1 00:00:02,521 --> 00:00:03,955 Než začneme, 2 00:00:04,023 --> 00:00:06,123 ráda bych vyřešila něco, 3 00:00:06,191 --> 00:00:08,763 čemu já osobně říkám 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,991 záhada zadních vrátek. 5 00:00:11,059 --> 00:00:12,746 To zní jako porno s Kate Winslet. 6 00:00:12,813 --> 00:00:13,948 Abede, fuj. 7 00:00:14,697 --> 00:00:16,790 Ty dveře se zavírají v 17:00, 8 00:00:16,857 --> 00:00:19,318 což znamená, že většina z nás musí obcházet velkou část školy. 9 00:00:19,350 --> 00:00:21,237 Takže pokud posuneme naše setkání na 16:30... 10 00:00:21,304 --> 00:00:22,475 - Ne. - Ne. 11 00:00:24,142 --> 00:00:27,052 V tu dobu mám jinou hodinu. 12 00:00:27,120 --> 00:00:29,525 Je to něco jako matika, nebo jiné běžné hodiny. 13 00:00:29,593 --> 00:00:32,130 Já mám něco nedůležitého, co nikdy nemůžu přesunout. 14 00:00:32,198 --> 00:00:34,135 No, možná by někdo z nás mohl počkat u těch dveří 15 00:00:34,202 --> 00:00:35,470 a pustit nás ostatní dovnitř? 16 00:00:35,537 --> 00:00:37,573 - Hlasuju pro Pierce. - Kde vůbec je? 17 00:00:37,641 --> 00:00:39,597 Celý den jsem ho neviděla. 18 00:00:39,646 --> 00:00:41,041 Já taky ne. 19 00:00:42,005 --> 00:00:43,583 - Volal mu někdo? - Já jo. 20 00:00:43,651 --> 00:00:45,587 Několikrát, ale ani jednou mi to nevzal. 21 00:00:45,654 --> 00:00:46,768 Ale ne. 22 00:00:47,991 --> 00:00:50,394 Poslední věc, co jsem mu řekl, byla "Naser si!". 23 00:00:50,461 --> 00:00:52,096 - Já taky. - Dobré ráno. 24 00:00:52,164 --> 00:00:53,833 Jo! 25 00:00:53,900 --> 00:00:55,604 Díky Bohu. 26 00:00:55,672 --> 00:00:57,039 Mysleli jste si, že je po mně, co? 27 00:00:57,107 --> 00:00:58,368 Ne... 28 00:00:58,369 --> 00:00:59,208 Já jo. 29 00:00:59,276 --> 00:01:01,544 Víte vy vůbec, jak je tohle vysilující? 30 00:01:01,612 --> 00:01:03,080 Nejsem Mickey Rooney. 31 00:01:03,148 --> 00:01:05,049 Nemusíte křížit prsty a doufat, že se ukážu. 32 00:01:05,117 --> 00:01:06,517 Víte, když mi bylo 30, 33 00:01:06,585 --> 00:01:09,387 lidé si přáli, abych umřel přede mnou a nahlas. 34 00:01:09,455 --> 00:01:11,701 Tomu se říká respekt. 35 00:01:12,459 --> 00:01:14,293 Kdo je ta šťastná bruneta? 36 00:01:14,361 --> 00:01:16,629 Příjmení Nic-není, jméno Do-toho-ti. 37 00:01:16,697 --> 00:01:19,095 Má třetí manželka byla z mezirasového manželství. 38 00:01:19,120 --> 00:01:21,302 - Nech toho! - Jenom se ti snažím pomoct. 39 00:01:21,370 --> 00:01:23,605 Co když to uvidí nějaká další? 40 00:01:23,672 --> 00:01:26,801 Nemělo by ji to překvapit, protože jsou její. 41 00:01:26,888 --> 00:01:27,676 Jeffe! 42 00:01:27,744 --> 00:01:30,045 Ty vážně spíš s někým, s kým už ses jednou vyspal? 43 00:01:30,113 --> 00:01:33,549 Nemůžu být prostě člen skupiny, ve které nemají všichni 44 00:01:33,617 --> 00:01:37,487 potřebu čenichat v soukromém životě ostatních? 