:06:49,285 --> 00:06:51,488
Nesmíš těm lidem říct,
co chceš, aby udělali.
163
00:06:51,556 --> 00:06:54,603
Pomůžeš jim, aby si uvědomili,
že to sami chtějí,
164
00:06:54,642 --> 00:06:56,730
takže k tobě nevedou zpátky stopy.
165
00:06:57,870 --> 00:06:59,124
Mám to.
166
00:07:02,958 --> 00:07:05,279
Chemie... sexy.
167
00:07:05,318 --> 00:07:07,051
Víš co dalšího je sexy?
168
00:07:07,071 --> 00:07:08,138
Annie.
169
00:07:08,933 --> 00:07:10,511
Vím, že chemie je sexy.
170
00:07:10,543 --> 00:07:12,471
Ale Annie? To nevidím.
171
00:07:12,493 --> 00:07:14,052
No každej další chlap na škole jo.
172
00:07:14,075 --> 00:07:15,897
Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká?
173
00:07:15,908 --> 00:07:18,755
Možná to je proto, že ji znám ze střední,
předtím než vylítla.
174
00:07:18,777 --> 00:07:21,340
Měla rovnátka, akné a byla závislá
175
00:07:21,367 --> 00:07:23,220
a s nervovým zhroucením zakončeným
176
00:07:23,240 --> 00:07:26,236
proběhnutím skrz skleněný dveře
a křikem: "Všichni jsou roboti!"
177
00:07:26,881 --> 00:07:28,571
Chápu, co se tady děje.
178
00:07:28,603 --> 00:07:30,661
Troyi, chci aby
sis to urovnal v hlavě.
179
00:07:30,683 --> 00:07:32,264
- Hotovo.
- Popíšu ti
180
00:07:32,286 --> 00:07:36,158
naprostýho cizince, kterej je
součástí naší studijní skupiny.
181
00:07:36,627 --> 00:07:38,339
Omlouvíš nás na chvíli?
182
00:07:42,601 --> 00:07:43,687
Annie?
183
00:07:44,922 --> 00:07:46,067
Nekecej.
184
00:07:46,505 --> 00:07:48,537
No tak, musíš přehánět.
185
00:07:50,618 --> 00:07:51,531
Ty vole...
186
00:07:52,381 --> 00:07:53,646
A je židovka?!
187
00:07:54,522 --> 00:07:56,305
Nemůžu uvěřit,
že jsem to neviděl.
188
00:07:56,673 --> 00:07:58,665
No, myslím, že zaslouží
ještě jeden pohled.
189
00:07:58,894 --> 00:08:01,961
Počkejte, kašlem na to, je pozdě.
Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem.
190
00:08:01,991 --> 00:08:04,003
- Jen, abys žárlil.
- Co?!
191
00:08:04,033 --> 00:08:08,025
Je to tebe beznadějně zamilovaná.
Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost.
192
00:08:08,077 --> 00:08:09,998
A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe?
193
00:08:10,233 --> 00:08:11,299
Jasně.
194
00:08:12,189 --> 00:08:15,630
Ale jde o to,
že ti neříkáme, co máš dělat.
195
00:08:15,750 --> 00:08:18,560
No, jo, neslyšel jsi to od nás.
196
00:08:28,342 --> 00:08:30,535
Stojí mi fakt z divných důvodů.
197
00:08:31,263 --> 00:08:34,368
Viděl jsem tě umírat.
Jak můžeš být naživu?!
198
00:08:34,399 --> 00:08:38,171
Řekl bych, že to je špatný den
pro teroristy obchodující s drogami
199
00:08:38,234 --> 00:08:41,585
a dobrý den pro...
Kickpunchera!
200
00:08:41,705 --> 00:08:45,728
Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu
hned potom, co řekl: "a dobrý den?"
201
00:08:45,768 --> 00:08:46,596
Co pro mě máte?
202
00:08:46,628 --> 00:08:48,570
A dobrý den na zdravou snídani.
