1 00:00:03,602 --> 00:00:06,858 Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil ses na rychlovku s profesorkou kráskou? 2 00:00:06,926 --> 00:00:10,495 - Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala? - Máš na příklopci zlatou hvězdu. 3 00:00:10,563 --> 00:00:13,098 Hej, ty jsi nekecala. 4 00:00:13,165 --> 00:00:16,712 Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem pro humor a která ocení dobrou práci. 5 00:00:16,728 --> 00:00:18,636 Změní to tvůj život, naučím tě pár akordů. 6 00:00:18,704 --> 00:00:20,972 Vidíš, tohle je "G", nejdůležitější struna. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,241 V mý mysli... znamená "bůh". (G - god - bůh) 8 00:00:23,309 --> 00:00:25,076 Proč Annie mluví s mikrobradavkama? 9 00:00:25,144 --> 00:00:26,845 S Vaughnem? To je fuk. 10 00:00:26,912 --> 00:00:30,280 Ale ne jako Bůh z Bible, protože si myslím, že bůh je ve všem. 11 00:00:30,312 --> 00:00:31,583 Jsi složitej. 12 00:00:31,650 --> 00:00:33,351 # Annie, # 13 00:00:33,419 --> 00:00:36,421 # Annie, kam to dnes jdeš? # 14 00:00:36,489 --> 00:00:38,056 Na španělštinu? 15 00:00:38,124 --> 00:00:41,059 - # Španělština # - Víš, co nechápu? 16 00:00:41,127 --> 00:00:43,161 Nikdy nemá tričko, nikdy nemá boty. 17 00:00:43,229 --> 00:00:46,164 Proč ještě neumřel z nedostatku věcí? 18 00:00:48,768 --> 00:00:50,869 Díváš se dneska na další film u sebe na koleji? 19 00:00:50,936 --> 00:00:53,271 Kickpuncher, Don "Démon" Donaldson hraje 20 00:00:53,339 --> 00:00:55,406 kyborga policajta, jehož pěsti mají sílu kopů. 21 00:00:55,474 --> 00:00:57,509 To zní strašně. Přinesu popcorn. 22 00:00:57,576 --> 00:00:58,810 Super. 23 00:00:58,878 --> 00:01:00,912 Vy... vy se koukáte záměrně na špatný filmy? 24 00:01:00,980 --> 00:01:03,052 Jo, děláme si z nich srandu. 25 00:01:03,114 --> 00:01:06,117 Shirley, neztrapňuj se, jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku. 26 00:01:06,185 --> 00:01:08,419 Vlastně, jestli jí nevadí zesílení stereotypu, 27 00:01:08,487 --> 00:01:10,288 vsadím se, že by si Shirley užila posmívání filmům. 28 00:01:10,356 --> 00:01:12,290 - Chtěla by ses připojit? - Většinou, když koukám na špatnej film, 29 00:01:12,358 --> 00:01:14,325 přestanu se dívat, ale tohle zní vysokoškolsky. 30 00:01:14,393 --> 00:01:16,043 V kolik nás tam chcete? 31 00:01:17,195 --> 00:01:19,164 Pierci, ty se s náma nechceš 32 00:01:19,231 --> 00:01:21,132 koukat na film o kyborgovi na Abedově koleji. 33 00:01:21,200 --> 00:01:24,169 Chceš ležet na svým dvojlůžku a myslet na to, čím jsi býval. 34 00:01:24,236 --> 00:01:26,478 Co? To si myslíte, že jsem tak starej, 35 00:01:26,525 --> 00:01:28,406 abych si mohl dělat šprýmy z veseloher? 36 00:01:28,474 --> 00:01:31,504 No tak, jsem mladší než vy tři dohromady. 37 00:01:34,346 --> 00:01:37,715 Jo, víš, že všichni mluví o jeho bradavkách, 38 00:01:37,783 --> 00:01:40,674 - ale jeho nohy mě doopravdy děsí. - Britto! 39 00:01:41,253 --> 00:01:42,821 - Čau. - Ahoj. 40 00:01:42,888 --> 00:01:44,856 Můžu se tě zeptat na něco... 41 00:01:44,924 --> 00:01:46,958 - o Vaughnovi? - Jo. 42 00:01:47,026 --> 00:01:49,562 Pořád nevím, jestli je to jeho křestní jméno nebo příjmení. 43 00:01:50,554 --> 00:01:52,096 Vlastně, je milý. 44 00:01:52,164 --> 00:01:54,299 Myslím, že sis to taky musela myslet. 45 00:01:54,366 --> 00:01:57,202 Má upřímnout, která mi přišla přitažlivá, 46 00:01:57,269 --> 00:01:59,322 když jsem moc nemyslela. 47 00:01:59,972 --> 00:02:03,474 Vadilo by ti... Já nemám... 48 00:02:03,542 --> 00:02:05,710 My spolu nemáme... nic. 49 00:02:05,778 --> 00:02:08,213 - Myslím tím... - Wow, ty a Vaughn. 50 00:02:08,280 --> 00:02:09,547 Žralo by tě to? 51 00:02:09,615 --> 00:02:11,373 No, a co ty a Troy? 52 00:02:11,394 --> 00:02:12,377 Troy... 53 00:02:13,519 --> 00:02:16,909 Jednou po španělštině jsem si myslela, že se mě snaží držet za ruku, ale... 54 00:02:16,959 --> 00:02:18,990 jen si mě spletl s Abedem. 