45 00:01:37,555 --> 00:01:39,896 Ale pokud ji máš rád, proč bys ji chtěl tajit? 46 00:01:39,934 --> 00:01:41,325 Nechceš, aby nás poznala? 47 00:01:41,393 --> 00:01:43,598 Dohodli jsme se, že to nebudeme moc šířit. 48 00:01:43,662 --> 00:01:45,396 To je směšné. Určitě je to chlap. 49 00:01:45,464 --> 00:01:47,765 Pleteš se, Pierci. Jsou to dva chlapi. 50 00:01:47,833 --> 00:01:50,428 Někdy si fakt přeju, abys byl mrtvý. 51 00:01:50,851 --> 00:01:51,937 Díky. 52 00:01:52,005 --> 00:01:55,548 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 53 00:01:55,560 --> 00:02:00,153 1x14: Interpretive Dance 1x14: Interpretační tanec www.community.4fan.cz 54 00:02:00,748 --> 00:02:02,249 Jak je, brácho? 55 00:02:08,256 --> 00:02:09,464 Jak se máš? 56 00:02:20,171 --> 00:02:22,305 Omlouvám se za zpoždění. 57 00:02:33,685 --> 00:02:36,688 - Profesorko Slaterová, rychlá otázka. - Znáte odpověď, pane Wingere. 58 00:02:36,755 --> 00:02:39,924 Nerandím se studenty, i když už ke mně nechodíte na statistiku. 59 00:02:39,992 --> 00:02:41,860 Vlastně se teď s někým vídám, 60 00:02:41,927 --> 00:02:43,661 - díky za optání. - Vážně? A jak to vypadá? 61 00:02:43,729 --> 00:02:45,597 Zatím dobře. Je pěkná, chytrá... 62 00:02:45,665 --> 00:02:47,265 Jenom mám někdy dojem, že pořád čeká, 63 00:02:47,333 --> 00:02:49,301 až přestanu mluvit a sundám si kalhoty. 64 00:02:50,369 --> 00:02:51,519 To teda čeká. 65 00:02:55,208 --> 00:02:57,175 Nikdy jsem nebyl ničí špinavé tajemství. 66 00:02:57,243 --> 00:02:59,310 Já jsem nikdy neměla špinavé tajemství. 67 00:02:59,378 --> 00:03:00,779 Je to neprofesiální, 68 00:03:00,846 --> 00:03:02,881 ale tohle skrývání se dělá sex o 38 % víc vzrušující. 69 00:03:02,948 --> 00:03:05,216 Ty vážně miluješ statistiky, co? 70 00:03:08,594 --> 00:03:09,901 Jo, lhůty a tak. 71 00:03:09,951 --> 00:03:11,022 Křída. 72 00:03:11,090 --> 00:03:12,991 Profesorko Slaterová, tady je ten rozpis, co jste chtěla. 73 00:03:13,059 --> 00:03:14,626 Jeffe, vás jsem tady nečekal. 74 00:03:14,694 --> 00:03:17,095 Doufám, že... neruším. 75 00:03:19,811 --> 00:03:21,554 Já vím, je to k smíchu... 76 00:03:21,578 --> 00:03:24,202 ale vztahy student/učitel se stávají 77 00:03:24,269 --> 00:03:25,937 a je to magnet na žaloby. 78 00:03:26,005 --> 00:03:27,238 Takže jsme opatrní. 79 00:03:27,306 --> 00:03:31,843 Popravdě, atraktivní studenti a vyučující jsou umístěni na seznamu 80 00:03:31,910 --> 00:03:35,079 a jsou hodnoceni podle jejich potenciálu k navázání vztahu. 81 00:03:35,147 --> 00:03:37,006 Hodnotíte lidi podle toho, jak atraktivní jsou? 82 00:03:37,018 --> 00:03:39,016 Jistě... číslo dvě. 83 00:03:39,084 --> 00:03:41,118 - Děkane Peltone. - Ano, profesorko Sedm... 84 00:03:41,186 --> 00:03:42,968 - Slaterová? - Vrátím vám to zítra. 85 00:03:42,980 --> 00:03:44,051 Dobře. 