1
00:00:03,602 --> 00:00:06,858
Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil
ses na rychlovku s profesorkou kráskou?
2
00:00:06,926 --> 00:00:10,495
- Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala?
- Máš na příklopci zlatou hvězdu.
3
00:00:10,563 --> 00:00:13,098
Hej, ty jsi nekecala.
4
00:00:13,165 --> 00:00:16,712
Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem
pro humor a která ocení dobrou práci.
5
00:00:16,728 --> 00:00:18,636
Změní to tvůj život,
naučím tě pár akordů.
6
00:00:18,704 --> 00:00:20,972
Vidíš, tohle je "G",
nejdůležitější struna.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,241
V mý mysli... znamená "bůh".
(G - god - bůh)
8
00:00:23,309 --> 00:00:25,076
Proč Annie mluví s mikrobradavkama?
9
00:00:25,144 --> 00:00:26,845
S Vaughnem? To je fuk.
10
00:00:26,912 --> 00:00:30,280
Ale ne jako Bůh z Bible,
protože si myslím, že bůh je ve všem.
11
00:00:30,312 --> 00:00:31,583
Jsi složitej.
12
00:00:31,650 --> 00:00:33,351
# Annie, #
13
00:00:33,419 --> 00:00:36,421
# Annie, kam to dnes jdeš? #
14
00:00:36,489 --> 00:00:38,056
Na španělštinu?
15
00:00:38,124 --> 00:00:41,059
- # Španělština #
- Víš, co nechápu?
16
00:00:41,127 --> 00:00:43,161
Nikdy nemá tričko,
nikdy nemá boty.
17
00:00:43,229 --> 00:00:46,164
Proč ještě neumřel
z nedostatku věcí?
18
00:00:48,768 --> 00:00:50,869
Díváš se dneska na další film
u sebe na koleji?
19
00:00:50,936 --> 00:00:53,271
Kickpuncher,
Don "Démon" Donaldson hraje
20
00:00:53,339 --> 00:00:55,406
kyborga policajta,
jehož pěsti mají sílu kopů.
21
00:00:55,474 --> 00:00:57,509
To zní strašně. Přinesu popcorn.
22
00:00:57,576 --> 00:00:58,810
Super.
23
00:00:58,878 --> 00:01:00,912
Vy... vy se koukáte záměrně
na špatný filmy?
24
00:01:00,980 --> 00:01:03,052
Jo, děláme si z nich srandu.
25
00:01:03,114 --> 00:01:06,117
Shirley, neztrapňuj se,
jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku.
26
00:01:06,185 --> 00:01:08,419
Vlastně, jestli jí nevadí
zesílení stereotypu,
27
00:01:08,487 --> 00:01:10,288
vsadím se, že by si Shirley
užila posmívání filmům.
28
00:01:10,356 --> 00:01:12,290
- Chtěla by ses připojit?
- Většinou, když koukám na špatnej film,
29
00:01:12,358 --> 00:01:14,325
přestanu se dívat,
ale tohle zní vysokoškolsky.
30
00:01:14,393 --> 00:01:16,043
V kolik nás tam chcete?
31
00:01:17,195 --> 00:01:19,164
Pierci, ty se s náma nechceš
32
00:01:19,231 --> 00:01:21,132
koukat na film o kyborgovi
na Abedově koleji.
33
00:01:21,200 --> 00:01:24,169
Chceš ležet na svým dvojlůžku
a myslet na to, čím jsi býval.
34
00:01:24,236 --> 00:01:26,478
Co? To si myslíte,
že jsem tak starej,
35
00:01:26,525 --> 00:01:28,406
abych si mohl dělat
šprýmy z veseloher?
36
00:01:28,474 --> 00:01:31,504
No tak, jsem mladší
než vy tři dohromady.
37
00:01:34,346 --> 00:01:37,715
Jo, víš, že všichni mluví
o jeho bradavkách,
38
00:01:37,783 --> 00:01:40,674
- ale jeho nohy mě doopravdy děsí.
- Britto!
39
00:01:41,253 --> 00:01:42,821
- Čau.
- Ahoj.
40
00:01:42,888 --> 00:01:44,856
Můžu se tě zeptat na něco...
41
00:01:44,924 --> 00:01:46,958
- o Vaughnovi?
- Jo.
42
00:01:47,026 --> 00:01:49,562
Pořád nevím, jestli je to jeho
křestní jméno nebo příjmení.
43
00:01:50,554 --> 00:01:52,096
Vlastně, je milý.
44
00:01:52,164 --> 00:01:54,299
Myslím, že sis to taky musela myslet.
45
00:01:54,366 --> 00:01:57,202
Má upřímnout,
která mi přišla přitažlivá,
46
00:01:57,269 --> 00:01:59,322
když jsem moc nemyslela.
47
00:01:59,972 --> 00:02:03,474
Vadilo by ti... Já nemám...
48
00:02:03,542 --> 00:02:05,710
My spolu nemáme... nic.
49
00:02:05,778 --> 00:02:08,213
- Myslím tím...
- Wow, ty a Vaughn.
50
00:02:08,280 --> 00:02:09,547
Žralo by tě to?
51
00:02:09,615 --> 00:02:11,373
No, a co ty a Troy?
52
00:02:11,394 --> 00:02:12,377
Troy...
53
00:02:13,519 --> 00:02:16,909
Jednou po španělštině jsem si myslela,
že se mě snaží držet za ruku, ale...