55 00:02:19,058 --> 00:02:21,416 Nikdy o mě takhle nepřemýšlel. 56 00:02:21,466 --> 00:02:24,028 No, Annie, byla bych lotr, 57 00:02:24,096 --> 00:02:26,396 abych ti říkala, s kým máš chodit, což nejsem. 58 00:02:26,410 --> 00:02:27,765 Britto! 59 00:02:27,833 --> 00:02:29,133 Díky. 60 00:02:29,201 --> 00:02:31,102 Jsi ta nejvíc v pohodě holka, co jsem kdy poznala. 61 00:02:31,170 --> 00:02:33,438 Sakra jo! Plácnem si! 62 00:02:35,608 --> 00:02:37,954 Mění se to v hada. 63 00:02:39,357 --> 00:02:40,645 Dobrý. 64 00:02:42,573 --> 00:02:44,912 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 2.50 65 00:02:44,933 --> 00:02:50,717 1x15: Romantic Expressionism 1x15: Romantický expresionismus www.community.4fan.cz 66 00:02:55,394 --> 00:02:57,095 Čau, jak to jde? 67 00:02:57,162 --> 00:02:59,640 Slyšel jsi to? Je to rozkošný... Annie a Vaughn. 68 00:02:59,760 --> 00:03:01,221 A teď řekni tu rozkoušnou část. 69 00:03:01,273 --> 00:03:03,825 Je do něj zamilovaná, zeptala se mě na požehnání. 70 00:03:03,867 --> 00:03:05,169 A tys jí ho dala? 71 00:03:05,237 --> 00:03:06,604 Jo, já jsem se s ním už vypořádala. 72 00:03:06,672 --> 00:03:09,007 Hele, tohle není o tobě, ty hipíku ze sedmdesátek. 73 00:03:09,074 --> 00:03:10,341 Je to o Annie. 74 00:03:10,409 --> 00:03:12,010 Jsme jako její rodiče z Greendale. 75 00:03:12,077 --> 00:03:13,745 Musíš říct ne takovým věcem. 76 00:03:13,812 --> 00:03:14,946 Není tak špatnej. 77 00:03:15,014 --> 00:03:17,315 Jo, není, když je ti 28 a hraješ si s ním. 78 00:03:17,383 --> 00:03:20,652 Jí je 18. Její vkus na chlapy ještě není utvořenej. 79 00:03:20,719 --> 00:03:23,688 Divnější a divnější chlapi o ní začnou uvažovat 80 00:03:23,756 --> 00:03:26,424 jako o možnosti a všechno to začne Vaughnem. 81 00:03:26,492 --> 00:03:27,825 Je to brána k idiotům. 82 00:03:27,893 --> 00:03:29,894 Lidi na sebe naráží, věci se stávají. 83 00:03:29,962 --> 00:03:32,397 - Nemůže to být řízený, jasný? - A tohle může být tvůj přípitek, 84 00:03:32,464 --> 00:03:34,537 až se bude muset vdávat za Hvězdičáka. 85 00:03:36,235 --> 00:03:38,069 No jo, otoč se vlevo, 86 00:03:38,137 --> 00:03:39,270 teď se otoč vpravo. 87 00:03:39,338 --> 00:03:41,039 Jo, vidíme je obě. 88 00:03:41,106 --> 00:03:43,174 Je to jako souhvězdí na tvý tváři. 89 00:03:45,244 --> 00:03:46,844 Jak je, vole? Jo. 90 00:03:46,912 --> 00:03:50,181 Támhle ten chlápek je blbec. 91 00:03:51,817 --> 00:03:53,285 - Čau, lidi. - Hola. 92 00:03:53,310 --> 00:03:55,053 Doufám, že vám nevadí, že jsem pozval señora Changa. 93 00:03:55,120 --> 00:03:56,487 Jsme kámoši z Netflixu. (online půjčovna streamovaných DVD) 94 00:03:56,555 --> 00:03:58,856 Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven a pijete pivo se studenty. 95 00:03:58,924 --> 00:04:00,191 Jo, 96 00:04:00,259 --> 00:04:02,193 je zřejmý, že mý jiný plány propadly. 97 00:04:02,261 --> 00:04:04,295 Pojďme se dívat! 98 00:04:04,363 --> 00:04:05,763 Omlouvám se, Shirley. 99 00:04:05,831 --> 00:04:08,466 Počkám, jestli nebudeš chtít podávat nápoje. 100 00:04:08,534 --> 00:04:10,501 Tak to si počkáš sakra dlouho. 101 00:04:14,007 --> 00:04:17,110 Ou, varování FBI... Tak strašně se bojím. 102 00:04:17,843 --> 00:04:19,825 Hele, tohle není fér. Nevěděl jsem, že jsme začali. 103 00:04:19,945 --> 00:04:22,180 Je rok 2006 n. l. 104 00:04:22,247 --> 00:04:24,349 a atomová válka zpustošila planetu. 105 00:04:24,416 --> 00:04:26,751 To jsem musel prošvihnout. 106 00:04:26,819 --> 00:04:28,052 Pěkný. 107 00:04:28,120 --> 00:04:29,921 Pustina mezi městmi je zóna volné střelby 108 00:04:29,989 --> 00:04:32,390 kontrolovaná zabijáky, překupníky drog a teroristy. 109 00:04:32,458 --> 00:04:34,292 To zní jako Den díkůvzdání u nás doma. 110 00:04:34,360 --> 00:04:36,160 To je celkem šílený. 