86 00:03:44,656 --> 00:03:46,357 Vy dva si radši dávejte pozor. 87 00:03:46,424 --> 00:03:49,627 Dva lidé vašeho hodnocení v takhle malé místnosti, 88 00:03:49,694 --> 00:03:52,362 s tímhle osvětlením a jeho horní částí těla 89 00:03:52,430 --> 00:03:58,178 a s těmi podpatky a sukní, co zvýrazňují už tak velké dary od boha. 90 00:03:58,215 --> 00:04:01,215 Je zapotřebí to prostě udržet vkusné. 91 00:04:10,476 --> 00:04:12,876 - Myslím, že to zkazil... - Naprosto. 92 00:04:19,207 --> 00:04:24,062 Už se nemůžu dočkat představení. Jste všichni skvělí, hlavně ty, Troyi. 93 00:04:24,398 --> 00:04:26,104 Díky, paní Leclairová. 94 00:04:27,000 --> 00:04:30,833 A jestli se někdo jenom zmíní o mém tancování mimo tuhle místnost, 95 00:04:30,871 --> 00:04:34,505 utrhnu vám nohy a omlátím je o auta vašich přátel. 96 00:04:42,236 --> 00:04:44,426 - Panebože! - Panebože! 97 00:04:45,696 --> 00:04:49,078 Troyi, odkdy chodíš na hodiny tance? 98 00:04:49,146 --> 00:04:50,379 Od minulého semestru. 99 00:04:50,447 --> 00:04:52,314 Trenér mi řekl, že mi to pomůže s koordinací 100 00:04:52,382 --> 00:04:55,416 a já jsem si to docela zamiloval. Ale čistě heterosexuálně. 101 00:04:55,954 --> 00:05:00,204 Chápu, že je to lákavej pohled, ale budu potřebovat, abys měla oči nahoře. 102 00:05:00,329 --> 00:05:02,744 Nikdy mě nenapadlo, že bys něco takového dělal. 103 00:05:02,794 --> 00:05:05,184 No, nikdy jsme spolu netrávili moc času. 104 00:05:05,222 --> 00:05:07,694 Protože nehraješ fotbal a neděláš nic zábavného. 105 00:05:07,731 --> 00:05:10,956 Stepování je zábava. Taky jsem začala minulý semestr. 106 00:05:10,993 --> 00:05:13,009 Je to něco, co jsem vždycky chtěla dělat, 107 00:05:13,046 --> 00:05:15,797 ale bylo to moc trapné, tak jsem to nikomu neřekla. 108 00:05:15,835 --> 00:05:18,269 Já taky. Britto... 109 00:05:18,337 --> 00:05:21,205 - O tomhle se nesmí nikdo dozvědět. - Troyi, co si to namlouváme? 110 00:05:21,273 --> 00:05:23,474 Podívej se, kolik času a energie ztrácíme tím, 111 00:05:23,541 --> 00:05:25,831 že skrýváme něco, co děláme tak rádi. 112 00:05:25,881 --> 00:05:27,450 Žijeme dvojí život. 113 00:05:27,499 --> 00:05:30,031 Utrácím hodně peněz za taneční oblečení. 114 00:05:30,151 --> 00:05:33,317 Měli bychom to brát jako příležitost a vyjít s pravdou ven. 115 00:05:33,437 --> 00:05:35,578 Chceš říct, že to řekneme skupině, dohromady? 116 00:05:35,628 --> 00:05:38,328 Můžeme je pozvat na to páteční představení. 117 00:05:40,633 --> 00:05:41,965 Já ti nevím. 118 00:05:42,201 --> 00:05:44,357 Nech mě o tom popřemýšlet. 119 00:05:48,488 --> 00:05:50,430 Dobře, jdu do toho. 120 00:05:50,938 --> 00:05:51,936 Promiň. 121 00:05:53,499 --> 00:05:55,796 Pane Wingere, mohl byste se stavit u mě v kanceláři? 