54
00:02:16,959 --> 00:02:18,990
jen si mě spletl s Abedem.
55
00:02:19,058 --> 00:02:21,416
Nikdy o mě takhle nepřemýšlel.
56
00:02:21,466 --> 00:02:24,028
No, Annie, byla bych lotr,
57
00:02:24,096 --> 00:02:26,396
abych ti říkala, s kým máš
chodit, což nejsem.
58
00:02:26,410 --> 00:02:27,765
Britto!
59
00:02:27,833 --> 00:02:29,133
Díky.
60
00:02:29,201 --> 00:02:31,102
Jsi ta nejvíc v pohodě holka,
co jsem kdy poznala.
61
00:02:31,170 --> 00:02:33,438
Sakra jo! Plácnem si!
62
00:02:35,608 --> 00:02:37,954
Mění se to v hada.
63
00:02:39,357 --> 00:02:40,645
Dobrý.
64
00:02:42,573 --> 00:02:44,912
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 2.50
65
00:02:44,933 --> 00:02:50,717
1x15: Romantic Expressionism
1x15: Romantický expresionismus
www.community.4fan.cz
66
00:02:55,394 --> 00:02:57,095
Čau, jak to jde?
67
00:02:57,162 --> 00:02:59,640
Slyšel jsi to? Je to rozkošný...
Annie a Vaughn.
68
00:02:59,760 --> 00:03:01,221
A teď řekni tu rozkoušnou část.
69
00:03:01,273 --> 00:03:03,825
Je do něj zamilovaná,
zeptala se mě na požehnání.
70
00:03:03,867 --> 00:03:05,169
A tys jí ho dala?
71
00:03:05,237 --> 00:03:06,604
Jo, já jsem se s ním už vypořádala.
72
00:03:06,672 --> 00:03:09,007
Hele, tohle není o tobě,
ty hipíku ze sedmdesátek.
73
00:03:09,074 --> 00:03:10,341
Je to o Annie.
74
00:03:10,409 --> 00:03:12,010
Jsme jako její rodiče z Greendale.
75
00:03:12,077 --> 00:03:13,745
Musíš říct ne takovým věcem.
76
00:03:13,812 --> 00:03:14,946
Není tak špatnej.
77
00:03:15,014 --> 00:03:17,315
Jo, není, když je ti 28
a hraješ si s ním.
78
00:03:17,383 --> 00:03:20,652
Jí je 18. Její vkus na chlapy
ještě není utvořenej.
79
00:03:20,719 --> 00:03:23,688
Divnější a divnější chlapi
o ní začnou uvažovat
80
00:03:23,756 --> 00:03:26,424
jako o možnosti a všechno
to začne Vaughnem.
81
00:03:26,492 --> 00:03:27,825
Je to brána k idiotům.
82
00:03:27,893 --> 00:03:29,894
Lidi na sebe naráží,
věci se stávají.
83
00:03:29,962 --> 00:03:32,397
- Nemůže to být řízený, jasný?
- A tohle může být tvůj přípitek,
84
00:03:32,464 --> 00:03:34,537
až se bude muset vdávat
za Hvězdičáka.
85
00:03:36,235 --> 00:03:38,069
No jo, otoč se vlevo,
86
00:03:38,137 --> 00:03:39,270
teď se otoč vpravo.
87
00:03:39,338 --> 00:03:41,039
Jo, vidíme je obě.
88
00:03:41,106 --> 00:03:43,174
Je to jako souhvězdí na tvý tváři.
89
00:03:45,244 --> 00:03:46,844
Jak je, vole? Jo.
90
00:03:46,912 --> 00:03:50,181
Támhle ten chlápek je blbec.
91
00:03:51,817 --> 00:03:53,285
- Čau, lidi.
- Hola.
92
00:03:53,310 --> 00:03:55,053
Doufám, že vám nevadí,
že jsem pozval señora Changa.
93
00:03:55,120 --> 00:03:56,487
Jsme kámoši z Netflixu.
(online půjčovna streamovaných DVD)
94
00:03:56,555 --> 00:03:58,856
Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven
a pijete pivo se studenty.
95
00:03:58,924 --> 00:04:00,191
Jo,
96
00:04:00,259 --> 00:04:02,193
je zřejmý, že mý jiný plány propadly.
97
00:04:02,261 --> 00:04:04,295
Pojďme se dívat!
98
00:04:04,363 --> 00:04:05,763
Omlouvám se, Shirley.
99
00:04:05,831 --> 00:04:08,466
Počkám, jestli nebudeš
chtít podávat nápoje.
100
00:04:08,534 --> 00:04:10,501
Tak to si počkáš sakra dlouho.
101
00:04:14,007 --> 00:04:17,110
Ou, varování FBI...
Tak strašně se bojím.
102
00:04:17,843 --> 00:04:19,825
Hele, tohle není fér.
Nevěděl jsem, že jsme začali.
103
00:04:19,945 --> 00:04:22,180
Je rok 2006 n. l.
104
00:04:22,247 --> 00:04:24,349
a atomová válka zpustošila planetu.
105
00:04:24,416 --> 00:04:26,751
To jsem musel prošvihnout.
106
00:04:26,819 --> 00:04:28,052
Pěkný.
107
00:04:28,120 --> 00:04:29,921
Pustina mezi městmi je
zóna volné střelby
108
00:04:29,989 --> 00:04:32,390
kontrolovaná zabijáky,
překupníky drog a teroristy.
