1 00:00:02,602 --> 00:00:05,858 Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil ses na rychlovku s profesorkou kráskou? 2 00:00:05,926 --> 00:00:09,495 - Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala? - Máš na příklopci zlatou hvězdu. 3 00:00:09,563 --> 00:00:12,098 Hej, ty jsi nekecala. 4 00:00:12,165 --> 00:00:15,712 Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem pro humor a která ocení dobrou práci. 5 00:00:15,728 --> 00:00:17,636 Změní to tvůj život, naučím tě pár akordů. 6 00:00:17,704 --> 00:00:19,972 Vidíš, tohle je "G", nejdůležitější struna. 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,241 V mý mysli... znamená "bůh". (G - god - bůh) 8 00:00:22,309 --> 00:00:24,076 Proč Annie mluví s mikrobradavkama? 9 00:00:24,144 --> 00:00:25,845 S Vaughnem? To je fuk. 10 00:00:25,912 --> 00:00:29,280 Ale ne jako Bůh z Bible, protože si myslím, že bůh je ve všem. 11 00:00:29,312 --> 00:00:30,583 Jsi složitej. 12 00:00:30,650 --> 00:00:32,351 # Annie, # 13 00:00:32,419 --> 00:00:35,421 # Annie, kam to dnes jdeš? # 14 00:00:35,489 --> 00:00:37,056 Na španělštinu? 15 00:00:37,124 --> 00:00:40,059 - # Španělština # - Víš, co nechápu? 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,161 Nikdy nemá tričko, nikdy nemá boty. 17 00:00:42,229 --> 00:00:45,164 Proč ještě neumřel z nedostatku věcí? 18 00:00:47,768 --> 00:00:49,869 Díváš se dneska na další film u sebe na koleji? 19 00:00:49,936 --> 00:00:52,271 Kickpuncher, Don "Démon" Donaldson hraje 20 00:00:52,339 --> 00:00:54,406 kyborga policajta, jehož pěsti mají sílu kopů. 21 00:00:54,474 --> 00:00:56,509 To zní strašně. Přinesu popcorn. 22 00:00:56,576 --> 00:00:57,810 Super. 23 00:00:57,878 --> 00:00:59,912 Vy... vy se koukáte záměrně na špatný filmy? 24 00:00:59,980 --> 00:01:02,052 Jo, děláme si z nich srandu. 25 00:01:02,114 --> 00:01:05,117 Shirley, neztrapňuj se, jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku. 26 00:01:05,185 --> 00:01:07,419 Vlastně, jestli jí nevadí zesílení stereotypu, 27 00:01:07,487 --> 00:01:09,288 vsadím se, že by si Shirley užila posmívání filmům. 28 00:01:09,356 --> 00:01:11,290 - Chtěla by ses připojit? - Většinou, když koukám na špatnej film, 29 00:01:11,358 --> 00:01:13,325 přestanu se dívat, ale tohle zní vysokoškolsky. 30 00:01:13,393 --> 00:01:15,043 V kolik nás tam chcete? 31 00:01:16,195 --> 00:01:18,164 Pierci, ty se s náma nechceš 32 00:01:18,231 --> 00:01:20,132 koukat na film o kyborgovi na Abedově koleji. 33 00:01:20,200 --> 00:01:23,169 Chceš ležet na svým dvojlůžku a myslet na to, čím jsi býval. 34 00:01:23,236 --> 00:01:25,478 Co? To si myslíte, že jsem tak starej, 35 00:01:25,525 --> 00:01:27,406 abych si mohl dělat šprýmy z veseloher? 36 00:01:27,474 --> 00:01:30,504 No tak, jsem mladší než vy tři dohromady. 37 00:01:33,346 --> 00:01:36,715 Jo, víš, že všichni mluví o jeho bradavkách, 38 00:01:36,783 --> 00:01:39,674 - ale jeho nohy mě doopravdy děsí. - Britto! 39 00:01:40,253 --> 00:01:41,821 - Čau. - Ahoj. 40 00:01:41,888 --> 00:01:43,856 Můžu se tě zeptat na něco... 41 00:01:43,924 --> 00:01:45,958 - o Vaughnovi? - Jo. 42 00:01:46,026 --> 00:01:48,562 Pořád nevím, jestli je to jeho křestní jméno nebo příjmení. 43 00:01:49,554 --> 00:01:51,096 Vlastně, je milý. 44 00:01:51,164 --> 00:01:53,299 Myslím, že sis to taky musela myslet. 45 00:01:53,366 --> 00:01:56,202 Má upřímnout, která mi přišla přitažlivá, 46 00:01:56,269 --> 00:01:58,322 když jsem moc nemyslela. 47 00:01:58,972 --> 00:02:02,474 Vadilo by ti... Já nemám... 48 00:02:02,542 --> 00:02:04,710 My spolu nemáme... nic. 49 00:02:04,778 --> 00:02:07,213 - Myslím tím... - Wow, ty a Vaughn. 50 00:02:07,280 --> 00:02:08,547 Žralo by tě to? 51 00:02:08,615 --> 00:02:10,373 No, a co ty a Troy? 52 00:02:10,394 --> 00:02:11,377 Troy... 53 00:02:12,519 --> 00:02:15,909 Jednou po španělštině jsem si myslela, že se mě snaží držet za ruku, ale... 54 00:02:15,959 --> 00:02:17,990 jen si mě spletl s Abedem. 