122 00:05:55,834 --> 00:05:58,502 Nedokončili jsme náš styk. 123 00:05:58,570 --> 00:06:00,470 Mám teď studijní skupinu 124 00:06:00,538 --> 00:06:04,461 a nikdo nepoužívá styk k označení něčeho jiného, než je sex. 125 00:06:04,573 --> 00:06:06,141 Tohle je prosklená stěna. 126 00:06:06,191 --> 00:06:08,476 - Má skupina je hned za ní. - Já vím. 127 00:06:08,543 --> 00:06:10,644 Jakmile se dotkneme, ty žaluzie se odtáhnou 128 00:06:10,711 --> 00:06:14,170 a šest otravných nedorozumění bude zírat přímo na nás. 129 00:06:14,212 --> 00:06:16,012 Ale no tak, jaká je šance? 130 00:06:17,693 --> 00:06:18,493 Dobře. 131 00:06:26,091 --> 00:06:27,901 Bylo to tak špatné? 132 00:06:28,434 --> 00:06:29,226 Hej! 133 00:06:29,294 --> 00:06:31,897 Mohli byste nám otevřít dveře? 134 00:06:39,977 --> 00:06:44,071 Všichni znáte Michelle Slaterovou, mou profesorku z minulého semestru? 135 00:06:44,121 --> 00:06:46,724 Jak už asi většině z vás došlo, 136 00:06:46,748 --> 00:06:49,083 ona je ta žena, se kterou se vídám. 137 00:06:49,847 --> 00:06:52,561 Proč se na mě dívají, jako bych byla zvíře v zoo? 138 00:06:52,583 --> 00:06:55,331 No, Jeff je něco jako táta naší skupiny, takže tohle je, jako kdyby 139 00:06:55,369 --> 00:06:56,925 nám říkal, že jste naše nová máma. 140 00:06:56,962 --> 00:06:59,584 Ale víte, že to tak není, že? 141 00:06:59,632 --> 00:07:01,277 Jistě. Umíte uvařit makaróny? 142 00:07:01,290 --> 00:07:02,883 - Umím. - Makaróny jsou moje oblíbené jídlo. 143 00:07:02,920 --> 00:07:05,672 Důležité je, jestli rozumíte, 144 00:07:05,722 --> 00:07:09,433 že profesorka Slaterová a já potřebujeme, aby tohle bylo naše tajemství. 145 00:07:09,501 --> 00:07:11,149 Všichni to chápete? 146 00:07:11,185 --> 00:07:13,028 - Jasně. - Ano. Mám rád makaróny. 147 00:07:16,640 --> 00:07:17,907 Vidíš? V pohodě. 148 00:07:17,974 --> 00:07:20,843 Díky všem. Jsem vám vděčná. 149 00:07:20,911 --> 00:07:22,411 Měla bych jít. 150 00:07:29,074 --> 00:07:30,818 - Čau. - Čau. 151 00:07:31,700 --> 00:07:32,920 No, Jeffe... 152 00:07:32,988 --> 00:07:35,756 Udělal jsi velký krok a zaklepal na bariéru 153 00:07:35,823 --> 00:07:38,258 mezi studenty a učitely... 154 00:07:38,326 --> 00:07:41,236 - Skoro jako Rosa Parks. - Myslím, že tak podobné to není. 155 00:07:41,257 --> 00:07:42,157 Ale je. 156 00:07:42,182 --> 00:07:45,796 Myslím, že ti to budu muset vysvětlit. Prostě to tak není. 157 00:07:46,576 --> 00:07:48,667 Bude tvoje srdce v pořádku? 158 00:07:48,705 --> 00:07:51,232 Snad to nějak přežiju. 159 00:07:51,257 --> 00:07:52,477 Dobře. 160 00:07:52,736 --> 00:07:54,670 Když už mluvíme o tajemstvích, 161 00:07:54,738 --> 00:07:58,056 Troy a já máme něco, co bychom chtěli oznámit. 162 00:07:58,316 --> 00:07:59,498 Ne. Ne. 163 00:07:59,548 --> 00:08:03,282 V pátek je taneční představení a byla bych moc ráda, kdybyste se přišli podívat, 164 00:08:03,307 --> 00:08:06,046 protože od minulého semestru... 