109
00:04:32,458 --> 00:04:34,292
To zní jako Den díkůvzdání u nás doma.
110
00:04:34,360 --> 00:04:36,160
To je celkem šílený.
111
00:04:36,228 --> 00:04:37,195
On to fakt řekl.
112
00:04:37,262 --> 00:04:39,230
Prostě mě to napadlo.
113
00:04:39,298 --> 00:04:41,032
Lidi, chcete nějakou mega trávu?
114
00:04:41,100 --> 00:04:44,235
- Dostanete se s ní do mega transu.
- A dostanu se s ní na konec filmu?
115
00:04:45,437 --> 00:04:46,871
Shirley, to bylo dobrý.
116
00:04:46,939 --> 00:04:49,574
Stůjte jako přimraženej! Policie!
117
00:04:49,641 --> 00:04:51,209
Stůjte jako přimraženej, policie?
Nedělej to.
118
00:04:51,276 --> 00:04:52,883
Nachladíš se.
119
00:04:59,151 --> 00:05:01,152
Tolik jsi toho udělal pro město.
120
00:05:01,220 --> 00:05:04,689
Kickpunchere, je něco,
co pro tebe můžeme udělat?
121
00:05:04,757 --> 00:05:06,880
Jo, dej mi zpátky
dvě hodiny mýho života.
122
00:05:07,000 --> 00:05:08,693
Pěkný.
123
00:05:08,761 --> 00:05:11,062
Neříkej mi Kickpuncher.
124
00:05:11,130 --> 00:05:13,439
Říkej mi... David.
125
00:05:13,999 --> 00:05:16,167
Režírováno Kimem Yangem.
126
00:05:16,235 --> 00:05:17,468
Asiati...
127
00:05:17,536 --> 00:05:19,470
Neumí režírovat, neumí řídit.
128
00:05:21,181 --> 00:05:22,762
Jsem přímo tady, vole.
129
00:05:23,123 --> 00:05:24,181
Přímo tam.
130
00:05:24,530 --> 00:05:25,309
Takže...
131
00:05:25,377 --> 00:05:28,246
jasně jsme tu parta zábavných lidí,
132
00:05:28,313 --> 00:05:29,714
kdy si to zopakujeme?
133
00:05:29,782 --> 00:05:32,483
No, vlastně,
zítra se všichni budeme...
134
00:05:36,188 --> 00:05:39,924
Zítra se všichni budeme koukat
na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker.
135
00:05:39,992 --> 00:05:43,394
No, dneska jsem se jenom zahříval,
zítra radši ukliďte ranvej,
136
00:05:43,462 --> 00:05:46,531
- protože vytáhnu to nejlepší.
- Úžasný.
137
00:05:46,808 --> 00:05:49,251
Koukej, je to jako surfovat bez vody.
138
00:05:52,905 --> 00:05:54,831
Ó, můj bože!
139
00:05:55,645 --> 00:05:58,028
Má ji v nějakym hipízáckym sevření.
140
00:05:58,947 --> 00:06:01,312
Slyším až odsud, jak jí
rostou chlupy v podpaží.
141
00:06:01,380 --> 00:06:03,181
Musíme něco udělat.
142
00:06:03,248 --> 00:06:05,883
Dobře, i kdybych s tebou
souhlasila, co bysme udělali?
143
00:06:05,951 --> 00:06:07,318
Zaměř se na sebe.
144
00:06:07,386 --> 00:06:08,920
No, vím, že když řekneme,
že s tím nesouhlasíme,
145
00:06:08,987 --> 00:06:11,289
jen ji nasměrujeme dál
do jeho náruče s náramkama z konopí.
146
00:06:11,356 --> 00:06:13,257
Musíme být chytrý,
musíme vymyslet plán.
147
00:06:13,325 --> 00:06:15,293
Vymýšlení plánů fakt
není moje přednost.
148
00:06:15,360 --> 00:06:17,261
Neomezujme se tvýma přednostma.
149
00:06:17,329 --> 00:06:19,063
Tenhle problém nemá
souvislost se stepováním
150
00:06:19,131 --> 00:06:21,265
nebo s náhodným poukazováním na to,
že jsi žila v New Yorku.
151
00:06:21,333 --> 00:06:22,733
Dobře, jestli o tom přesvědčíš
celou Upper East Side,
152
00:06:22,801 --> 00:06:23,734
(čtvrť v New Yorku)
jsme domluvený.
153
00:06:23,802 --> 00:06:25,837
Hej, Wingere, koukni na Annie.
154
00:06:25,904 --> 00:06:29,091
Někdo právě poskočil
na vršek seznamu, co musím udělat.
155
00:06:31,810 --> 00:06:34,445
- Dobře, musíme vymyslet plán.
- Díky.
156
00:06:36,141 --> 00:06:38,121
Všechno je to snadný.
157
00:06:38,241 --> 00:06:40,611
Ve světě Annie,
dávno před Vaughnem,
158
00:06:40,670 --> 00:06:42,283
měla oči jen pro Troye.
159
00:06:42,315 --> 00:06:44,624
Takže když se Troy
stane reálnou možností,
160
00:06:44,693 --> 00:06:46,914
Annie přestane bít srdce pro Vaughna.
161
00:06:47,034 --> 00:06:48,935
Rychlokurz v manipulaci...
162
00:06:48,985 --> 00:06:51,188
Nesmíš těm lidem říct,
co chceš, aby udělali.