55 00:02:18,058 --> 00:02:20,416 Nikdy o mě takhle nepřemýšlel. 56 00:02:20,466 --> 00:02:23,028 No, Annie, byla bych lotr, 57 00:02:23,096 --> 00:02:25,396 abych ti říkala, s kým máš chodit, což nejsem. 58 00:02:25,410 --> 00:02:26,765 Britto! 59 00:02:26,833 --> 00:02:28,133 Díky. 60 00:02:28,201 --> 00:02:30,102 Jsi ta nejvíc v pohodě holka, co jsem kdy poznala. 61 00:02:30,170 --> 00:02:32,438 Sakra jo! Plácnem si! 62 00:02:34,608 --> 00:02:36,954 Mění se to v hada. 63 00:02:38,357 --> 00:02:39,645 Dobrý. 64 00:02:41,573 --> 00:02:43,912 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 2.50 65 00:02:43,933 --> 00:02:49,717 1x15: Romantic Expressionism 1x15: Romantický expresionismus www.community.4fan.cz 66 00:02:54,394 --> 00:02:56,095 Čau, jak to jde? 67 00:02:56,162 --> 00:02:58,640 Slyšel jsi to? Je to rozkošný... Annie a Vaughn. 68 00:02:58,760 --> 00:03:00,221 A teď řekni tu rozkoušnou část. 69 00:03:00,273 --> 00:03:02,825 Je do něj zamilovaná, zeptala se mě na požehnání. 70 00:03:02,867 --> 00:03:04,169 A tys jí ho dala? 71 00:03:04,237 --> 00:03:05,604 Jo, já jsem se s ním už vypořádala. 72 00:03:05,672 --> 00:03:08,007 Hele, tohle není o tobě, ty hipíku ze sedmdesátek. 73 00:03:08,074 --> 00:03:09,341 Je to o Annie. 74 00:03:09,409 --> 00:03:11,010 Jsme jako její rodiče z Greendale. 75 00:03:11,077 --> 00:03:12,745 Musíš říct ne takovým věcem. 76 00:03:12,812 --> 00:03:13,946 Není tak špatnej. 77 00:03:14,014 --> 00:03:16,315 Jo, není, když je ti 28 a hraješ si s ním. 78 00:03:16,383 --> 00:03:19,652 Jí je 18. Její vkus na chlapy ještě není utvořenej. 79 00:03:19,719 --> 00:03:22,688 Divnější a divnější chlapi o ní začnou uvažovat 80 00:03:22,756 --> 00:03:25,424 jako o možnosti a všechno to začne Vaughnem. 81 00:03:25,492 --> 00:03:26,825 Je to brána k idiotům. 82 00:03:26,893 --> 00:03:28,894 Lidi na sebe naráží, věci se stávají. 83 00:03:28,962 --> 00:03:31,397 - Nemůže to být řízený, jasný? - A tohle může být tvůj přípitek, 84 00:03:31,464 --> 00:03:33,537 až se bude muset vdávat za Hvězdičáka. 85 00:03:35,235 --> 00:03:37,069 No jo, otoč se vlevo, 86 00:03:37,137 --> 00:03:38,270 teď se otoč vpravo. 87 00:03:38,338 --> 00:03:40,039 Jo, vidíme je obě. 88 00:03:40,106 --> 00:03:42,174 Je to jako souhvězdí na tvý tváři. 89 00:03:44,244 --> 00:03:45,844 Jak je, vole? Jo. 90 00:03:45,912 --> 00:03:49,181 Támhle ten chlápek je blbec. 91 00:03:50,817 --> 00:03:52,285 - Čau, lidi. - Hola. 92 00:03:52,310 --> 00:03:54,053 Doufám, že vám nevadí, že jsem pozval señora Changa. 93 00:03:54,120 --> 00:03:55,487 Jsme kámoši z Netflixu. (online půjčovna streamovaných DVD) 94 00:03:55,555 --> 00:03:57,856 Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven a pijete pivo se studenty. 95 00:03:57,924 --> 00:03:59,191 Jo, 96 00:03:59,259 --> 00:04:01,193 je zřejmý, že mý jiný plány propadly. 97 00:04:01,261 --> 00:04:03,295 Pojďme se dívat! 98 00:04:03,363 --> 00:04:04,763 Omlouvám se, Shirley. 99 00:04:04,831 --> 00:04:07,466 Počkám, jestli nebudeš chtít podávat nápoje. 100 00:04:07,534 --> 00:04:09,501 Tak to si počkáš sakra dlouho. 101 00:04:13,007 --> 00:04:16,110 Ou, varování FBI... Tak strašně se bojím. 102 00:04:16,843 --> 00:04:18,825 Hele, tohle není fér. Nevěděl jsem, že jsme začali. 103 00:04:18,945 --> 00:04:21,180 Je rok 2006 n. l. 104 00:04:21,247 --> 00:04:23,349 a atomová válka zpustošila planetu. 105 00:04:23,416 --> 00:04:25,751 To jsem musel prošvihnout. 106 00:04:25,819 --> 00:04:27,052 Pěkný. 107 00:04:27,120 --> 00:04:28,921 Pustina mezi městmi je zóna volné střelby 108 00:04:28,989 --> 00:04:31,390 kontrolovaná zabijáky, překupníky drog a teroristy. 109 00:04:31,458 --> 00:04:33,292 To zní jako Den díkůvzdání u nás doma. 110 00:04:33,360 --> 00:04:35,160 To je celkem šílený. 