111 00:04:36,228 --> 00:04:37,195 On to fakt řekl. 112 00:04:37,262 --> 00:04:39,230 Prostě mě to napadlo. 113 00:04:39,298 --> 00:04:41,032 Lidi, chcete nějakou mega trávu? 114 00:04:41,100 --> 00:04:44,235 - Dostanete se s ní do mega transu. - A dostanu se s ní na konec filmu? 115 00:04:45,437 --> 00:04:46,871 Shirley, to bylo dobrý. 116 00:04:46,939 --> 00:04:49,574 Stůjte jako přimraženej! Policie! 117 00:04:49,641 --> 00:04:51,209 Stůjte jako přimraženej, policie? Nedělej to. 118 00:04:51,276 --> 00:04:52,883 Nachladíš se. 119 00:04:59,151 --> 00:05:01,152 Tolik jsi toho udělal pro město. 120 00:05:01,220 --> 00:05:04,689 Kickpunchere, je něco, co pro tebe můžeme udělat? 121 00:05:04,757 --> 00:05:06,880 Jo, dej mi zpátky dvě hodiny mýho života. 122 00:05:07,000 --> 00:05:08,693 Pěkný. 123 00:05:08,761 --> 00:05:11,062 Neříkej mi Kickpuncher. 124 00:05:11,130 --> 00:05:13,439 Říkej mi... David. 125 00:05:13,999 --> 00:05:16,167 Režírováno Kimem Yangem. 126 00:05:16,235 --> 00:05:17,468 Asiati... 127 00:05:17,536 --> 00:05:19,470 Neumí režírovat, neumí řídit. 128 00:05:21,181 --> 00:05:22,762 Jsem přímo tady, vole. 129 00:05:23,123 --> 00:05:24,181 Přímo tam. 130 00:05:24,530 --> 00:05:25,309 Takže... 131 00:05:25,377 --> 00:05:28,246 jasně jsme tu parta zábavných lidí, 132 00:05:28,313 --> 00:05:29,714 kdy si to zopakujeme? 133 00:05:29,782 --> 00:05:32,483 No, vlastně, zítra se všichni budeme... 134 00:05:36,188 --> 00:05:39,924 Zítra se všichni budeme koukat na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker. 135 00:05:39,992 --> 00:05:43,394 No, dneska jsem se jenom zahříval, zítra radši ukliďte ranvej, 136 00:05:43,462 --> 00:05:46,531 - protože vytáhnu to nejlepší. - Úžasný. 137 00:05:46,808 --> 00:05:49,251 Koukej, je to jako surfovat bez vody. 138 00:05:52,905 --> 00:05:54,831 Ó, můj bože! 139 00:05:55,645 --> 00:05:58,028 Má ji v nějakym hipízáckym sevření. 140 00:05:58,947 --> 00:06:01,312 Slyším až odsud, jak jí rostou chlupy v podpaží. 141 00:06:01,380 --> 00:06:03,181 Musíme něco udělat. 142 00:06:03,248 --> 00:06:05,883 Dobře, i kdybych s tebou souhlasila, co bysme udělali? 143 00:06:05,951 --> 00:06:07,318 Zaměř se na sebe. 144 00:06:07,386 --> 00:06:08,920 No, vím, že když řekneme, že s tím nesouhlasíme, 145 00:06:08,987 --> 00:06:11,289 jen ji nasměrujeme dál do jeho náruče s náramkama z konopí. 146 00:06:11,356 --> 00:06:13,257 Musíme být chytrý, musíme vymyslet plán. 147 00:06:13,325 --> 00:06:15,293 Vymýšlení plánů fakt není moje přednost. 148 00:06:15,360 --> 00:06:17,261 Neomezujme se tvýma přednostma. 149 00:06:17,329 --> 00:06:19,063 Tenhle problém nemá souvislost se stepováním 150 00:06:19,131 --> 00:06:21,265 nebo s náhodným poukazováním na to, že jsi žila v New Yorku. 151 00:06:21,333 --> 00:06:22,733 Dobře, jestli o tom přesvědčíš celou Upper East Side, 152 00:06:22,801 --> 00:06:23,734 (čtvrť v New Yorku) jsme domluvený. 153 00:06:23,802 --> 00:06:25,837 Hej, Wingere, koukni na Annie. 154 00:06:25,904 --> 00:06:29,091 Někdo právě poskočil na vršek seznamu, co musím udělat. 155 00:06:31,810 --> 00:06:34,445 - Dobře, musíme vymyslet plán. - Díky. 156 00:06:36,141 --> 00:06:38,121 Všechno je to snadný. 157 00:06:38,241 --> 00:06:40,611 Ve světě Annie, dávno před Vaughnem, 158 00:06:40,670 --> 00:06:42,283 měla oči jen pro Troye. 159 00:06:42,315 --> 00:06:44,624 Takže když se Troy stane reálnou možností, 160 00:06:44,693 --> 00:06:46,914 Annie přestane bít srdce pro Vaughna. 161 00:06:47,034 --> 00:06:48,935 Rychlokurz v manipulaci... 162 00:06:48,985 --> 00:06:51,188 Nesmíš těm lidem říct, co chceš, aby udělali. 163 00:06:51,256 --> 00:06:54,303 Pomůžeš jim, aby si uvědomili, že to sami chtějí, 164 00:06:54,342 --> 00:06:56,430 takže k tobě nevedou zpátky stopy. 165 00:06:57,570 --> 00:06:58,824 Mám to. 166 00:07:02,658 --> 00:07:04,979 Chemie... sexy. 167 00:07:05,018 --> 00:07:06,751 Víš co dalšího je sexy? 168 00:07:06,771 --> 00:07:07,838 Annie. 