163
00:06:51,256 --> 00:06:54,303
Pomůžeš jim, aby si uvědomili,
že to sami chtějí,
164
00:06:54,342 --> 00:06:56,430
takže k tobě nevedou zpátky stopy.
165
00:06:57,570 --> 00:06:58,824
Mám to.
166
00:07:02,658 --> 00:07:04,979
Chemie... sexy.
167
00:07:05,018 --> 00:07:06,751
Víš co dalšího je sexy?
168
00:07:06,771 --> 00:07:07,838
Annie.
169
00:07:08,633 --> 00:07:10,211
Vím, že chemie je sexy.
170
00:07:10,243 --> 00:07:12,171
Ale Annie? To nevidím.
171
00:07:12,193 --> 00:07:13,752
No každej další chlap na škole jo.
172
00:07:13,775 --> 00:07:15,597
Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká?
173
00:07:15,608 --> 00:07:18,455
Možná to je proto, že ji znám ze střední,
předtím než vylítla.
174
00:07:18,477 --> 00:07:21,040
Měla rovnátka, akné a byla závislá
175
00:07:21,067 --> 00:07:22,920
a s nervovým zhroucením zakončeným
176
00:07:22,940 --> 00:07:25,936
proběhnutím skrz skleněný dveře
a křikem: "Všichni jsou roboti!"
177
00:07:26,581 --> 00:07:28,271
Chápu, co se tady děje.
178
00:07:28,303 --> 00:07:30,361
Troyi, chci aby
sis to urovnal v hlavě.
179
00:07:30,383 --> 00:07:31,964
- Hotovo.
- Popíšu ti
180
00:07:31,986 --> 00:07:35,858
naprostýho cizince, kterej je
součástí naší studijní skupiny.
181
00:07:36,327 --> 00:07:38,039
Omlouvíš nás na chvíli?
182
00:07:42,301 --> 00:07:43,387
Annie?
183
00:07:44,622 --> 00:07:45,767
Nekecej.
184
00:07:46,205 --> 00:07:48,237
No tak, musíš přehánět.
185
00:07:50,318 --> 00:07:51,231
Ty vole...
186
00:07:52,081 --> 00:07:53,346
A je židovka?!
187
00:07:54,222 --> 00:07:56,005
Nemůžu uvěřit,
že jsem to neviděl.
188
00:07:56,373 --> 00:07:58,365
No, myslím, že zaslouží
ještě jeden pohled.
189
00:07:58,594 --> 00:08:01,661
Počkejte, kašlem na to, je pozdě.
Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem.
190
00:08:01,691 --> 00:08:03,703
- Jen, abys žárlil.
- Co?!
191
00:08:03,733 --> 00:08:07,725
Je to tebe beznadějně zamilovaná.
Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost.
192
00:08:07,777 --> 00:08:09,698
A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe?
193
00:08:09,933 --> 00:08:10,999
Jasně.
194
00:08:11,889 --> 00:08:15,330
Ale jde o to,
že ti neříkáme, co máš dělat.
195
00:08:15,450 --> 00:08:18,260
No, jo, neslyšel jsi to od nás.
196
00:08:28,042 --> 00:08:30,235
Stojí mi fakt z divných důvodů.
197
00:08:30,963 --> 00:08:34,068
Viděl jsem tě umírat.
Jak můžeš být naživu?!
198
00:08:34,099 --> 00:08:37,871
Řekl bych, že to je špatný den
pro teroristy obchodující s drogami
199
00:08:37,934 --> 00:08:41,285
a dobrý den pro...
Kickpunchera!
200
00:08:41,405 --> 00:08:45,428
Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu
hned potom, co řekl: "a dobrý den?"
201
00:08:45,468 --> 00:08:46,296
Co pro mě máte?
202
00:08:46,328 --> 00:08:48,270
A dobrý den na zdravou snídani.
203
00:08:49,675 --> 00:08:50,759
Nechápu to.
204
00:08:50,815 --> 00:08:53,540
Dobrý den pro hrozný film.
205
00:08:54,145 --> 00:08:56,273
Dobrý den pro vlasové produkty.
206
00:08:56,872 --> 00:08:59,524
Buzzi, kolikrát se
k tomu budeš vracet?
207
00:08:59,644 --> 00:09:01,022
No tak, lidi.
208
00:09:01,142 --> 00:09:02,708
Začínám přemýšlet,
jestli si vůbec zasloužíte
209
00:09:02,739 --> 00:09:04,943
říkat si skupina komediálních
scénáristů komunitní školy.
210
00:09:04,995 --> 00:09:08,572
Řekl jsem vám, že na filmovým večeru
musím z toho filmu vytrhat podlahu!
211
00:09:08,692 --> 00:09:10,928
Potřebuju úroveň Phyllis Diller.
(93letá americká herečka)
212
00:09:11,048 --> 00:09:14,869
Neměl by ses radši koukat na film
se svýma kamarádama a užívat si ten čas?
213
00:09:14,893 --> 00:09:16,703
Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy?
214
00:09:16,766 --> 00:09:21,409
Co kdyby řekl: "Dobrý den pro,"
a ty jsi řekl: "pro gaye?"
215
00:09:27,416 --> 00:09:28,699
Jsi geniální.
216
00:09:29,240 --> 00:09:30,780
Má rád homosexuální vtípky.
217
00:09:30,848 --> 00:09:33,349
- Co?
- Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy.
218
00:09:33,417 --> 00:09:34,917
Nelichoťte si.
219
00:09:46,832 --> 00:09:47,540
Čau,
220
00:09:48,461 --> 00:09:49,394
Annie.