111 00:04:35,228 --> 00:04:36,195 On to fakt řekl. 112 00:04:36,262 --> 00:04:38,230 Prostě mě to napadlo. 113 00:04:38,298 --> 00:04:40,032 Lidi, chcete nějakou mega trávu? 114 00:04:40,100 --> 00:04:43,235 - Dostanete se s ní do mega transu. - A dostanu se s ní na konec filmu? 115 00:04:44,437 --> 00:04:45,871 Shirley, to bylo dobrý. 116 00:04:45,939 --> 00:04:48,574 Stůjte jako přimraženej! Policie! 117 00:04:48,641 --> 00:04:50,209 Stůjte jako přimraženej, policie? Nedělej to. 118 00:04:50,276 --> 00:04:51,883 Nachladíš se. 119 00:04:58,151 --> 00:05:00,152 Tolik jsi toho udělal pro město. 120 00:05:00,220 --> 00:05:03,689 Kickpunchere, je něco, co pro tebe můžeme udělat? 121 00:05:03,757 --> 00:05:05,880 Jo, dej mi zpátky dvě hodiny mýho života. 122 00:05:06,000 --> 00:05:07,693 Pěkný. 123 00:05:07,761 --> 00:05:10,062 Neříkej mi Kickpuncher. 124 00:05:10,130 --> 00:05:12,439 Říkej mi... David. 125 00:05:12,999 --> 00:05:15,167 Režírováno Kimem Yangem. 126 00:05:15,235 --> 00:05:16,468 Asiati... 127 00:05:16,536 --> 00:05:18,470 Neumí režírovat, neumí řídit. 128 00:05:20,181 --> 00:05:21,762 Jsem přímo tady, vole. 129 00:05:22,123 --> 00:05:23,181 Přímo tam. 130 00:05:23,530 --> 00:05:24,309 Takže... 131 00:05:24,377 --> 00:05:27,246 jasně jsme tu parta zábavných lidí, 132 00:05:27,313 --> 00:05:28,714 kdy si to zopakujeme? 133 00:05:28,782 --> 00:05:31,483 No, vlastně, zítra se všichni budeme... 134 00:05:35,188 --> 00:05:38,924 Zítra se všichni budeme koukat na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker. 135 00:05:38,992 --> 00:05:42,394 No, dneska jsem se jenom zahříval, zítra radši ukliďte ranvej, 136 00:05:42,462 --> 00:05:45,531 - protože vytáhnu to nejlepší. - Úžasný. 137 00:05:45,808 --> 00:05:48,251 Koukej, je to jako surfovat bez vody. 138 00:05:51,905 --> 00:05:53,831 Ó, můj bože! 139 00:05:54,645 --> 00:05:57,028 Má ji v nějakym hipízáckym sevření. 140 00:05:57,947 --> 00:06:00,312 Slyším až odsud, jak jí rostou chlupy v podpaží. 141 00:06:00,380 --> 00:06:02,181 Musíme něco udělat. 142 00:06:02,248 --> 00:06:04,883 Dobře, i kdybych s tebou souhlasila, co bysme udělali? 143 00:06:04,951 --> 00:06:06,318 Zaměř se na sebe. 144 00:06:06,386 --> 00:06:07,920 No, vím, že když řekneme, že s tím nesouhlasíme, 145 00:06:07,987 --> 00:06:10,289 jen ji nasměrujeme dál do jeho náruče s náramkama z konopí. 146 00:06:10,356 --> 00:06:12,257 Musíme být chytrý, musíme vymyslet plán. 147 00:06:12,325 --> 00:06:14,293 Vymýšlení plánů fakt není moje přednost. 148 00:06:14,360 --> 00:06:16,261 Neomezujme se tvýma přednostma. 149 00:06:16,329 --> 00:06:18,063 Tenhle problém nemá souvislost se stepováním 150 00:06:18,131 --> 00:06:20,265 nebo s náhodným poukazováním na to, že jsi žila v New Yorku. 151 00:06:20,333 --> 00:06:21,733 Dobře, jestli o tom přesvědčíš celou Upper East Side, 152 00:06:21,801 --> 00:06:22,734 (čtvrť v New Yorku) jsme domluvený. 153 00:06:22,802 --> 00:06:24,837 Hej, Wingere, koukni na Annie. 154 00:06:24,904 --> 00:06:28,091 Někdo právě poskočil na vršek seznamu, co musím udělat. 155 00:06:30,810 --> 00:06:33,445 - Dobře, musíme vymyslet plán. - Díky. 156 00:06:36,441 --> 00:06:38,421 Všechno je to snadný. 157 00:06:38,541 --> 00:06:40,911 Ve světě Annie, dávno před Vaughnem, 158 00:06:40,970 --> 00:06:42,583 měla oči jen pro Troye. 159 00:06:42,615 --> 00:06:44,924 Takže když se Troy stane reálnou možností, 160 00:06:44,993 --> 00:06:47,214 Annie přestane bít srdce pro Vaughna. 161 00:06:47,334 --> 00:06:49,235 Rychlokurz v manipulaci... 162 00:06:49,285 --> 00:06:51,488 Nesmíš těm lidem říct, co chceš, aby udělali. 163 00:06:51,556 --> 00:06:54,603 Pomůžeš jim, aby si uvědomili, že to sami chtějí, 164 00:06:54,642 --> 00:06:56,730 takže k tobě nevedou zpátky stopy. 165 00:06:57,870 --> 00:06:59,124 Mám to. 166 00:07:02,958 --> 00:07:05,279 Chemie... sexy. 167 00:07:05,318 --> 00:07:07,051 Víš co dalšího je sexy? 168 00:07:07,071 --> 00:07:08,138 Annie. 