169 00:07:08,633 --> 00:07:10,211 Vím, že chemie je sexy. 170 00:07:10,243 --> 00:07:12,171 Ale Annie? To nevidím. 171 00:07:12,193 --> 00:07:13,752 No každej další chlap na škole jo. 172 00:07:13,775 --> 00:07:15,597 Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká? 173 00:07:15,608 --> 00:07:18,455 Možná to je proto, že ji znám ze střední, předtím než vylítla. 174 00:07:18,477 --> 00:07:21,040 Měla rovnátka, akné a byla závislá 175 00:07:21,067 --> 00:07:22,920 a s nervovým zhroucením zakončeným 176 00:07:22,940 --> 00:07:25,936 proběhnutím skrz skleněný dveře a křikem: "Všichni jsou roboti!" 177 00:07:26,581 --> 00:07:28,271 Chápu, co se tady děje. 178 00:07:28,303 --> 00:07:30,361 Troyi, chci aby sis to urovnal v hlavě. 179 00:07:30,383 --> 00:07:31,964 - Hotovo. - Popíšu ti 180 00:07:31,986 --> 00:07:35,858 naprostýho cizince, kterej je součástí naší studijní skupiny. 181 00:07:36,327 --> 00:07:38,039 Omlouvíš nás na chvíli? 182 00:07:42,301 --> 00:07:43,387 Annie? 183 00:07:44,622 --> 00:07:45,767 Nekecej. 184 00:07:46,205 --> 00:07:48,237 No tak, musíš přehánět. 185 00:07:50,318 --> 00:07:51,231 Ty vole... 186 00:07:52,081 --> 00:07:53,346 A je židovka?! 187 00:07:54,222 --> 00:07:56,005 Nemůžu uvěřit, že jsem to neviděl. 188 00:07:56,373 --> 00:07:58,365 No, myslím, že zaslouží ještě jeden pohled. 189 00:07:58,594 --> 00:08:01,661 Počkejte, kašlem na to, je pozdě. Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem. 190 00:08:01,691 --> 00:08:03,703 - Jen, abys žárlil. - Co?! 191 00:08:03,733 --> 00:08:07,725 Je to tebe beznadějně zamilovaná. Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost. 192 00:08:07,777 --> 00:08:09,698 A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe? 193 00:08:09,933 --> 00:08:10,999 Jasně. 194 00:08:11,889 --> 00:08:15,330 Ale jde o to, že ti neříkáme, co máš dělat. 195 00:08:15,450 --> 00:08:18,260 No, jo, neslyšel jsi to od nás. 196 00:08:28,042 --> 00:08:30,235 Stojí mi fakt z divných důvodů. 197 00:08:30,963 --> 00:08:34,068 Viděl jsem tě umírat. Jak můžeš být naživu?! 198 00:08:34,099 --> 00:08:37,871 Řekl bych, že to je špatný den pro teroristy obchodující s drogami 199 00:08:37,934 --> 00:08:41,285 a dobrý den pro... Kickpunchera! 200 00:08:41,405 --> 00:08:45,428 Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu hned potom, co řekl: "a dobrý den?" 201 00:08:45,468 --> 00:08:46,296 Co pro mě máte? 202 00:08:46,328 --> 00:08:48,270 A dobrý den na zdravou snídani. 203 00:08:49,675 --> 00:08:50,759 Nechápu to. 204 00:08:50,815 --> 00:08:53,540 Dobrý den pro hrozný film. 205 00:08:54,145 --> 00:08:56,273 Dobrý den pro vlasové produkty. 206 00:08:56,872 --> 00:08:59,524 Buzzi, kolikrát se k tomu budeš vracet? 207 00:08:59,644 --> 00:09:01,022 No tak, lidi. 208 00:09:01,142 --> 00:09:02,708 Začínám přemýšlet, jestli si vůbec zasloužíte 209 00:09:02,739 --> 00:09:04,943 říkat si skupina komediálních scénáristů komunitní školy. 210 00:09:04,995 --> 00:09:08,572 Řekl jsem vám, že na filmovým večeru musím z toho filmu vytrhat podlahu! 211 00:09:08,692 --> 00:09:10,928 Potřebuju úroveň Phyllis Diller. (93letá americká herečka) 212 00:09:11,048 --> 00:09:14,869 Neměl by ses radši koukat na film se svýma kamarádama a užívat si ten čas? 213 00:09:14,893 --> 00:09:16,703 Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy? 214 00:09:16,766 --> 00:09:21,409 Co kdyby řekl: "Dobrý den pro," a ty jsi řekl: "pro gaye?" 215 00:09:27,416 --> 00:09:28,699 Jsi geniální. 216 00:09:29,240 --> 00:09:30,780 Má rád homosexuální vtípky. 217 00:09:30,848 --> 00:09:33,349 - Co? - Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy. 218 00:09:33,417 --> 00:09:34,917 Nelichoťte si. 219 00:09:46,832 --> 00:09:47,540 Čau, 220 00:09:48,461 --> 00:09:49,394 Annie. 