221
00:09:49,462 --> 00:09:51,486
To jsem já, Troy.
222
00:09:52,231 --> 00:09:55,133
Nevím, kde je Abed.
Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš.
223
00:09:55,201 --> 00:09:58,175
Ne, nehledám svou druhou polovičku.
224
00:09:59,872 --> 00:10:01,417
Hledám tebe, holka.
225
00:10:04,062 --> 00:10:05,227
Jo.
226
00:10:05,910 --> 00:10:08,060
Budem do sebe chvíli pronikat.
227
00:10:12,340 --> 00:10:14,271
Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak...
228
00:10:14,905 --> 00:10:16,292
jsi krásná.
229
00:10:16,360 --> 00:10:17,961
Troyi, chováš se divně.
230
00:10:18,028 --> 00:10:20,795
Promiň, že to trvalo tak dlouho,
donutili mě najít si košili.
231
00:10:20,834 --> 00:10:22,765
Vaughne, pamatuješ si Troye?
232
00:10:22,833 --> 00:10:25,501
Chodili jsme spolu na střední
a je v mé studijní skupině.
233
00:10:25,569 --> 00:10:29,739
- Jo, jak je, člověče? Čau, brácho.
- Nejsem tvůj brácha...
234
00:10:29,807 --> 00:10:30,807
brácho.
235
00:10:30,874 --> 00:10:34,040
No, vlastně, každej je můj brácha
v tomhle celým vesmíru,
236
00:10:34,078 --> 00:10:36,032
víš, protože všechno je spojeno,
237
00:10:36,069 --> 00:10:39,044
skály, orli, klobouky...
238
00:10:39,082 --> 00:10:41,222
Jo, něco je spojený víc než ostatní,
239
00:10:41,260 --> 00:10:44,787
jako třeba tarantule
a já čůrající si do kalhot
240
00:10:44,855 --> 00:10:46,756
- nebo já a Annie.
- Co? Počkej!
241
00:10:46,824 --> 00:10:48,958
- Troyi, co?
- Říkám mu to.
242
00:10:49,026 --> 00:10:51,118
Řekni mu, že mě
miluješ už od střední.
243
00:10:51,168 --> 00:10:52,038
Co?
244
00:10:52,732 --> 00:10:54,397
Počkej chvíli, je to pravda,
skalní květinko?
245
00:10:54,465 --> 00:10:55,533
Ne!
246
00:10:56,533 --> 00:10:57,744
No vlastně...
247
00:10:58,376 --> 00:10:59,895
Nikdy ti nechci lhát,
248
00:10:59,932 --> 00:11:02,405
takže ti řeknu,
že jsem k němu něco cítila,
249
00:11:02,473 --> 00:11:03,973
ale je po všem, přísahám.
250
00:11:04,041 --> 00:11:05,136
Přísaháš?
251
00:11:05,534 --> 00:11:07,577
Jako Britta přísahala,
že nemá ráda Jeffa,
252
00:11:07,645 --> 00:11:08,845
a pak mu dala kopii mý básně,
253
00:11:08,912 --> 00:11:11,481
takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd?
(americká herečka černé pleti)
254
00:11:11,548 --> 00:11:12,898
Děje se to znovu.
255
00:11:14,010 --> 00:11:16,162
Vaše studijní skupina je zlá...
256
00:11:16,282 --> 00:11:18,581
a ty si nezasloužíš zmrzlinu.
257
00:11:25,537 --> 00:11:26,981
To je děcko...
258
00:11:28,100 --> 00:11:32,135
- A teď, kde jsme to byli?
- Mám ho ráda, proč bys to dělal?
259
00:11:32,202 --> 00:11:32,993
No tak.
260
00:11:33,018 --> 00:11:35,857
Všichni ví, že by sis ráda uřízla
kus T-Bonova steaku.
261
00:11:35,906 --> 00:11:38,256
Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš.
262
00:11:38,832 --> 00:11:41,511
Počkej, co že Jeff a Britta udělali?
263
00:11:41,578 --> 00:11:43,813
Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš.
264
00:11:43,881 --> 00:11:45,778
Jdeme na to.
265
00:11:46,750 --> 00:11:48,718
Červený deníčku...
266
00:11:48,786 --> 00:11:51,521
myslím, že víš, že mě
vzrušujou věci se zadkem.
267
00:11:51,588 --> 00:11:55,725
Na Anniin osudovej rozchod
s hnusnym J. McConaugheym.
268
00:11:55,793 --> 00:11:57,560
A na ni a Troye.
269
00:11:57,628 --> 00:11:59,894
Udělali jsme správnou věc,
patří k sobě.
270
00:11:59,944 --> 00:12:03,280
Plus jeji děti budou tak pěkný...
271
00:12:04,475 --> 00:12:06,269
- Proč to říkáš?
- No tak.
272
00:12:06,337 --> 00:12:07,837
Víš, že děti jsou extra hezký,
273
00:12:07,905 --> 00:12:09,705
když jsou jejich rodiče...
274
00:12:10,518 --> 00:12:12,208
Oba hezký?
275
00:12:14,645 --> 00:12:16,713
- Chceš děti?
- Uvidíme.
276
00:12:16,780 --> 00:12:19,530
Oblíkni si něco pěknýho
a najdi mě po obědě.
277
00:12:21,218 --> 00:12:23,753
Čau, lidi, díky, že jste se zapletli
do mýho milostnýho života.