169 00:07:08,933 --> 00:07:10,511 Vím, že chemie je sexy. 170 00:07:10,543 --> 00:07:12,471 Ale Annie? To nevidím. 171 00:07:12,493 --> 00:07:14,052 No každej další chlap na škole jo. 172 00:07:14,075 --> 00:07:15,897 Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká? 173 00:07:15,908 --> 00:07:18,755 Možná to je proto, že ji znám ze střední, předtím než vylítla. 174 00:07:18,777 --> 00:07:21,340 Měla rovnátka, akné a byla závislá 175 00:07:21,367 --> 00:07:23,220 a s nervovým zhroucením zakončeným 176 00:07:23,240 --> 00:07:26,236 proběhnutím skrz skleněný dveře a křikem: "Všichni jsou roboti!" 177 00:07:26,881 --> 00:07:28,571 Chápu, co se tady děje. 178 00:07:28,603 --> 00:07:30,661 Troyi, chci aby sis to urovnal v hlavě. 179 00:07:30,683 --> 00:07:32,264 - Hotovo. - Popíšu ti 180 00:07:32,286 --> 00:07:36,158 naprostýho cizince, kterej je součástí naší studijní skupiny. 181 00:07:36,627 --> 00:07:38,339 Omlouvíš nás na chvíli? 182 00:07:42,601 --> 00:07:43,687 Annie? 183 00:07:44,922 --> 00:07:46,067 Nekecej. 184 00:07:46,505 --> 00:07:48,537 No tak, musíš přehánět. 185 00:07:50,618 --> 00:07:51,531 Ty vole... 186 00:07:52,381 --> 00:07:53,646 A je židovka?! 187 00:07:54,522 --> 00:07:56,305 Nemůžu uvěřit, že jsem to neviděl. 188 00:07:56,673 --> 00:07:58,665 No, myslím, že zaslouží ještě jeden pohled. 189 00:07:58,894 --> 00:08:01,961 Počkejte, kašlem na to, je pozdě. Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem. 190 00:08:01,991 --> 00:08:04,003 - Jen, abys žárlil. - Co?! 191 00:08:04,033 --> 00:08:08,025 Je to tebe beznadějně zamilovaná. Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost. 192 00:08:08,077 --> 00:08:09,998 A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe? 193 00:08:10,233 --> 00:08:11,299 Jasně. 194 00:08:12,189 --> 00:08:15,630 Ale jde o to, že ti neříkáme, co máš dělat. 195 00:08:15,750 --> 00:08:18,560 No, jo, neslyšel jsi to od nás. 196 00:08:28,342 --> 00:08:30,535 Stojí mi fakt z divných důvodů. 197 00:08:31,263 --> 00:08:34,368 Viděl jsem tě umírat. Jak můžeš být naživu?! 198 00:08:34,399 --> 00:08:38,171 Řekl bych, že to je špatný den pro teroristy obchodující s drogami 199 00:08:38,234 --> 00:08:41,585 a dobrý den pro... Kickpunchera! 200 00:08:41,705 --> 00:08:45,728 Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu hned potom, co řekl: "a dobrý den?" 201 00:08:45,768 --> 00:08:46,596 Co pro mě máte? 202 00:08:46,628 --> 00:08:48,570 A dobrý den na zdravou snídani. 203 00:08:49,975 --> 00:08:51,059 Nechápu to. 204 00:08:51,115 --> 00:08:53,840 Dobrý den pro hrozný film. 205 00:08:54,445 --> 00:08:56,573 Dobrý den pro vlasové produkty. 206 00:08:57,172 --> 00:08:59,824 Buzzi, kolikrát se k tomu budeš vracet? 207 00:08:59,944 --> 00:09:01,322 No tak, lidi. 208 00:09:01,442 --> 00:09:03,008 Začínám přemýšlet, jestli si vůbec zasloužíte 209 00:09:03,039 --> 00:09:05,243 říkat si skupina komediálních scénáristů komunitní školy. 210 00:09:05,295 --> 00:09:08,872 Řekl jsem vám, že na filmovým večeru musím z toho filmu vytrhat podlahu! 211 00:09:08,992 --> 00:09:11,228 Potřebuju úroveň Phyllis Diller. (93letá americká herečka) 212 00:09:11,348 --> 00:09:15,169 Neměl by ses radši koukat na film se svýma kamarádama a užívat si ten čas? 213 00:09:15,193 --> 00:09:17,003 Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy? 214 00:09:17,066 --> 00:09:21,709 Co kdyby řekl: "Dobrý den pro," a ty jsi řekl: "pro gaye?" 215 00:09:27,716 --> 00:09:28,999 Jsi geniální. 216 00:09:29,540 --> 00:09:31,080 Má rád homosexuální vtípky. 217 00:09:31,148 --> 00:09:33,649 - Co? - Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy. 218 00:09:33,717 --> 00:09:35,217 Nelichoťte si. 219 00:09:47,132 --> 00:09:47,840 Čau, 220 00:09:48,761 --> 00:09:49,694 Annie. 