203
00:08:49,975 --> 00:08:51,059
Nechápu to.
204
00:08:51,115 --> 00:08:53,840
Dobrý den pro hrozný film.
205
00:08:54,445 --> 00:08:56,573
Dobrý den pro vlasové produkty.
206
00:08:57,172 --> 00:08:59,824
Buzzi, kolikrát se
k tomu budeš vracet?
207
00:08:59,944 --> 00:09:01,322
No tak, lidi.
208
00:09:01,442 --> 00:09:03,008
Začínám přemýšlet,
jestli si vůbec zasloužíte
209
00:09:03,039 --> 00:09:05,243
říkat si skupina komediálních
scénáristů komunitní školy.
210
00:09:05,295 --> 00:09:08,872
Řekl jsem vám, že na filmovým večeru
musím z toho filmu vytrhat podlahu!
211
00:09:08,992 --> 00:09:11,228
Potřebuju úroveň Phyllis Diller.
(93letá americká herečka)
212
00:09:11,348 --> 00:09:15,169
Neměl by ses radši koukat na film
se svýma kamarádama a užívat si ten čas?
213
00:09:15,193 --> 00:09:17,003
Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy?
214
00:09:17,066 --> 00:09:21,709
Co kdyby řekl: "Dobrý den pro,"
a ty jsi řekl: "pro gaye?"
215
00:09:27,716 --> 00:09:28,999
Jsi geniální.
216
00:09:29,540 --> 00:09:31,080
Má rád homosexuální vtípky.
217
00:09:31,148 --> 00:09:33,649
- Co?
- Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy.
218
00:09:33,717 --> 00:09:35,217
Nelichoťte si.
219
00:09:47,132 --> 00:09:47,840
Čau,
220
00:09:48,761 --> 00:09:49,694
Annie.
221
00:09:49,762 --> 00:09:51,786
To jsem já, Troy.
222
00:09:52,531 --> 00:09:55,433
Nevím, kde je Abed.
Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš.
223
00:09:55,501 --> 00:09:58,475
Ne, nehledám svou druhou polovičku.
224
00:10:00,172 --> 00:10:01,717
Hledám tebe, holka.
225
00:10:04,362 --> 00:10:05,527
Jo.
226
00:10:06,210 --> 00:10:08,360
Budem do sebe chvíli pronikat.
227
00:10:12,640 --> 00:10:14,571
Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak...
228
00:10:15,205 --> 00:10:16,592
jsi krásná.
229
00:10:16,660 --> 00:10:18,261
Troyi, chováš se divně.
230
00:10:18,328 --> 00:10:21,095
Promiň, že to trvalo tak dlouho,
donutili mě najít si košili.
231
00:10:21,134 --> 00:10:23,065
Vaughne, pamatuješ si Troye?
232
00:10:23,133 --> 00:10:25,801
Chodili jsme spolu na střední
a je v mé studijní skupině.
233
00:10:25,869 --> 00:10:30,039
- Jo, jak je, člověče? Čau, brácho.
- Nejsem tvůj brácha...
234
00:10:30,107 --> 00:10:31,107
brácho.
235
00:10:31,174 --> 00:10:34,340
No, vlastně, každej je můj brácha
v tomhle celým vesmíru,
236
00:10:34,378 --> 00:10:36,332
víš, protože všechno je spojeno,
237
00:10:36,369 --> 00:10:39,344
skály, orli, klobouky...
238
00:10:39,382 --> 00:10:41,522
Jo, něco je spojený víc než ostatní,
239
00:10:41,560 --> 00:10:45,087
jako třeba tarantule
a já čůrající si do kalhot
240
00:10:45,155 --> 00:10:47,056
- nebo já a Annie.
- Co? Počkej!
241
00:10:47,124 --> 00:10:49,258
- Troyi, co?
- Říkám mu to.
242
00:10:49,326 --> 00:10:51,418
Řekni mu, že mě
miluješ už od střední.