221 00:09:49,462 --> 00:09:51,486 To jsem já, Troy. 222 00:09:52,231 --> 00:09:55,133 Nevím, kde je Abed. Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš. 223 00:09:55,201 --> 00:09:58,175 Ne, nehledám svou druhou polovičku. 224 00:09:59,872 --> 00:10:01,417 Hledám tebe, holka. 225 00:10:04,062 --> 00:10:05,227 Jo. 226 00:10:05,910 --> 00:10:08,060 Budem do sebe chvíli pronikat. 227 00:10:12,340 --> 00:10:14,271 Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak... 228 00:10:14,905 --> 00:10:16,292 jsi krásná. 229 00:10:16,360 --> 00:10:17,961 Troyi, chováš se divně. 230 00:10:18,028 --> 00:10:20,795 Promiň, že to trvalo tak dlouho, donutili mě najít si košili. 231 00:10:20,834 --> 00:10:22,765 Vaughne, pamatuješ si Troye? 232 00:10:22,833 --> 00:10:25,501 Chodili jsme spolu na střední a je v mé studijní skupině. 233 00:10:25,569 --> 00:10:29,739 - Jo, jak je, člověče? Čau, brácho. - Nejsem tvůj brácha... 234 00:10:29,807 --> 00:10:30,807 brácho. 235 00:10:30,874 --> 00:10:34,040 No, vlastně, každej je můj brácha v tomhle celým vesmíru, 236 00:10:34,078 --> 00:10:36,032 víš, protože všechno je spojeno, 237 00:10:36,069 --> 00:10:39,044 skály, orli, klobouky... 238 00:10:39,082 --> 00:10:41,222 Jo, něco je spojený víc než ostatní, 239 00:10:41,260 --> 00:10:44,787 jako třeba tarantule a já čůrající si do kalhot 240 00:10:44,855 --> 00:10:46,756 - nebo já a Annie. - Co? Počkej! 241 00:10:46,824 --> 00:10:48,958 - Troyi, co? - Říkám mu to. 242 00:10:49,026 --> 00:10:51,118 Řekni mu, že mě miluješ už od střední. 243 00:10:51,168 --> 00:10:52,038 Co? 244 00:10:52,732 --> 00:10:54,397 Počkej chvíli, je to pravda, skalní květinko? 245 00:10:54,465 --> 00:10:55,533 Ne! 246 00:10:56,533 --> 00:10:57,744 No vlastně... 247 00:10:58,376 --> 00:10:59,895 Nikdy ti nechci lhát, 248 00:10:59,932 --> 00:11:02,405 takže ti řeknu, že jsem k němu něco cítila, 249 00:11:02,473 --> 00:11:03,973 ale je po všem, přísahám. 250 00:11:04,041 --> 00:11:05,136 Přísaháš? 251 00:11:05,534 --> 00:11:07,577 Jako Britta přísahala, že nemá ráda Jeffa, 252 00:11:07,645 --> 00:11:08,845 a pak mu dala kopii mý básně, 253 00:11:08,912 --> 00:11:11,481 takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd? (americká herečka černé pleti) 254 00:11:11,548 --> 00:11:12,898 Děje se to znovu. 255 00:11:14,010 --> 00:11:16,162 Vaše studijní skupina je zlá... 256 00:11:16,282 --> 00:11:18,581 a ty si nezasloužíš zmrzlinu. 257 00:11:25,537 --> 00:11:26,981 To je děcko... 258 00:11:28,100 --> 00:11:32,135 - A teď, kde jsme to byli? - Mám ho ráda, proč bys to dělal? 259 00:11:32,202 --> 00:11:32,993 No tak. 260 00:11:33,018 --> 00:11:35,857 Všichni ví, že by sis ráda uřízla kus T-Bonova steaku. 261 00:11:35,906 --> 00:11:38,256 Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš. 262 00:11:38,832 --> 00:11:41,511 Počkej, co že Jeff a Britta udělali? 263 00:11:41,578 --> 00:11:43,813 Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš. 264 00:11:43,881 --> 00:11:45,778 Jdeme na to. 265 00:11:46,750 --> 00:11:48,718 Červený deníčku... 266 00:11:48,786 --> 00:11:51,521 myslím, že víš, že mě vzrušujou věci se zadkem. 267 00:11:51,588 --> 00:11:55,725 Na Anniin osudovej rozchod s hnusnym J. McConaugheym. 268 00:11:55,793 --> 00:11:57,560 A na ni a Troye. 269 00:11:57,628 --> 00:11:59,894 Udělali jsme správnou věc, patří k sobě. 270 00:11:59,944 --> 00:12:03,280 Plus jeji děti budou tak pěkný... 271 00:12:04,475 --> 00:12:06,269 - Proč to říkáš? - No tak. 272 00:12:06,337 --> 00:12:07,837 Víš, že děti jsou extra hezký, 273 00:12:07,905 --> 00:12:09,705 když jsou jejich rodiče... 274 00:12:10,518 --> 00:12:12,208 Oba hezký? 275 00:12:14,645 --> 00:12:16,713 - Chceš děti? - Uvidíme. 276 00:12:16,780 --> 00:12:19,530 Oblíkni si něco pěknýho a najdi mě po obědě. 277 00:12:21,218 --> 00:12:23,753 Čau, lidi, díky, že jste se zapletli do mýho milostnýho života. 