221 00:09:49,762 --> 00:09:51,786 To jsem já, Troy. 222 00:09:52,531 --> 00:09:55,433 Nevím, kde je Abed. Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš. 223 00:09:55,501 --> 00:09:58,475 Ne, nehledám svou druhou polovičku. 224 00:10:00,172 --> 00:10:01,717 Hledám tebe, holka. 225 00:10:04,362 --> 00:10:05,527 Jo. 226 00:10:06,210 --> 00:10:08,360 Budem do sebe chvíli pronikat. 227 00:10:12,640 --> 00:10:14,571 Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak... 228 00:10:15,205 --> 00:10:16,592 jsi krásná. 229 00:10:16,660 --> 00:10:18,261 Troyi, chováš se divně. 230 00:10:18,328 --> 00:10:21,095 Promiň, že to trvalo tak dlouho, donutili mě najít si košili. 231 00:10:21,134 --> 00:10:23,065 Vaughne, pamatuješ si Troye? 232 00:10:23,133 --> 00:10:25,801 Chodili jsme spolu na střední a je v mé studijní skupině. 233 00:10:25,869 --> 00:10:30,039 - Jo, jak je, člověče? Čau, brácho. - Nejsem tvůj brácha... 234 00:10:30,107 --> 00:10:31,107 brácho. 235 00:10:31,174 --> 00:10:34,340 No, vlastně, každej je můj brácha v tomhle celým vesmíru, 236 00:10:34,378 --> 00:10:36,332 víš, protože všechno je spojeno, 237 00:10:36,369 --> 00:10:39,344 skály, orli, klobouky... 238 00:10:39,382 --> 00:10:41,522 Jo, něco je spojený víc než ostatní, 239 00:10:41,560 --> 00:10:45,087 jako třeba tarantule a já čůrající si do kalhot 240 00:10:45,155 --> 00:10:47,056 - nebo já a Annie. - Co? Počkej! 241 00:10:47,124 --> 00:10:49,258 - Troyi, co? - Říkám mu to. 242 00:10:49,326 --> 00:10:51,418 Řekni mu, že mě miluješ už od střední. 243 00:10:51,468 --> 00:10:52,338 Co? 244 00:10:53,032 --> 00:10:54,697 Počkej chvíli, je to pravda, skalní květinko? 245 00:10:54,765 --> 00:10:55,833 Ne! 246 00:10:56,833 --> 00:10:58,041 No vlastně... 247 00:10:58,676 --> 00:11:00,195 Nikdy ti nechci lhát, 248 00:11:00,232 --> 00:11:02,705 takže ti řeknu, že jsem k němu něco cítila, 249 00:11:02,773 --> 00:11:04,273 ale je po všem, přísahám. 250 00:11:04,341 --> 00:11:05,436 Přísaháš? 251 00:11:05,834 --> 00:11:07,877 Jako Britta přísahala, že nemá ráda Jeffa, 252 00:11:07,945 --> 00:11:09,145 a pak mu dala kopii mý básně, 253 00:11:09,212 --> 00:11:11,781 takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd? (americká herečka černé pleti) 254 00:11:11,848 --> 00:11:13,198 Děje se to znovu. 255 00:11:14,310 --> 00:11:16,462 Vaše studijní skupina je zlá... 256 00:11:16,582 --> 00:11:18,881 a ty si nezasloužíš zmrzlinu. 257 00:11:25,837 --> 00:11:27,281 To je děcko... 258 00:11:28,400 --> 00:11:32,435 - A teď, kde jsme to byli? - Mám ho ráda, proč bys to dělal? 259 00:11:32,502 --> 00:11:33,293 No tak. 260 00:11:33,318 --> 00:11:36,157 Všichni ví, že by sis ráda uřízla kus T-Bonova steaku. 261 00:11:36,206 --> 00:11:38,556 Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš. 262 00:11:39,132 --> 00:11:41,811 Počkej, co že Jeff a Britta udělali? 263 00:11:41,878 --> 00:11:44,113 Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš. 264 00:11:44,181 --> 00:11:46,078 Jdeme na to. 265 00:11:47,050 --> 00:11:49,018 Červený deníčku... 266 00:11:49,086 --> 00:11:51,821 myslím, že víš, že mě vzrušujou věci se zadkem. 267 00:11:51,888 --> 00:11:56,025 Na Anniin osudovej rozchod s hnusnym J. McConaugheym. 268 00:11:56,093 --> 00:11:57,860 A na ni a Troye. 269 00:11:57,928 --> 00:12:00,194 Udělali jsme správnou věc, patří k sobě. 270 00:12:00,244 --> 00:12:03,580 Plus jeji děti budou tak pěkný... 271 00:12:04,775 --> 00:12:06,569 - Proč to říkáš? - No tak. 272 00:12:06,637 --> 00:12:08,137 Víš, že děti jsou extra hezký, 273 00:12:08,205 --> 00:12:10,005 když jsou jejich rodiče... 274 00:12:10,818 --> 00:12:12,508 Oba hezký? 275 00:12:14,945 --> 00:12:17,013 - Chceš děti? - Uvidíme. 276 00:12:17,080 --> 00:12:19,830 Oblíkni si něco pěknýho a najdi mě po obědě. 277 00:12:21,518 --> 00:12:24,053 Čau, lidi, díky, že jste se zapletli do mýho milostnýho života. 