243
00:10:51,468 --> 00:10:52,338
Co?
244
00:10:53,032 --> 00:10:54,697
Počkej chvíli, je to pravda,
skalní květinko?
245
00:10:54,765 --> 00:10:55,833
Ne!
246
00:10:56,833 --> 00:10:58,041
No vlastně...
247
00:10:58,676 --> 00:11:00,195
Nikdy ti nechci lhát,
248
00:11:00,232 --> 00:11:02,705
takže ti řeknu,
že jsem k němu něco cítila,
249
00:11:02,773 --> 00:11:04,273
ale je po všem, přísahám.
250
00:11:04,341 --> 00:11:05,436
Přísaháš?
251
00:11:05,834 --> 00:11:07,877
Jako Britta přísahala,
že nemá ráda Jeffa,
252
00:11:07,945 --> 00:11:09,145
a pak mu dala kopii mý básně,
253
00:11:09,212 --> 00:11:11,781
takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd?
(americká herečka černé pleti)
254
00:11:11,848 --> 00:11:13,198
Děje se to znovu.
255
00:11:14,310 --> 00:11:16,462
Vaše studijní skupina je zlá...
256
00:11:16,582 --> 00:11:18,881
a ty si nezasloužíš zmrzlinu.
257
00:11:25,837 --> 00:11:27,281
To je děcko...
258
00:11:28,400 --> 00:11:32,435
- A teď, kde jsme to byli?
- Mám ho ráda, proč bys to dělal?
259
00:11:32,502 --> 00:11:33,293
No tak.
260
00:11:33,318 --> 00:11:36,157
Všichni ví, že by sis ráda uřízla
kus T-Bonova steaku.
261
00:11:36,206 --> 00:11:38,556
Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš.
262
00:11:39,132 --> 00:11:41,811
Počkej, co že Jeff a Britta udělali?
263
00:11:41,878 --> 00:11:44,113
Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš.
264
00:11:44,181 --> 00:11:46,078
Jdeme na to.
265
00:11:47,050 --> 00:11:49,018
Červený deníčku...
266
00:11:49,086 --> 00:11:51,821
myslím, že víš, že mě
vzrušujou věci se zadkem.
267
00:11:51,888 --> 00:11:56,025
Na Anniin osudovej rozchod
s hnusnym J. McConaugheym.
268
00:11:56,093 --> 00:11:57,860
A na ni a Troye.
269
00:11:57,928 --> 00:12:00,194
Udělali jsme správnou věc,
patří k sobě.
270
00:12:00,244 --> 00:12:03,580
Plus jeji děti budou tak pěkný...
271
00:12:04,775 --> 00:12:06,569
- Proč to říkáš?
- No tak.
272
00:12:06,637 --> 00:12:08,137
Víš, že děti jsou extra hezký,
273
00:12:08,205 --> 00:12:10,005
když jsou jejich rodiče...
274
00:12:10,818 --> 00:12:12,508
Oba hezký?
275
00:12:14,945 --> 00:12:17,013
- Chceš děti?
- Uvidíme.
276
00:12:17,080 --> 00:12:19,830
Oblíkni si něco pěknýho
a najdi mě po obědě.
277
00:12:21,518 --> 00:12:24,053
Čau, lidi, díky, že jste se zapletli
do mýho milostnýho života.
278
00:12:24,121 --> 00:12:27,223
To bylo od vás hodně dobrý a dospělý.
A protože jste oba zřejmě idioti,
279
00:12:27,290 --> 00:12:30,426
měla bych vám dát vědět,
že jsem sarkastická.
280
00:12:31,797 --> 00:12:34,063
Čau, lidi, díky, že jste mi
vzali ošklivou Annie
281
00:12:34,131 --> 00:12:37,066
z mý dlaně
a změnili jste ji na další krásku,
282
00:12:37,134 --> 00:12:39,368
kterou nikdy nedostanu!
283
00:12:40,871 --> 00:12:43,660
Čau, lidi, díky, že jste mi
snědli všechny makaróny.