165 00:08:06,992 --> 00:08:09,119 chodím na hodiny stepování. 166 00:08:11,245 --> 00:08:13,293 To je... legrace. 167 00:08:13,413 --> 00:08:15,530 Nechápu, co je na tom směšného. 168 00:08:15,579 --> 00:08:18,243 Ale no tak... nesmějeme se ti. 169 00:08:18,305 --> 00:08:20,123 Ale očividně sis to nechávala pro sebe, 170 00:08:20,148 --> 00:08:21,791 - protože tu ironii vidíš taky. - Ironii? 171 00:08:21,858 --> 00:08:23,992 Nejsi zrovna zranitelná a ženská osoba 172 00:08:24,060 --> 00:08:26,173 a akt tance je všeobecně považován 173 00:08:26,198 --> 00:08:28,729 - za zranitelný a ženský. - Nesouhlasím. 174 00:08:28,797 --> 00:08:30,967 Co třeba Fred Astaire? A co Baryshnikov? 175 00:08:31,015 --> 00:08:32,299 No, hádám... 176 00:08:32,367 --> 00:08:34,178 To jsou výjimky potvrzující pravidlo, 177 00:08:34,228 --> 00:08:36,381 ale i když šel Jerry Rice do StarDance... 178 00:08:36,443 --> 00:08:37,887 Jerry Rice? 179 00:08:39,630 --> 00:08:41,407 Toho jsem měl rád. 180 00:08:42,092 --> 00:08:43,018 Troyi? 181 00:08:44,070 --> 00:08:45,843 Jaké je tvoje tajemství? 182 00:08:48,952 --> 00:08:50,414 Moje... moje tajemství 183 00:08:50,994 --> 00:08:52,229 je, že... 184 00:08:53,235 --> 00:08:55,217 že znám Brittino tajemství. 185 00:08:55,635 --> 00:08:58,620 Viděl jsem ji v oblečení na tancování a vypadala hrozně směšně, 186 00:08:58,687 --> 00:09:00,854 tak jsem jí pomohl to utajit. 187 00:09:00,922 --> 00:09:03,493 Však víte, jsem rád, že už se přiznala. 188 00:09:03,533 --> 00:09:05,116 - Bravo, Britto. - Díky. 189 00:09:05,176 --> 00:09:07,088 Pane Wingere, tady jste. 190 00:09:07,128 --> 00:09:11,131 Zrovna jsem se doslechl o vašem vztahu s profesorkou Slaterovou. 191 00:09:11,199 --> 00:09:14,238 Rád bych vás oba viděl v mé kanceláři za půl hodiny. 192 00:09:14,266 --> 00:09:16,887 Jak sakra... vždyť nikdo neodešel z místnosti. Jak je to možný? 193 00:09:16,927 --> 00:09:19,322 No, je toho plný Twitter. 194 00:09:23,309 --> 00:09:26,418 Britta v sukni... dovedeš si to představit? 195 00:09:26,480 --> 00:09:30,911 Hej! Co to bylo? Myslela jsem, že to řekneme skupině společně! 196 00:09:31,272 --> 00:09:33,761 Jo. Rozmyslel jsem si to. 197 00:09:33,786 --> 00:09:37,782 - No, v pátek na představení to stejně zjistí. - Nepůjdu na to představení. 198 00:09:37,902 --> 00:09:39,806 - Končím. - Panebože. 199 00:09:39,868 --> 00:09:42,358 Jak jsi mi to mohl udělat? Jsem tak zklamaná! 200 00:09:42,378 --> 00:09:44,213 Takhle se mnou nemluv! 201 00:09:44,263 --> 00:09:45,906 Nejsi Shirley! 202 00:09:45,918 --> 00:09:47,852 A Shirley není moje matka! 203 00:09:47,972 --> 00:09:50,263 Britto, není to, jako bychom byli na stejné lodi. 204 00:09:50,313 --> 00:09:52,167 Holky prostě mají tancovat. 205 00:09:52,217 --> 00:09:54,632 Proto jim Bůh dal ty poskakující části. 