278 00:12:24,121 --> 00:12:27,223 To bylo od vás hodně dobrý a dospělý. A protože jste oba zřejmě idioti, 279 00:12:27,290 --> 00:12:30,426 měla bych vám dát vědět, že jsem sarkastická. 280 00:12:31,797 --> 00:12:34,063 Čau, lidi, díky, že jste mi vzali ošklivou Annie 281 00:12:34,131 --> 00:12:37,066 z mý dlaně a změnili jste ji na další krásku, 282 00:12:37,134 --> 00:12:39,368 kterou nikdy nedostanu! 283 00:12:40,871 --> 00:12:43,660 Čau, lidi, díky, že jste mi snědli všechny makaróny. 284 00:12:43,698 --> 00:12:46,698 Drž hubu, Leonarde, nikdo ani neví, o čem mluvíš! 285 00:12:48,598 --> 00:12:50,112 Snědl jsem všechny makaróny. 286 00:12:50,180 --> 00:12:51,914 Je to na prd, že to ví. 287 00:12:54,921 --> 00:12:56,788 Zapalme tu svíčku! 288 00:12:56,856 --> 00:12:58,557 Kdo je připravenej na nějaký kopy a pěsti? 289 00:12:58,625 --> 00:13:00,809 Vlastně jsme se rozhodli koukat se na Útěk robotů. 290 00:13:00,821 --> 00:13:02,738 Tom Selleck bojuje s mechanickýma pavoukama. 291 00:13:02,788 --> 00:13:04,532 Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat. 292 00:13:04,569 --> 00:13:07,032 Právě jsme viděli Kickpunchera, musíme vidět Kickpunchera 2. 293 00:13:07,100 --> 00:13:10,302 - Mám tolik nezodpovězených otázek. - Ne, chci sledovat Toma Sellecka, 294 00:13:10,370 --> 00:13:12,510 jak bojuje s mechanickýma pavoukama. 295 00:13:12,535 --> 00:13:13,885 - Jo. - Já taky. 296 00:13:14,017 --> 00:13:16,619 Můj brácha umřel při premiéře toho filmu. 297 00:13:18,927 --> 00:13:22,014 Jeden z těch mechanických pavouků se rozbil 298 00:13:22,081 --> 00:13:23,814 a roztrhal ho na kusy. 299 00:13:23,876 --> 00:13:26,097 Tom Selleck tam jen stál... 300 00:13:26,217 --> 00:13:28,554 Jen tam stál a... a koukal se, jak umírá. 301 00:13:29,204 --> 00:13:32,018 Dobře, tak se budem koukat se na Kickpunchera 2. 302 00:13:32,055 --> 00:13:33,735 - Jo, dobře. - Je mi líto tvý ztráty, kámo. 303 00:13:33,773 --> 00:13:36,038 - Je mi to líto, Pierci. - Jo, to je blbý, vole. 304 00:13:37,529 --> 00:13:38,864 Kickpuncher 2. 305 00:13:38,914 --> 00:13:41,565 Moje pěsti byly jen tak silné jako moje pěsti, 306 00:13:41,602 --> 00:13:43,718 a pak se věci změnily. 307 00:13:43,786 --> 00:13:46,104 Změnily? Čas změnit kanál. 308 00:13:46,172 --> 00:13:47,606 Ten chlápek bude prosit o změnu, 309 00:13:47,674 --> 00:13:49,875 když dělá filmy tak špatný. 310 00:13:49,943 --> 00:13:52,744 Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu. Protože budeme smrdět. 311 00:13:52,812 --> 00:13:54,780 Radši změníme kanál. 312 00:13:54,847 --> 00:13:57,062 To je změna, který uvěříme. 313 00:13:57,149 --> 00:13:59,141 Dobře, očividně se tady děje něco divnýho. 314 00:13:59,176 --> 00:14:01,605 Co tím myslíš? Dělám vtipy během filmu. 315 00:14:01,637 --> 00:14:02,888 Jo, ale děláš to rychlostí 316 00:14:02,956 --> 00:14:05,818 a odhodláním jedinečnýho Robina Williamse. 317 00:14:05,868 --> 00:14:08,268 - Jo. - Možná jsem jen tak brilantní. 318 00:14:08,395 --> 00:14:10,428 Já myslím, že jsi přišel připravený. 319 00:14:10,548 --> 00:14:12,764 Vole, i já vím, že seš chabej, 320 00:14:12,789 --> 00:14:15,702 a to jsem jmenovanej profesor sedící na tý blbý židli. 321 00:14:15,751 --> 00:14:17,993 - Nejste profesor. - Drž hubu, vole. 322 00:14:18,055 --> 00:14:20,572 Fajn! Dostali jste mě. 323 00:14:21,104 --> 00:14:23,542 Dal jsem si s tím trochu práce. Je to ubohý? 324 00:14:23,610 --> 00:14:25,010 Ne, já řeknu vám, co je ubohý... 325 00:14:25,078 --> 00:14:27,714 vy, jak tady sedíte, a děláte si srandu z práce cizích lidí. 326 00:14:27,746 --> 00:14:30,449 Necítíte se dobře sami, tak musíte strhat i všechno okolo. 327 00:14:30,516 --> 00:14:33,118 Co máte za problém? Máma Changová nekojila? 328 00:14:33,180 --> 00:14:35,234 Četla v knize, že to není rozdíl. 329 00:14:35,284 --> 00:14:37,710 Je mi z vás všech špatně! A já se dál nebudu účastnit 330 00:14:37,748 --> 00:14:39,752 ve vašem destruktivním, negativním chování. 