284
00:12:43,698 --> 00:12:46,698
Drž hubu, Leonarde,
nikdo ani neví, o čem mluvíš!
285
00:12:48,598 --> 00:12:50,112
Snědl jsem všechny makaróny.
286
00:12:50,180 --> 00:12:51,914
Je to na prd, že to ví.
287
00:12:54,921 --> 00:12:56,788
Zapalme tu svíčku!
288
00:12:56,856 --> 00:12:58,557
Kdo je připravenej
na nějaký kopy a pěsti?
289
00:12:58,625 --> 00:13:00,809
Vlastně jsme se rozhodli
koukat se na Útěk robotů.
290
00:13:00,821 --> 00:13:02,738
Tom Selleck bojuje
s mechanickýma pavoukama.
291
00:13:02,788 --> 00:13:04,532
Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat.
292
00:13:04,569 --> 00:13:07,032
Právě jsme viděli Kickpunchera,
musíme vidět Kickpunchera 2.
293
00:13:07,100 --> 00:13:10,302
- Mám tolik nezodpovězených otázek.
- Ne, chci sledovat Toma Sellecka,
294
00:13:10,370 --> 00:13:12,510
jak bojuje s mechanickýma pavoukama.
295
00:13:12,535 --> 00:13:13,885
- Jo.
- Já taky.
296
00:13:14,017 --> 00:13:16,619
Můj brácha umřel
při premiéře toho filmu.
297
00:13:18,927 --> 00:13:22,014
Jeden z těch mechanických
pavouků se rozbil
298
00:13:22,081 --> 00:13:23,814
a roztrhal ho na kusy.
299
00:13:23,876 --> 00:13:26,097
Tom Selleck tam jen stál...
300
00:13:26,217 --> 00:13:28,554
Jen tam stál a...
a koukal se, jak umírá.
301
00:13:29,204 --> 00:13:32,018
Dobře, tak se budem
koukat se na Kickpunchera 2.
302
00:13:32,055 --> 00:13:33,735
- Jo, dobře.
- Je mi líto tvý ztráty, kámo.
303
00:13:33,773 --> 00:13:36,038
- Je mi to líto, Pierci.
- Jo, to je blbý, vole.
304
00:13:37,529 --> 00:13:38,864
Kickpuncher 2.
305
00:13:38,914 --> 00:13:41,565
Moje pěsti byly jen tak silné
jako moje pěsti,
306
00:13:41,602 --> 00:13:43,718
a pak se věci změnily.
307
00:13:43,786 --> 00:13:46,104
Změnily? Čas změnit kanál.
308
00:13:46,172 --> 00:13:47,606
Ten chlápek bude prosit o změnu,
309
00:13:47,674 --> 00:13:49,875
když dělá filmy tak špatný.
310
00:13:49,943 --> 00:13:52,744
Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu.
Protože budeme smrdět.
311
00:13:52,812 --> 00:13:54,780
Radši změníme kanál.
312
00:13:54,847 --> 00:13:57,062
To je změna, který uvěříme.
313
00:13:57,149 --> 00:13:59,141
Dobře, očividně se tady
děje něco divnýho.
314
00:13:59,176 --> 00:14:01,605
Co tím myslíš?
Dělám vtipy během filmu.
315
00:14:01,637 --> 00:14:02,888
Jo, ale děláš to rychlostí
316
00:14:02,956 --> 00:14:05,818
a odhodláním jedinečnýho
Robina Williamse.
317
00:14:05,868 --> 00:14:08,268
- Jo.
- Možná jsem jen tak brilantní.
318
00:14:08,395 --> 00:14:10,428
Já myslím, že jsi přišel připravený.
319
00:14:10,548 --> 00:14:12,764
Vole, i já vím, že seš chabej,
320
00:14:12,789 --> 00:14:15,702
a to jsem jmenovanej profesor
sedící na tý blbý židli.