206 00:09:54,695 --> 00:09:58,753 Já bych se ze začínajícího quarterbacka stal chlapem, který poskakuje v punčochách. 207 00:09:58,790 --> 00:10:01,754 Mám toho mnohem víc, co můžu ztratit, protože jsem chlap. 208 00:10:01,779 --> 00:10:04,575 Tak hádej co? Opravdový chlap se nevykašle 209 00:10:04,642 --> 00:10:06,809 na svoje kamarády nebo na sebe. 210 00:10:07,915 --> 00:10:11,214 Jsi tanečník, Troyi. Buď tím, kým jsi. 211 00:10:12,285 --> 00:10:14,017 Už ne. 212 00:10:16,305 --> 00:10:17,405 S dovolením. 213 00:10:18,956 --> 00:10:20,301 No tak! 214 00:10:22,043 --> 00:10:23,649 Jsi smutná kvůli Jeffovi? 215 00:10:23,724 --> 00:10:26,125 Ne. Jsem smutná kvůli... 216 00:10:26,965 --> 00:10:28,933 nečemu, o čem nemůžu mluvit. 217 00:10:28,966 --> 00:10:32,941 Můžeme mluvit o čemkoliv. O politice, o medicíně, o Jeffovi... 218 00:10:32,966 --> 00:10:35,819 Dobře. Slyšela jsi o tom, jak... 219 00:10:35,869 --> 00:10:37,823 Řeknu ti něco o Jeffovi. 220 00:10:38,234 --> 00:10:40,649 To, jak po tobě šel, z něho udělalo lepšího člověka, 221 00:10:40,686 --> 00:10:42,690 protože jsi ho vždycky dokázala nějak usadit. 222 00:10:42,728 --> 00:10:45,713 Celou dobu jsi ho nahřívala a připravovala 223 00:10:45,750 --> 00:10:49,609 a ne, možná jste ještě nebyli připravení, ale to neznamená, že chceš, 224 00:10:49,677 --> 00:10:52,478 aby ti ho někdo sebral a odvlekl pryč přímo před nosem. 225 00:10:52,546 --> 00:10:56,284 Shirley, já jsem Jeffa nenahřívala. To nedokáže nikdo. 226 00:10:56,368 --> 00:10:59,533 Myslíš, že zrovna dává Slaterové kytky? 227 00:10:59,595 --> 00:11:04,292 Myslíš, že půjdou do kina a budou se držet za ruce, že navštíví její rodiče? 228 00:11:04,317 --> 00:11:07,616 Ne. Jediná věc, díky které jim to fungovalo, byl ten opar tajemna 229 00:11:07,666 --> 00:11:11,127 a teď, když je pryč, je konec. Věř mi. 230 00:11:11,817 --> 00:11:15,967 Můžu... můžu se zeptat, jako rozvedená, černá žena v domácnosti, 231 00:11:16,005 --> 00:11:19,884 která část toho být svobodný běloch vás lidi dělá tak nabručené? 232 00:11:20,283 --> 00:11:23,518 "Vás lidi"? Co chceš říct tím "vás lidi"? 233 00:11:23,867 --> 00:11:26,082 Nemůžu uvěřit, že jsem tohle musela říct. 234 00:11:26,107 --> 00:11:27,873 Jsou to ty maličkosti, že? 235 00:11:27,941 --> 00:11:31,076 Teď, když je vaše tajemství pryč, promluvím si s vámi 236 00:11:31,144 --> 00:11:33,912 ohledně tohohle učitel/student formuláře 237 00:11:33,950 --> 00:11:36,613 a pak zase můžete jít svou atraktivní cestou. 238 00:11:36,700 --> 00:11:40,355 Ještě jsme ani neuznali, že jsme pár. Všechno tohle je založeno na klepech, 239 00:11:40,379 --> 00:11:42,882 na něčem horším než jsou klepy, a to Piercově Twitteru, 240 00:11:42,931 --> 00:11:46,865 kde tvrdí, že je mu 47 a vede kurzy Pilates pouze pro ženy. 241 00:11:46,902 --> 00:11:48,956 Jeffe, to je v pohodě. Je to venku. 