278
00:12:23,821 --> 00:12:26,923
To bylo od vás hodně dobrý a dospělý.
A protože jste oba zřejmě idioti,
279
00:12:26,990 --> 00:12:30,126
měla bych vám dát vědět,
že jsem sarkastická.
280
00:12:31,497 --> 00:12:33,763
Čau, lidi, díky, že jste mi
vzali ošklivou Annie
281
00:12:33,831 --> 00:12:36,766
z mý dlaně
a změnili jste ji na další krásku,
282
00:12:36,834 --> 00:12:39,068
kterou nikdy nedostanu!
283
00:12:40,571 --> 00:12:43,360
Čau, lidi, díky, že jste mi
snědli všechny makaróny.
284
00:12:43,398 --> 00:12:46,398
Drž hubu, Leonarde,
nikdo ani neví, o čem mluvíš!
285
00:12:48,298 --> 00:12:49,812
Snědl jsem všechny makaróny.
286
00:12:49,880 --> 00:12:51,614
Je to na prd, že to ví.
287
00:12:52,771 --> 00:12:54,638
Zapalme tu svíčku!
288
00:12:54,706 --> 00:12:56,407
Kdo je připravenej
na nějaký kopy a pěsti?
289
00:12:56,475 --> 00:12:58,659
Vlastně jsme se rozhodli
koukat se na Útěk robotů.
290
00:12:58,671 --> 00:13:00,588
Tom Selleck bojuje
s mechanickýma pavoukama.
291
00:13:00,638 --> 00:13:02,382
Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat.
292
00:13:02,419 --> 00:13:04,882
Právě jsme viděli Kickpunchera,
musíme vidět Kickpunchera 2.
293
00:13:04,950 --> 00:13:08,152
- Mám tolik nezodpovězených otázek.
- Ne, chci sledovat Toma Sellecka,
294
00:13:08,220 --> 00:13:10,360
jak bojuje s mechanickýma pavoukama.
295
00:13:10,385 --> 00:13:11,735
- Jo.
- Já taky.
296
00:13:11,867 --> 00:13:14,469
Můj brácha umřel
při premiéře toho filmu.
297
00:13:16,777 --> 00:13:19,864
Jeden z těch mechanických
pavouků se rozbil
298
00:13:19,931 --> 00:13:21,664
a roztrhal ho na kusy.
299
00:13:21,726 --> 00:13:23,947
Tom Selleck tam jen stál...
300
00:13:24,067 --> 00:13:26,404
Jen tam stál a...
a koukal se, jak umírá.
301
00:13:27,054 --> 00:13:29,868
Dobře, tak se budem
koukat se na Kickpunchera 2.
302
00:13:29,905 --> 00:13:31,585
- Jo, dobře.
- Je mi líto tvý ztráty, kámo.
303
00:13:31,623 --> 00:13:33,888
- Je mi to líto, Pierci.
- Jo, to je blbý, vole.
304
00:13:35,379 --> 00:13:36,714
Kickpuncher 2.
305
00:13:36,764 --> 00:13:39,415
Moje pěsti byly jen tak silné
jako moje pěsti,
306
00:13:39,452 --> 00:13:41,568
a pak se věci změnily.
307
00:13:41,636 --> 00:13:43,954
Změnily? Čas změnit kanál.
308
00:13:44,022 --> 00:13:45,456
Ten chlápek bude prosit o změnu,
309
00:13:45,524 --> 00:13:47,725
když dělá filmy tak špatný.
310
00:13:47,793 --> 00:13:50,594
Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu.
Protože budeme smrdět.
311
00:13:50,662 --> 00:13:52,630
Radši změníme kanál.
312
00:13:52,697 --> 00:13:54,912
To je změna, který uvěříme.
313
00:13:54,999 --> 00:13:56,991
Dobře, očividně se tady
děje něco divnýho.
314
00:13:57,026 --> 00:13:59,455
Co tím myslíš?
Dělám vtipy během filmu.
315
00:13:59,487 --> 00:14:00,738
Jo, ale děláš to rychlostí
316
00:14:00,806 --> 00:14:03,668
a odhodláním jedinečnýho
Robina Williamse.
317
00:14:03,718 --> 00:14:06,118
- Jo.
- Možná jsem jen tak brilantní.
318
00:14:06,245 --> 00:14:08,278
Já myslím, že jsi přišel připravený.
319
00:14:08,398 --> 00:14:10,614
Vole, i já vím, že seš chabej,
320
00:14:10,639 --> 00:14:13,552
a to jsem jmenovanej profesor
sedící na tý blbý židli.
321
00:14:13,601 --> 00:14:15,843
- Nejste profesor.
- Drž hubu, vole.
322
00:14:15,905 --> 00:14:18,422
Fajn! Dostali jste mě.
323
00:14:18,954 --> 00:14:21,392
Dal jsem si s tím trochu práce.
Je to ubohý?
324
00:14:21,460 --> 00:14:22,860
Ne, já řeknu vám, co je ubohý...
325
00:14:22,928 --> 00:14:25,564
vy, jak tady sedíte,
a děláte si srandu z práce cizích lidí.
326
00:14:25,596 --> 00:14:28,299
Necítíte se dobře sami,
tak musíte strhat i všechno okolo.
327
00:14:28,366 --> 00:14:30,968
Co máte za problém?
Máma Changová nekojila?
328
00:14:31,030 --> 00:14:33,084
Četla v knize, že to není rozdíl.