321
00:14:15,751 --> 00:14:17,993
- Nejste profesor.
- Drž hubu, vole.
322
00:14:18,055 --> 00:14:20,572
Fajn! Dostali jste mě.
323
00:14:21,104 --> 00:14:23,542
Dal jsem si s tím trochu práce.
Je to ubohý?
324
00:14:23,610 --> 00:14:25,010
Ne, já řeknu vám, co je ubohý...
325
00:14:25,078 --> 00:14:27,714
vy, jak tady sedíte,
a děláte si srandu z práce cizích lidí.
326
00:14:27,746 --> 00:14:30,449
Necítíte se dobře sami,
tak musíte strhat i všechno okolo.
327
00:14:30,516 --> 00:14:33,118
Co máte za problém?
Máma Changová nekojila?
328
00:14:33,180 --> 00:14:35,234
Četla v knize, že to není rozdíl.
329
00:14:35,284 --> 00:14:37,710
Je mi z vás všech špatně!
A já se dál nebudu účastnit
330
00:14:37,748 --> 00:14:39,752
ve vašem destruktivním,
negativním chování.
331
00:14:39,827 --> 00:14:41,532
Pierci, to bylo hluboká...
332
00:14:41,569 --> 00:14:43,063
a naprostá hovadina.
333
00:14:43,125 --> 00:14:46,846
Jo, to není o nás. Je to jen odklon
od toho, že nechápeš ryzí smích.
334
00:14:46,966 --> 00:14:48,667
To v tom je smích.
335
00:14:48,735 --> 00:14:49,901
Já vím, že jsem zábavnej.
336
00:14:49,969 --> 00:14:52,814
Nepotřebuju, aby mi to
kdokoli z vás schvaloval.
337
00:15:03,708 --> 00:15:05,650
Největší smích večera!
338
00:15:08,276 --> 00:15:10,926
Pak jsem chtěl říct:
"Dobrý den pro gaye."
339
00:15:12,422 --> 00:15:13,322
Annie...
340
00:15:14,334 --> 00:15:15,509
341
00:15:14,334 --> 00:15:15,509
Omlouváme se.
342
00:15:15,534 --> 00:15:19,231
- Báli jsme se o to, aby ses měla dobře.
- Myslím, že se cítíme jako typ rodiny
343
00:15:19,298 --> 00:15:22,901
a Jeff a já jsme
jako tvoji rodiče z Greendale.
344
00:15:22,969 --> 00:15:24,369
Nejsi moje máma, Britto.
345
00:15:24,437 --> 00:15:26,712
Ta by nikdy nenosila boty
s tak vysokým podpatkem.
346
00:15:26,750 --> 00:15:29,949
A co respektování mě
jako dospělého a jako přítele?
347
00:15:30,684 --> 00:15:33,235
Ty chceš, aby se s tebou zacházelo
jako s dospělým a přítelem?
348
00:15:33,297 --> 00:15:35,101
Zkus nerandit s ex-přítelem
svý kamarádky.
349
00:15:35,151 --> 00:15:36,794
- Najdi si vlastního chlapa.
- Ó, můj...
350
00:15:36,844 --> 00:15:37,628
Bože.
351
00:15:37,703 --> 00:15:39,732
Ale ty nemáš ráda Vaughna.
352
00:15:39,795 --> 00:15:43,254
Ne, nemám, ale taky nemám ráda,
když ho vidím s někým jiným. Ta-dá!
353
00:15:43,322 --> 00:15:45,681
Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí,
a řekla jsi, že ne.
354
00:15:45,741 --> 00:15:47,624
Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka.
355
00:15:47,686 --> 00:15:49,938
Mám ráda kluky a nemám to ráda,
když jsou na mě protivný,
356
00:15:49,988 --> 00:15:52,764
a nemám ráda, když přestanou líbat mě
a začnou líbat moje přátele.
357
00:15:52,826 --> 00:15:55,934
Nejsem tak v pohodě,
nejsem Juno, jasný, kámo?