242 00:11:49,006 --> 00:11:52,192 A víš co? Mně to nevadí. Jsem šťastná. 243 00:11:52,292 --> 00:11:53,628 Roztomilé. 244 00:11:53,696 --> 00:11:56,139 Dobře... První otázka 245 00:11:56,176 --> 00:11:58,155 "Jak dlouho to děláte?" 246 00:11:59,002 --> 00:12:00,010 Ne tamto. 247 00:12:00,060 --> 00:12:02,114 Myslím tohle... randění. 248 00:12:02,176 --> 00:12:03,669 Pár týdnů. 249 00:12:04,380 --> 00:12:07,542 A... jak dlouho to děláte? 250 00:12:07,878 --> 00:12:10,728 - Na tohle nemusíme odpovídat. - Je to tady... 251 00:12:11,103 --> 00:12:13,942 Teď... čistě hypoteticky. 252 00:12:14,490 --> 00:12:17,340 Zvážili byste někdy, že strávite noc ještě s někým třetím? 253 00:12:17,366 --> 00:12:20,250 - To tam není! - No... 254 00:12:21,031 --> 00:12:22,189 Vážně to tam je. 255 00:12:22,226 --> 00:12:24,679 Jenom prozkoumávám vaše možnosti. 256 00:12:25,824 --> 00:12:28,624 Napíšu tam "Bude definováno později". 257 00:12:28,898 --> 00:12:31,587 Popsali byste se jako přitel a přítelkyně? 258 00:12:31,612 --> 00:12:33,095 - Ano. - Eh... 259 00:12:33,162 --> 00:12:35,084 - Cože? - A je to tady. 260 00:12:35,134 --> 00:12:37,661 Je to jenom sémantika, ne? 261 00:12:38,196 --> 00:12:41,260 Spali jsme spolu každou noc poslední tři týdny. 262 00:12:41,285 --> 00:12:42,567 Jak bys mě popsal ty? 263 00:12:42,600 --> 00:12:44,584 Nejlepší kamarádka na světě? 264 00:12:46,600 --> 00:12:47,782 No... 265 00:12:48,031 --> 00:12:50,545 Asi jsem o nás měla trochu jiné mínění. 266 00:12:50,619 --> 00:12:55,723 Ale víš co? Tohle je v pohodě. Radši budu chodit s někým... dospělým. 267 00:12:55,848 --> 00:12:56,669 Zatím. 268 00:12:56,697 --> 00:12:57,702 Michelle. 269 00:13:02,993 --> 00:13:04,993 Najdu vám rozchodový formulář. 270 00:13:09,824 --> 00:13:12,892 Vystrašilo mě, jak jsi mě označila za přítele. 271 00:13:12,960 --> 00:13:14,494 Já... 272 00:13:14,562 --> 00:13:15,828 se bojím závazků. 273 00:13:15,896 --> 00:13:17,030 Jak originální. 274 00:13:17,097 --> 00:13:22,234 Dívej, žádná velká pravda není originální. Pravda je kečup. Je to Jim Belushi. 275 00:13:22,301 --> 00:13:24,235 Nemá nám vyrazit dech. 276 00:13:24,303 --> 00:13:26,938 Má být jednoduchá, takže pravda je, že... 277 00:13:27,005 --> 00:13:28,873 Když začnou být věci oficiální, chovám se trochu klaustrofobicky. 278 00:13:28,940 --> 00:13:31,075 Chováš se, jako bych byla masožravá kytka. 279 00:13:31,142 --> 00:13:33,643 Nechtěla jsem ani nepotřebovala víc, než jsme dělali. 280 00:13:33,668 --> 00:13:35,560 Vraťme se k tomu. Mám zavřít dveře? 281 00:13:35,597 --> 00:13:37,580 Ne, protože teď jsme kamarádi. 