329
00:14:33,134 --> 00:14:35,560
Je mi z vás všech špatně!
A já se dál nebudu účastnit
330
00:14:35,598 --> 00:14:37,602
ve vašem destruktivním,
negativním chování.
331
00:14:37,677 --> 00:14:39,382
Pierci, to bylo hluboká...
332
00:14:39,419 --> 00:14:40,913
a naprostá hovadina.
333
00:14:40,975 --> 00:14:44,696
Jo, to není o nás. Je to jen odklon
od toho, že nechápeš ryzí smích.
334
00:14:44,816 --> 00:14:46,517
To v tom je smích.
335
00:14:46,585 --> 00:14:47,751
Já vím, že jsem zábavnej.
336
00:14:47,819 --> 00:14:50,664
Nepotřebuju, aby mi to
kdokoli z vás schvaloval.
337
00:15:01,558 --> 00:15:03,500
Největší smích večera!
338
00:15:06,126 --> 00:15:08,776
Pak jsem chtěl říct:
"Dobrý den pro gaye."
339
00:15:10,272 --> 00:15:11,172
Annie...
340
00:15:12,184 --> 00:15:13,359
Omlouváme se.
341
00:15:12,184 --> 00:15:13,359
342
00:15:13,384 --> 00:15:17,081
- Báli jsme se o to, aby ses měla dobře.
- Myslím, že se cítíme jako typ rodiny
343
00:15:17,148 --> 00:15:20,751
a Jeff a já jsme
jako tvoji rodiče z Greendale.
344
00:15:20,819 --> 00:15:22,219
Nejsi moje máma, Britto.
345
00:15:22,287 --> 00:15:24,562
Ta by nikdy nenosila boty
s tak vysokým podpatkem.
346
00:15:24,600 --> 00:15:27,799
A co respektování mě
jako dospělého a jako přítele?
347
00:15:28,534 --> 00:15:31,085
Ty chceš, aby se s tebou zacházelo
jako s dospělým a přítelem?
348
00:15:31,147 --> 00:15:32,951
Zkus nerandit s ex-přítelem
svý kamarádky.
349
00:15:33,001 --> 00:15:34,644
- Najdi si vlastního chlapa.
- Ó, můj...
350
00:15:34,694 --> 00:15:35,478
Bože.
351
00:15:35,553 --> 00:15:37,582
Ale ty nemáš ráda Vaughna.
352
00:15:37,645 --> 00:15:41,104
Ne, nemám, ale taky nemám ráda,
když ho vidím s někým jiným. Ta-dá!
353
00:15:41,172 --> 00:15:43,531
Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí,
a řekla jsi, že ne.
354
00:15:43,591 --> 00:15:45,474
Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka.
355
00:15:45,536 --> 00:15:47,788
Mám ráda kluky a nemám to ráda,
když jsou na mě protivný,
356
00:15:47,838 --> 00:15:50,614
a nemám ráda, když přestanou líbat mě
a začnou líbat moje přátele.
357
00:15:50,676 --> 00:15:53,784
Nejsem tak v pohodě,
nejsem Juno, jasný, kámo?
358
00:15:55,021 --> 00:15:57,287
O tom to pro tebe bylo?
Žárlila jsi?
359
00:15:57,324 --> 00:16:01,233
Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil,
když měl Vaughn svoje hipízácký ruce
360
00:16:01,246 --> 00:16:03,685
všude po tvým
diskusním/líbacím partnerovi.
361
00:16:03,723 --> 00:16:06,756
Na co narážíš?!
Políbila jsem ho pro tým.
362
00:16:06,876 --> 00:16:07,998
Co?!
363
00:16:08,581 --> 00:16:10,367
Jo, to líbání nebylo pro zábavu.
364
00:16:10,435 --> 00:16:12,836
- Bylo to strategický a neradostný.
- Co?!
365
00:16:13,809 --> 00:16:14,730
Jo.
366
00:16:14,780 --> 00:16:18,533
Byl jsi až moc divně přesnej,
když jsi popisoval Anniino tělo.
367
00:16:19,344 --> 00:16:22,174
Víc přesnej než ty,
když jsi mi říkal o Brittě?
368
00:16:22,261 --> 00:16:23,113
Co?!
369
00:16:23,181 --> 00:16:25,174
Byl někdo přesnej taky o mně?
370
00:16:25,216 --> 00:16:26,618
Podívej se na e-mail.
371
00:16:26,630 --> 00:16:28,586
- Označila jsem tě jako spam.
- Kdo je sakra Pam?
372
00:16:28,653 --> 00:16:31,989
Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný
a zdravý jako rodina v The Brady Bunch.
373
00:16:32,057 --> 00:16:35,326
A teď jsme dysfunkční a incestní
jako obsazení The Brady Bunch...
374
00:16:35,393 --> 00:16:37,528
Souhlasím s Abedem,
začíná to být divný.
375
00:16:37,596 --> 00:16:39,697
Ne víc divný, když si
Jeff oblíkl upnutý jeany
376
00:16:39,764 --> 00:16:41,198
a ty jsi řekla: "Tyhle kosti
377
00:16:41,266 --> 00:16:43,100
- bych ráda hodila na gril."
- Co?!
378
00:16:43,168 --> 00:16:45,302
Zaprvé takhle nemluvím
a zadruhé tam, odkud pocházím,
379
00:16:45,370 --> 00:16:48,038
je dokonale normální pro ženy,
že si povídají o svých kamarádech za zády.