358
00:15:57,171 --> 00:15:59,437
O tom to pro tebe bylo?
Žárlila jsi?
359
00:15:59,474 --> 00:16:03,383
Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil,
když měl Vaughn svoje hipízácký ruce
360
00:16:03,396 --> 00:16:05,835
všude po tvým
diskusním/líbacím partnerovi.
361
00:16:05,873 --> 00:16:08,906
Na co narážíš?!
Políbila jsem ho pro tým.
362
00:16:09,026 --> 00:16:10,148
Co?!
363
00:16:10,731 --> 00:16:12,517
Jo, to líbání nebylo pro zábavu.
364
00:16:12,585 --> 00:16:14,986
- Bylo to strategický a neradostný.
- Co?!
365
00:16:15,959 --> 00:16:16,880
Jo.
366
00:16:16,930 --> 00:16:20,683
Byl jsi až moc divně přesnej,
když jsi popisoval Anniino tělo.
367
00:16:21,494 --> 00:16:24,324
Víc přesnej než ty,
když jsi mi říkal o Brittě?
368
00:16:24,411 --> 00:16:25,263
Co?!
369
00:16:25,331 --> 00:16:27,324
Byl někdo přesnej taky o mně?
370
00:16:27,366 --> 00:16:28,768
Podívej se na e-mail.
371
00:16:28,780 --> 00:16:30,736
- Označila jsem tě jako spam.
- Kdo je sakra Pam?
372
00:16:30,803 --> 00:16:34,139
Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný
a zdravý jako rodina v The Brady Bunch.
373
00:16:34,207 --> 00:16:37,476
A teď jsme dysfunkční a incestní
jako obsazení The Brady Bunch...
374
00:16:37,543 --> 00:16:39,678
Souhlasím s Abedem,
začíná to být divný.
375
00:16:39,746 --> 00:16:41,847
Ne víc divný, když si
Jeff oblíkl upnutý jeany
376
00:16:41,914 --> 00:16:43,348
a ty jsi řekla: "Tyhle kosti
377
00:16:43,416 --> 00:16:45,250
- bych ráda hodila na gril."
- Co?!
378
00:16:45,318 --> 00:16:47,452
Zaprvé takhle nemluvím
a zadruhé tam, odkud pocházím,
379
00:16:47,520 --> 00:16:50,188
je dokonale normální pro ženy,
že si povídají o svých kamarádech za zády.
380
00:16:50,256 --> 00:16:53,861
A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého
o Abedově a Troyově divném přátelství.
381
00:16:53,981 --> 00:16:55,102
Jenom žárlí.
382
00:16:55,139 --> 00:16:57,206
Dobře, dobře, možná nejsme rodina.
383
00:16:57,268 --> 00:17:01,099
Možná je to víc komplikovaný,
protože narozdíl od reálný rodiny,
384
00:17:01,167 --> 00:17:02,801
nic nás nemůže zastavit,
385
00:17:02,869 --> 00:17:05,110
abysme se na sebe koukali
386
00:17:05,160 --> 00:17:08,060
jako na sexuální objekty.
387
00:17:37,241 --> 00:17:39,084
Proč o tom vůbec mluvíme?!
388
00:17:39,108 --> 00:17:41,772
Protože jsi začala spát
s Brittinym ex-přítelem.
389
00:17:41,810 --> 00:17:43,403
Co? Zatím jsme se ani nelíbali.
390
00:17:43,442 --> 00:17:45,793
To ještě neznamená,
že jste neměli sex.
391
00:17:45,843 --> 00:17:48,245
Vaughn mi řekl, že na to půjdem
tak pomalu, jak budu chtít.
392
00:17:48,282 --> 00:17:51,282
Má mě rád takovou, jaká jsem,
a já mam ráda jeho.
393
00:17:54,082 --> 00:17:55,432
Slyšíte to, lidi?
394
00:18:05,858 --> 00:18:08,348
- Annie.
- Vaughne.