278 00:12:23,821 --> 00:12:26,923 To bylo od vás hodně dobrý a dospělý. A protože jste oba zřejmě idioti, 279 00:12:26,990 --> 00:12:30,126 měla bych vám dát vědět, že jsem sarkastická. 280 00:12:31,497 --> 00:12:33,763 Čau, lidi, díky, že jste mi vzali ošklivou Annie 281 00:12:33,831 --> 00:12:36,766 z mý dlaně a změnili jste ji na další krásku, 282 00:12:36,834 --> 00:12:39,068 kterou nikdy nedostanu! 283 00:12:40,571 --> 00:12:43,360 Čau, lidi, díky, že jste mi snědli všechny makaróny. 284 00:12:43,398 --> 00:12:46,398 Drž hubu, Leonarde, nikdo ani neví, o čem mluvíš! 285 00:12:48,298 --> 00:12:49,812 Snědl jsem všechny makaróny. 286 00:12:49,880 --> 00:12:51,614 Je to na prd, že to ví. 287 00:12:52,771 --> 00:12:54,638 Zapalme tu svíčku! 288 00:12:54,706 --> 00:12:56,407 Kdo je připravenej na nějaký kopy a pěsti? 289 00:12:56,475 --> 00:12:58,659 Vlastně jsme se rozhodli koukat se na Útěk robotů. 290 00:12:58,671 --> 00:13:00,588 Tom Selleck bojuje s mechanickýma pavoukama. 291 00:13:00,638 --> 00:13:02,382 Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat. 292 00:13:02,419 --> 00:13:04,882 Právě jsme viděli Kickpunchera, musíme vidět Kickpunchera 2. 293 00:13:04,950 --> 00:13:08,152 - Mám tolik nezodpovězených otázek. - Ne, chci sledovat Toma Sellecka, 294 00:13:08,220 --> 00:13:10,360 jak bojuje s mechanickýma pavoukama. 295 00:13:10,385 --> 00:13:11,735 - Jo. - Já taky. 296 00:13:11,867 --> 00:13:14,469 Můj brácha umřel při premiéře toho filmu. 297 00:13:16,777 --> 00:13:19,864 Jeden z těch mechanických pavouků se rozbil 298 00:13:19,931 --> 00:13:21,664 a roztrhal ho na kusy. 299 00:13:21,726 --> 00:13:23,947 Tom Selleck tam jen stál... 300 00:13:24,067 --> 00:13:26,404 Jen tam stál a... a koukal se, jak umírá. 301 00:13:27,054 --> 00:13:29,868 Dobře, tak se budem koukat se na Kickpunchera 2. 302 00:13:29,905 --> 00:13:31,585 - Jo, dobře. - Je mi líto tvý ztráty, kámo. 303 00:13:31,623 --> 00:13:33,888 - Je mi to líto, Pierci. - Jo, to je blbý, vole. 304 00:13:35,379 --> 00:13:36,714 Kickpuncher 2. 305 00:13:36,764 --> 00:13:39,415 Moje pěsti byly jen tak silné jako moje pěsti, 306 00:13:39,452 --> 00:13:41,568 a pak se věci změnily. 307 00:13:41,636 --> 00:13:43,954 Změnily? Čas změnit kanál. 308 00:13:44,022 --> 00:13:45,456 Ten chlápek bude prosit o změnu, 309 00:13:45,524 --> 00:13:47,725 když dělá filmy tak špatný. 310 00:13:47,793 --> 00:13:50,594 Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu. Protože budeme smrdět. 311 00:13:50,662 --> 00:13:52,630 Radši změníme kanál. 312 00:13:52,697 --> 00:13:54,912 To je změna, který uvěříme. 313 00:13:54,999 --> 00:13:56,991 Dobře, očividně se tady děje něco divnýho. 314 00:13:57,026 --> 00:13:59,455 Co tím myslíš? Dělám vtipy během filmu. 315 00:13:59,487 --> 00:14:00,738 Jo, ale děláš to rychlostí 316 00:14:00,806 --> 00:14:03,668 a odhodláním jedinečnýho Robina Williamse. 317 00:14:03,718 --> 00:14:06,118 - Jo. - Možná jsem jen tak brilantní. 318 00:14:06,245 --> 00:14:08,278 Já myslím, že jsi přišel připravený. 319 00:14:08,398 --> 00:14:10,614 Vole, i já vím, že seš chabej, 320 00:14:10,639 --> 00:14:13,552 a to jsem jmenovanej profesor sedící na tý blbý židli. 321 00:14:13,601 --> 00:14:15,843 - Nejste profesor. - Drž hubu, vole. 322 00:14:15,905 --> 00:14:18,422 Fajn! Dostali jste mě. 323 00:14:18,954 --> 00:14:21,392 Dal jsem si s tím trochu práce. Je to ubohý? 324 00:14:21,460 --> 00:14:22,860 Ne, já řeknu vám, co je ubohý... 325 00:14:22,928 --> 00:14:25,564 vy, jak tady sedíte, a děláte si srandu z práce cizích lidí. 326 00:14:25,596 --> 00:14:28,299 Necítíte se dobře sami, tak musíte strhat i všechno okolo. 327 00:14:28,366 --> 00:14:30,968 Co máte za problém? Máma Changová nekojila? 328 00:14:31,030 --> 00:14:33,084 Četla v knize, že to není rozdíl. 