380
00:16:48,106 --> 00:16:51,711
A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého
o Abedově a Troyově divném přátelství.
381
00:16:51,831 --> 00:16:52,952
Jenom žárlí.
382
00:16:52,989 --> 00:16:55,056
Dobře, dobře, možná nejsme rodina.
383
00:16:55,118 --> 00:16:58,949
Možná je to víc komplikovaný,
protože narozdíl od reálný rodiny,
384
00:16:59,017 --> 00:17:00,651
nic nás nemůže zastavit,
385
00:17:00,719 --> 00:17:02,960
abysme se na sebe koukali
386
00:17:03,010 --> 00:17:05,910
jako na sexuální objekty.
387
00:17:35,091 --> 00:17:36,934
Proč o tom vůbec mluvíme?!
388
00:17:36,958 --> 00:17:39,622
Protože jsi začala spát
s Brittinym ex-přítelem.
389
00:17:39,660 --> 00:17:41,253
Co? Zatím jsme se ani nelíbali.
390
00:17:41,292 --> 00:17:43,643
To ještě neznamená,
že jste neměli sex.
391
00:17:43,693 --> 00:17:46,095
Vaughn mi řekl, že na to půjdem
tak pomalu, jak budu chtít.
392
00:17:46,132 --> 00:17:49,132
Má mě rád takovou, jaká jsem,
a já mam ráda jeho.
393
00:17:51,932 --> 00:17:53,282
Slyšíte to, lidi?
394
00:18:03,708 --> 00:18:06,198
- Annie.
- Vaughne.
395
00:18:06,534 --> 00:18:07,306
Britto.
396
00:18:07,331 --> 00:18:09,497
- Čau.
- Staříku.
397
00:18:09,570 --> 00:18:10,567
Táhni.
398
00:18:10,613 --> 00:18:12,210
Dostal jsi mou zprávu?
399
00:18:12,247 --> 00:18:13,290
Ne.
400
00:18:13,716 --> 00:18:15,693
Hodil jsem svůj telefon do řeky.
401
00:18:15,760 --> 00:18:20,264
Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být,
komu bych volal? A potom mě napadlo, víš,
402
00:18:20,331 --> 00:18:21,932
no, svýmu domácímu, svý sestře
403
00:18:22,000 --> 00:18:23,176
a...
404
00:18:23,600 --> 00:18:24,808
tobě...
405
00:18:25,704 --> 00:18:30,621
Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši
a... mám něco, co bych ti rád řekl.
406
00:18:33,173 --> 00:18:35,012
# Vidím tě, když se směješ, #
407
00:18:35,080 --> 00:18:37,247
# a chci zazpívat pro tebe, #
408
00:18:37,315 --> 00:18:39,149
# ale pak napíšu slova #
409
00:18:39,217 --> 00:18:42,319
# a ty vždycky vyzní zle. #
410
00:18:42,387 --> 00:18:45,050
# Ty vyzní zle. #
411
00:18:46,157 --> 00:18:48,472
# Cítím to ve svých prstech, #
412
00:18:48,522 --> 00:18:50,551
# cítím to ve svých palcích, #
413
00:18:50,614 --> 00:18:52,742
# v mý puse jako eskymáci #
414
00:18:52,779 --> 00:18:55,779
# se ale slova zmrazí. #
415
00:18:55,841 --> 00:18:58,168
# Mám rád tvůj nos. #
416
00:19:06,173 --> 00:19:08,812
# Annie. #
417
00:19:14,887 --> 00:19:17,792
# Anniina píseň! #
418
00:19:21,141 --> 00:19:24,791
- Jeho písničky jsou hloupější než je.
- Jo, ale jsou upřímný.
419
00:19:27,770 --> 00:19:29,399
- Budu tady.
- Dobře.
420
00:19:31,554 --> 00:19:34,754
Vaughn mi chce ukázat oblak,
kterej vypadá jako dýně.
421
00:19:35,774 --> 00:19:37,780
Jestli je to v klidu.
422
00:19:38,512 --> 00:19:42,010
Annie, je to víc než jen v klidu.
Prosím randi s Vaughnem.
423
00:19:42,324 --> 00:19:45,071
Nebo někym jiným
mimo tenhle divnej čtverec.
424
00:19:45,309 --> 00:19:48,064
Nebyla bych s váma, lidi,
kdybyste byli divný.
425
00:19:48,152 --> 00:19:49,745
Věřte mi.
426
00:19:49,845 --> 00:19:51,751
Mám dobrý vkus.
427
00:19:58,222 --> 00:20:01,222
Takže aby bylo jasno,
nemám šanci u nikoho z vás?
428
00:20:19,123 --> 00:20:20,590
Já jsem Kickpuncher.
429
00:20:20,658 --> 00:20:23,577
Moje kyberpěsti mají sílu kopů.
430
00:20:32,638 --> 00:20:33,958
Já jsem Punchkicker.
431
00:20:34,008 --> 00:20:35,958
Seznam se se svým protějškem.
432
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
Miluju tě, Kickpunchere.
433
00:20:53,588 --> 00:20:56,403
Jediná věc za dosahem mých pěstí...
434
00:20:56,465 --> 00:20:58,877
je lidskost.
435
00:21:00,481 --> 00:21:02,582
Seš si jistej, že by Britta
nemohla udělat tvou část?
436
00:21:02,591 --> 00:21:04,627
Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici.
437
00:21:04,908 --> 00:21:08,947
Jdem natočit tu scénu se sexem.