395
00:18:08,684 --> 00:18:09,456
Britto.
396
00:18:09,481 --> 00:18:11,647
- Čau.
- Staříku.
397
00:18:11,720 --> 00:18:12,717
Táhni.
398
00:18:12,763 --> 00:18:14,360
Dostal jsi mou zprávu?
399
00:18:14,397 --> 00:18:15,440
Ne.
400
00:18:15,866 --> 00:18:17,843
Hodil jsem svůj telefon do řeky.
401
00:18:17,910 --> 00:18:22,414
Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být,
komu bych volal? A potom mě napadlo, víš,
402
00:18:22,481 --> 00:18:24,082
no, svýmu domácímu, svý sestře
403
00:18:24,150 --> 00:18:25,326
a...
404
00:18:25,750 --> 00:18:26,958
tobě...
405
00:18:27,854 --> 00:18:32,771
Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši
a... mám něco, co bych ti rád řekl.
406
00:18:35,323 --> 00:18:37,162
# Vidím tě, když se směješ, #
407
00:18:37,230 --> 00:18:39,397
# a chci zazpívat pro tebe, #
408
00:18:39,465 --> 00:18:41,299
# ale pak napíšu slova #
409
00:18:41,367 --> 00:18:44,469
# a ty vždycky vyzní zle. #
410
00:18:44,537 --> 00:18:47,200
# Ty vyzní zle. #
411
00:18:48,307 --> 00:18:50,622
# Cítím to ve svých prstech, #
412
00:18:50,672 --> 00:18:52,701
# cítím to ve svých palcích, #
413
00:18:52,764 --> 00:18:54,892
# v mý puse jako eskymáci #
414
00:18:54,929 --> 00:18:57,929
# se ale slova zmrazí. #
415
00:18:57,991 --> 00:19:00,318
# Mám rád tvůj nos. #
416
00:19:08,323 --> 00:19:10,962
# Annie. #
417
00:19:17,037 --> 00:19:19,942
# Anniina píseň! #
418
00:19:23,291 --> 00:19:26,941
- Jeho písničky jsou hloupější než je.
- Jo, ale jsou upřímný.
419
00:19:29,920 --> 00:19:31,549
- Budu tady.
- Dobře.
420
00:19:33,704 --> 00:19:36,904
Vaughn mi chce ukázat oblak,
kterej vypadá jako dýně.
421
00:19:37,924 --> 00:19:39,930
Jestli je to v klidu.
422
00:19:40,662 --> 00:19:44,160
Annie, je to víc než jen v klidu.
Prosím randi s Vaughnem.
423
00:19:44,471 --> 00:19:47,221
Nebo někym jiným
mimo tenhle divnej čtverec.
424
00:19:47,459 --> 00:19:50,214
Nebyla bych s váma, lidi,
kdybyste byli divný.
425
00:19:50,302 --> 00:19:51,895
Věřte mi.
426
00:19:51,995 --> 00:19:53,901
Mám dobrý vkus.
427
00:20:00,372 --> 00:20:03,372
Takže aby bylo jasno,
nemám šanci u nikoho z vás?
428
00:20:21,623 --> 00:20:23,090
Já jsem Kickpuncher.
429
00:20:23,158 --> 00:20:26,077
Moje kyberpěsti mají sílu kopů.
430
00:20:35,138 --> 00:20:36,458
Já jsem Punchkicker.
431
00:20:36,508 --> 00:20:38,458
Seznam se se svým protějškem.
432
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Miluju tě, Kickpunchere.
433
00:20:56,088 --> 00:20:58,903
Jediná věc za dosahem mých pěstí...
434
00:20:58,965 --> 00:21:01,377
je lidskost.
435
00:21:02,981 --> 00:21:05,082
Seš si jistej, že by Britta
nemohla udělat tvou část?
436
00:21:05,091 --> 00:21:07,127
Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici.
437
00:21:07,408 --> 00:21:11,447
Jdem natočit tu scénu se sexem.