329 00:14:33,134 --> 00:14:35,560 Je mi z vás všech špatně! A já se dál nebudu účastnit 330 00:14:35,598 --> 00:14:37,602 ve vašem destruktivním, negativním chování. 331 00:14:37,677 --> 00:14:39,382 Pierci, to bylo hluboká... 332 00:14:39,419 --> 00:14:40,913 a naprostá hovadina. 333 00:14:40,975 --> 00:14:44,696 Jo, to není o nás. Je to jen odklon od toho, že nechápeš ryzí smích. 334 00:14:44,816 --> 00:14:46,517 To v tom je smích. 335 00:14:46,585 --> 00:14:47,751 Já vím, že jsem zábavnej. 336 00:14:47,819 --> 00:14:50,664 Nepotřebuju, aby mi to kdokoli z vás schvaloval. 337 00:15:01,558 --> 00:15:03,500 Největší smích večera! 338 00:15:06,126 --> 00:15:08,776 Pak jsem chtěl říct: "Dobrý den pro gaye." 339 00:15:10,272 --> 00:15:11,172 Annie... 340 00:15:12,184 --> 00:15:13,359 Omlouváme se. 341 00:15:12,184 --> 00:15:13,359 342 00:15:13,384 --> 00:15:17,081 - Báli jsme se o to, aby ses měla dobře. - Myslím, že se cítíme jako typ rodiny 343 00:15:17,148 --> 00:15:20,751 a Jeff a já jsme jako tvoji rodiče z Greendale. 344 00:15:20,819 --> 00:15:22,219 Nejsi moje máma, Britto. 345 00:15:22,287 --> 00:15:24,562 Ta by nikdy nenosila boty s tak vysokým podpatkem. 346 00:15:24,600 --> 00:15:27,799 A co respektování mě jako dospělého a jako přítele? 347 00:15:28,534 --> 00:15:31,085 Ty chceš, aby se s tebou zacházelo jako s dospělým a přítelem? 348 00:15:31,147 --> 00:15:32,951 Zkus nerandit s ex-přítelem svý kamarádky. 349 00:15:33,001 --> 00:15:34,644 - Najdi si vlastního chlapa. - Ó, můj... 350 00:15:34,694 --> 00:15:35,478 Bože. 351 00:15:35,553 --> 00:15:37,582 Ale ty nemáš ráda Vaughna. 352 00:15:37,645 --> 00:15:41,104 Ne, nemám, ale taky nemám ráda, když ho vidím s někým jiným. Ta-dá! 353 00:15:41,172 --> 00:15:43,531 Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí, a řekla jsi, že ne. 354 00:15:43,591 --> 00:15:45,474 Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka. 355 00:15:45,536 --> 00:15:47,788 Mám ráda kluky a nemám to ráda, když jsou na mě protivný, 356 00:15:47,838 --> 00:15:50,614 a nemám ráda, když přestanou líbat mě a začnou líbat moje přátele. 357 00:15:50,676 --> 00:15:53,784 Nejsem tak v pohodě, nejsem Juno, jasný, kámo? 358 00:15:55,021 --> 00:15:57,287 O tom to pro tebe bylo? Žárlila jsi? 359 00:15:57,324 --> 00:16:01,233 Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil, když měl Vaughn svoje hipízácký ruce 360 00:16:01,246 --> 00:16:03,685 všude po tvým diskusním/líbacím partnerovi. 361 00:16:03,723 --> 00:16:06,756 Na co narážíš?! Políbila jsem ho pro tým. 362 00:16:06,876 --> 00:16:07,998 Co?! 363 00:16:08,581 --> 00:16:10,367 Jo, to líbání nebylo pro zábavu. 364 00:16:10,435 --> 00:16:12,836 - Bylo to strategický a neradostný. - Co?! 365 00:16:13,809 --> 00:16:14,730 Jo. 366 00:16:14,780 --> 00:16:18,533 Byl jsi až moc divně přesnej, když jsi popisoval Anniino tělo. 367 00:16:19,344 --> 00:16:22,174 Víc přesnej než ty, když jsi mi říkal o Brittě? 368 00:16:22,261 --> 00:16:23,113 Co?! 369 00:16:23,181 --> 00:16:25,174 Byl někdo přesnej taky o mně? 370 00:16:25,216 --> 00:16:26,618 Podívej se na e-mail. 371 00:16:26,630 --> 00:16:28,586 - Označila jsem tě jako spam. - Kdo je sakra Pam? 372 00:16:28,653 --> 00:16:31,989 Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný a zdravý jako rodina v The Brady Bunch. 373 00:16:32,057 --> 00:16:35,326 A teď jsme dysfunkční a incestní jako obsazení The Brady Bunch... 374 00:16:35,393 --> 00:16:37,528 Souhlasím s Abedem, začíná to být divný. 375 00:16:37,596 --> 00:16:39,697 Ne víc divný, když si Jeff oblíkl upnutý jeany 376 00:16:39,764 --> 00:16:41,198 a ty jsi řekla: "Tyhle kosti 377 00:16:41,266 --> 00:16:43,100 - bych ráda hodila na gril." - Co?! 378 00:16:43,168 --> 00:16:45,302 Zaprvé takhle nemluvím a zadruhé tam, odkud pocházím, 379 00:16:45,370 --> 00:16:48,038 je dokonale normální pro ženy, že si povídají o svých kamarádech za zády. 380 00:16:48,106 --> 00:16:51,711 A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého o Abedově a Troyově divném přátelství. 