331 00:14:39,827 --> 00:14:41,532 Pierci, to bylo hluboká... 332 00:14:41,569 --> 00:14:43,063 a naprostá hovadina. 333 00:14:43,125 --> 00:14:46,846 Jo, to není o nás. Je to jen odklon od toho, že nechápeš ryzí smích. 334 00:14:46,966 --> 00:14:48,667 To v tom je smích. 335 00:14:48,735 --> 00:14:49,901 Já vím, že jsem zábavnej. 336 00:14:49,969 --> 00:14:52,814 Nepotřebuju, aby mi to kdokoli z vás schvaloval. 337 00:15:03,708 --> 00:15:05,650 Největší smích večera! 338 00:15:08,276 --> 00:15:10,926 Pak jsem chtěl říct: "Dobrý den pro gaye." 339 00:15:12,422 --> 00:15:13,322 Annie... 340 00:15:14,334 --> 00:15:15,509 341 00:15:14,334 --> 00:15:15,509 Omlouváme se. 342 00:15:15,534 --> 00:15:19,231 - Báli jsme se o to, aby ses měla dobře. - Myslím, že se cítíme jako typ rodiny 343 00:15:19,298 --> 00:15:22,901 a Jeff a já jsme jako tvoji rodiče z Greendale. 344 00:15:22,969 --> 00:15:24,369 Nejsi moje máma, Britto. 345 00:15:24,437 --> 00:15:26,712 Ta by nikdy nenosila boty s tak vysokým podpatkem. 346 00:15:26,750 --> 00:15:29,949 A co respektování mě jako dospělého a jako přítele? 347 00:15:30,684 --> 00:15:33,235 Ty chceš, aby se s tebou zacházelo jako s dospělým a přítelem? 348 00:15:33,297 --> 00:15:35,101 Zkus nerandit s ex-přítelem svý kamarádky. 349 00:15:35,151 --> 00:15:36,794 - Najdi si vlastního chlapa. - Ó, můj... 350 00:15:36,844 --> 00:15:37,628 Bože. 351 00:15:37,703 --> 00:15:39,732 Ale ty nemáš ráda Vaughna. 352 00:15:39,795 --> 00:15:43,254 Ne, nemám, ale taky nemám ráda, když ho vidím s někým jiným. Ta-dá! 353 00:15:43,322 --> 00:15:45,681 Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí, a řekla jsi, že ne. 354 00:15:45,741 --> 00:15:47,624 Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka. 355 00:15:47,686 --> 00:15:49,938 Mám ráda kluky a nemám to ráda, když jsou na mě protivný, 356 00:15:49,988 --> 00:15:52,764 a nemám ráda, když přestanou líbat mě a začnou líbat moje přátele. 357 00:15:52,826 --> 00:15:55,934 Nejsem tak v pohodě, nejsem Juno, jasný, kámo? 358 00:15:57,171 --> 00:15:59,437 O tom to pro tebe bylo? Žárlila jsi? 359 00:15:59,474 --> 00:16:03,383 Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil, když měl Vaughn svoje hipízácký ruce 360 00:16:03,396 --> 00:16:05,835 všude po tvým diskusním/líbacím partnerovi. 361 00:16:05,873 --> 00:16:08,906 Na co narážíš?! Políbila jsem ho pro tým. 362 00:16:09,026 --> 00:16:10,148 Co?! 363 00:16:10,731 --> 00:16:12,517 Jo, to líbání nebylo pro zábavu. 364 00:16:12,585 --> 00:16:14,986 - Bylo to strategický a neradostný. - Co?! 365 00:16:15,959 --> 00:16:16,880 Jo. 366 00:16:16,930 --> 00:16:20,683 Byl jsi až moc divně přesnej, když jsi popisoval Anniino tělo. 367 00:16:21,494 --> 00:16:24,324 Víc přesnej než ty, když jsi mi říkal o Brittě? 368 00:16:24,411 --> 00:16:25,263 Co?! 369 00:16:25,331 --> 00:16:27,324 Byl někdo přesnej taky o mně? 370 00:16:27,366 --> 00:16:28,768 Podívej se na e-mail. 371 00:16:28,780 --> 00:16:30,736 - Označila jsem tě jako spam. - Kdo je sakra Pam? 372 00:16:30,803 --> 00:16:34,139 Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný a zdravý jako rodina v The Brady Bunch. 373 00:16:34,207 --> 00:16:37,476 A teď jsme dysfunkční a incestní jako obsazení The Brady Bunch... 374 00:16:37,543 --> 00:16:39,678 Souhlasím s Abedem, začíná to být divný. 375 00:16:39,746 --> 00:16:41,847 Ne víc divný, když si Jeff oblíkl upnutý jeany 376 00:16:41,914 --> 00:16:43,348 a ty jsi řekla: "Tyhle kosti 377 00:16:43,416 --> 00:16:45,250 - bych ráda hodila na gril." - Co?! 378 00:16:45,318 --> 00:16:47,452 Zaprvé takhle nemluvím a zadruhé tam, odkud pocházím, 379 00:16:47,520 --> 00:16:50,188 je dokonale normální pro ženy, že si povídají o svých kamarádech za zády. 380 00:16:50,256 --> 00:16:53,861 A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého o Abedově a Troyově divném přátelství. 