381 00:16:51,831 --> 00:16:52,952 Jenom žárlí. 382 00:16:52,989 --> 00:16:55,056 Dobře, dobře, možná nejsme rodina. 383 00:16:55,118 --> 00:16:58,949 Možná je to víc komplikovaný, protože narozdíl od reálný rodiny, 384 00:16:59,017 --> 00:17:00,651 nic nás nemůže zastavit, 385 00:17:00,719 --> 00:17:02,960 abysme se na sebe koukali 386 00:17:03,010 --> 00:17:05,910 jako na sexuální objekty. 387 00:17:35,091 --> 00:17:36,934 Proč o tom vůbec mluvíme?! 388 00:17:36,958 --> 00:17:39,622 Protože jsi začala spát s Brittinym ex-přítelem. 389 00:17:39,660 --> 00:17:41,253 Co? Zatím jsme se ani nelíbali. 390 00:17:41,292 --> 00:17:43,643 To ještě neznamená, že jste neměli sex. 391 00:17:43,693 --> 00:17:46,095 Vaughn mi řekl, že na to půjdem tak pomalu, jak budu chtít. 392 00:17:46,132 --> 00:17:49,132 Má mě rád takovou, jaká jsem, a já mam ráda jeho. 393 00:17:51,932 --> 00:17:53,282 Slyšíte to, lidi? 394 00:18:03,708 --> 00:18:06,198 - Annie. - Vaughne. 395 00:18:06,534 --> 00:18:07,306 Britto. 396 00:18:07,331 --> 00:18:09,497 - Čau. - Staříku. 397 00:18:09,570 --> 00:18:10,567 Táhni. 398 00:18:10,613 --> 00:18:12,210 Dostal jsi mou zprávu? 399 00:18:12,247 --> 00:18:13,290 Ne. 400 00:18:13,716 --> 00:18:15,693 Hodil jsem svůj telefon do řeky. 401 00:18:15,760 --> 00:18:20,264 Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být, komu bych volal? A potom mě napadlo, víš, 402 00:18:20,331 --> 00:18:21,932 no, svýmu domácímu, svý sestře 403 00:18:22,000 --> 00:18:23,176 a... 404 00:18:23,600 --> 00:18:24,808 tobě... 405 00:18:25,704 --> 00:18:30,621 Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši a... mám něco, co bych ti rád řekl. 406 00:18:33,173 --> 00:18:35,012 # Vidím tě, když se směješ, # 407 00:18:35,080 --> 00:18:37,247 # a chci zazpívat pro tebe, # 408 00:18:37,315 --> 00:18:39,149 # ale pak napíšu slova # 409 00:18:39,217 --> 00:18:42,319 # a ty vždycky vyzní zle. # 410 00:18:42,387 --> 00:18:45,050 # Ty vyzní zle. # 411 00:18:46,157 --> 00:18:48,472 # Cítím to ve svých prstech, # 412 00:18:48,522 --> 00:18:50,551 # cítím to ve svých palcích, # 413 00:18:50,614 --> 00:18:52,742 # v mý puse jako eskymáci # 414 00:18:52,779 --> 00:18:55,779 # se ale slova zmrazí. # 415 00:18:55,841 --> 00:18:58,168 # Mám rád tvůj nos. # 416 00:19:06,173 --> 00:19:08,812 # Annie. # 417 00:19:14,887 --> 00:19:17,792 # Anniina píseň! # 418 00:19:21,141 --> 00:19:24,791 - Jeho písničky jsou hloupější než je. - Jo, ale jsou upřímný. 419 00:19:27,770 --> 00:19:29,399 - Budu tady. - Dobře. 420 00:19:31,554 --> 00:19:34,754 Vaughn mi chce ukázat oblak, kterej vypadá jako dýně. 421 00:19:35,774 --> 00:19:37,780 Jestli je to v klidu. 422 00:19:38,512 --> 00:19:42,010 Annie, je to víc než jen v klidu. Prosím randi s Vaughnem. 423 00:19:42,324 --> 00:19:45,071 Nebo někym jiným mimo tenhle divnej čtverec. 424 00:19:45,309 --> 00:19:48,064 Nebyla bych s váma, lidi, kdybyste byli divný. 425 00:19:48,152 --> 00:19:49,745 Věřte mi. 426 00:19:49,845 --> 00:19:51,751 Mám dobrý vkus. 427 00:19:58,222 --> 00:20:01,222 Takže aby bylo jasno, nemám šanci u nikoho z vás? 428 00:20:19,123 --> 00:20:20,590 Já jsem Kickpuncher. 429 00:20:20,658 --> 00:20:23,577 Moje kyberpěsti mají sílu kopů. 430 00:20:32,638 --> 00:20:33,958 Já jsem Punchkicker. 431 00:20:34,008 --> 00:20:35,958 Seznam se se svým protějškem. 432 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 Miluju tě, Kickpunchere. 433 00:20:53,588 --> 00:20:56,403 Jediná věc za dosahem mých pěstí... 434 00:20:56,465 --> 00:20:58,877 je lidskost. 435 00:21:00,481 --> 00:21:02,582 Seš si jistej, že by Britta nemohla udělat tvou část? 436 00:21:02,591 --> 00:21:04,627 Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici. 437 00:21:04,908 --> 00:21:08,947 Jdem natočit tu scénu se sexem.