381 00:16:53,981 --> 00:16:55,102 Jenom žárlí. 382 00:16:55,139 --> 00:16:57,206 Dobře, dobře, možná nejsme rodina. 383 00:16:57,268 --> 00:17:01,099 Možná je to víc komplikovaný, protože narozdíl od reálný rodiny, 384 00:17:01,167 --> 00:17:02,801 nic nás nemůže zastavit, 385 00:17:02,869 --> 00:17:05,110 abysme se na sebe koukali 386 00:17:05,160 --> 00:17:08,060 jako na sexuální objekty. 387 00:17:37,241 --> 00:17:39,084 Proč o tom vůbec mluvíme?! 388 00:17:39,108 --> 00:17:41,772 Protože jsi začala spát s Brittinym ex-přítelem. 389 00:17:41,810 --> 00:17:43,403 Co? Zatím jsme se ani nelíbali. 390 00:17:43,442 --> 00:17:45,793 To ještě neznamená, že jste neměli sex. 391 00:17:45,843 --> 00:17:48,245 Vaughn mi řekl, že na to půjdem tak pomalu, jak budu chtít. 392 00:17:48,282 --> 00:17:51,282 Má mě rád takovou, jaká jsem, a já mam ráda jeho. 393 00:17:54,082 --> 00:17:55,432 Slyšíte to, lidi? 394 00:18:05,858 --> 00:18:08,348 - Annie. - Vaughne. 395 00:18:08,684 --> 00:18:09,456 Britto. 396 00:18:09,481 --> 00:18:11,647 - Čau. - Staříku. 397 00:18:11,720 --> 00:18:12,717 Táhni. 398 00:18:12,763 --> 00:18:14,360 Dostal jsi mou zprávu? 399 00:18:14,397 --> 00:18:15,440 Ne. 400 00:18:15,866 --> 00:18:17,843 Hodil jsem svůj telefon do řeky. 401 00:18:17,910 --> 00:18:22,414 Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být, komu bych volal? A potom mě napadlo, víš, 402 00:18:22,481 --> 00:18:24,082 no, svýmu domácímu, svý sestře 403 00:18:24,150 --> 00:18:25,326 a... 404 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 tobě... 405 00:18:27,854 --> 00:18:32,771 Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši a... mám něco, co bych ti rád řekl. 406 00:18:35,323 --> 00:18:37,162 # Vidím tě, když se směješ, # 407 00:18:37,230 --> 00:18:39,397 # a chci zazpívat pro tebe, # 408 00:18:39,465 --> 00:18:41,299 # ale pak napíšu slova # 409 00:18:41,367 --> 00:18:44,469 # a ty vždycky vyzní zle. # 410 00:18:44,537 --> 00:18:47,200 # Ty vyzní zle. # 411 00:18:48,307 --> 00:18:50,622 # Cítím to ve svých prstech, # 412 00:18:50,672 --> 00:18:52,701 # cítím to ve svých palcích, # 413 00:18:52,764 --> 00:18:54,892 # v mý puse jako eskymáci # 414 00:18:54,929 --> 00:18:57,929 # se ale slova zmrazí. # 415 00:18:57,991 --> 00:19:00,318 # Mám rád tvůj nos. # 416 00:19:08,323 --> 00:19:10,962 # Annie. # 417 00:19:17,037 --> 00:19:19,942 # Anniina píseň! # 418 00:19:23,291 --> 00:19:26,941 - Jeho písničky jsou hloupější než je. - Jo, ale jsou upřímný. 419 00:19:29,920 --> 00:19:31,549 - Budu tady. - Dobře. 420 00:19:33,704 --> 00:19:36,904 Vaughn mi chce ukázat oblak, kterej vypadá jako dýně. 421 00:19:37,924 --> 00:19:39,930 Jestli je to v klidu. 422 00:19:40,662 --> 00:19:44,160 Annie, je to víc než jen v klidu. Prosím randi s Vaughnem. 423 00:19:44,471 --> 00:19:47,221 Nebo někym jiným mimo tenhle divnej čtverec. 424 00:19:47,459 --> 00:19:50,214 Nebyla bych s váma, lidi, kdybyste byli divný. 425 00:19:50,302 --> 00:19:51,895 Věřte mi. 426 00:19:51,995 --> 00:19:53,901 Mám dobrý vkus. 427 00:20:00,372 --> 00:20:03,372 Takže aby bylo jasno, nemám šanci u nikoho z vás? 428 00:20:21,623 --> 00:20:23,090 Já jsem Kickpuncher. 429 00:20:23,158 --> 00:20:26,077 Moje kyberpěsti mají sílu kopů. 430 00:20:35,138 --> 00:20:36,458 Já jsem Punchkicker. 431 00:20:36,508 --> 00:20:38,458 Seznam se se svým protějškem. 432 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Miluju tě, Kickpunchere. 433 00:20:56,088 --> 00:20:58,903 Jediná věc za dosahem mých pěstí... 434 00:20:58,965 --> 00:21:01,377 je lidskost. 435 00:21:02,981 --> 00:21:05,082 Seš si jistej, že by Britta nemohla udělat tvou část? 436 00:21:05,091 --> 00:21:07,127 Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici. 437 00:21:07,408 --> 00:21:11,447 Jdem natočit tu scénu se sexem.