282 00:13:37,648 --> 00:13:39,755 Teď jsi moc oficiální ty, ne já, 283 00:13:39,830 --> 00:13:41,583 protože pokud tady není něco, co bych měla vědět 284 00:13:41,651 --> 00:13:43,884 o té ženské z kantýny nebo o tvé kamarádce ze španělštiny 285 00:13:43,952 --> 00:13:45,919 s nekonečnou zásobou kožených bund, 286 00:13:45,987 --> 00:13:49,029 někde mezi devátým a jedenáctým nočním setkáním, statisticky řečeno, 287 00:13:49,066 --> 00:13:51,568 by nás většina lidí začala označovat za něco víc než za kamarády. 288 00:13:51,606 --> 00:13:54,904 Jo, ale jakmile to řekneš, všechno se to začne komplikovat. 289 00:13:54,991 --> 00:13:57,170 - Proč? - Protože když to jednou řekneš, 290 00:13:57,232 --> 00:13:59,030 už to nemůžeš odříct. 291 00:13:59,098 --> 00:14:01,899 Kecy v kleci, Wingere. Stává se to milionkrát denně. 292 00:14:01,967 --> 00:14:04,534 Je to Jim Belushi sexuálních závazků. 293 00:14:04,602 --> 00:14:07,789 V podstatě nic to neznamená a prostě to v průběhu času v něco vyroste. 294 00:14:07,827 --> 00:14:10,777 Ten chlápek to v týhle konverzaci fakt schytává. 295 00:14:11,641 --> 00:14:13,441 Uvidíme se později, Jeffe. 296 00:14:22,155 --> 00:14:23,799 Vážně se mi líbilo, co jsme dělali. 297 00:14:23,823 --> 00:14:27,832 A pokud poměr práce a potěšení zůstane v tomhle bodě, 298 00:14:27,857 --> 00:14:32,027 nezajímá mě, jak se tomu bude říkat. Udělám to. Pojďme do toho. 299 00:14:40,392 --> 00:14:41,425 Dobře. 300 00:14:45,657 --> 00:14:46,454 Dobře. 301 00:14:55,739 --> 00:14:57,713 No, venku je celkem dost lidí. 302 00:14:57,780 --> 00:15:00,214 Abed je vážně dobrý ve zvaní. 303 00:15:00,282 --> 00:15:03,284 Všichni jsme tě přišli podpořit. Jeff si dokonce přivedl svou přítelkyni. 304 00:15:03,351 --> 00:15:06,986 Takže teď je to jeho přítelkyně? Nemůžu se dočkat, až se to dozví. 305 00:15:07,054 --> 00:15:08,049 On to ví. 306 00:15:08,087 --> 00:15:10,189 Dokonce museli vyplnit nějaký formulář u děkana. 307 00:15:10,257 --> 00:15:13,203 Je to celkem vážné. Malý Jeff nám vyrůstá. 308 00:15:17,486 --> 00:15:18,836 Zlom vaz, Britto. 309 00:15:19,801 --> 00:15:22,353 Vůbec netuším, jak tohle dokážeš. 310 00:15:26,834 --> 00:15:30,734 Přinesla jsem buráky. Dáte si někdo buráky? Dejte si, dokud burácí. 311 00:15:37,207 --> 00:15:39,438 No tohle je směšné. 312 00:15:43,682 --> 00:15:46,757 Čaj pro dva? Je tam pět lidí. 313 00:15:53,258 --> 00:15:55,092 Dobrej bože... 314 00:15:59,063 --> 00:16:01,571 Je konev na vodu, nebo konvička na čaj? 315 00:16:08,072 --> 00:16:10,683 Nemyslíte, že by čaj ty květiny zabil? 316 00:16:11,742 --> 00:16:13,372 Všichni tě slyší. 317 00:16:32,914 --> 00:16:34,034 Britto! 318 00:16:41,379 --> 00:16:42,586 Zalij je! 319 00:16:43,221 --> 00:16:44,341 Co se děje? 320 00:16:44,403 --> 00:16:45,802 To je trapné. 321 00:16:54,523 --> 00:16:55,631 Zvrat. 322 00:16:56,926 --> 00:16:58,431 V klidu, holka. 323 00:16:58,867 --> 00:17:00,299 Jdeme na to. 324 00:17:02,253 --> 00:17:03,635 Díky. 325 00:17:05,888 --> 00:17:07,506 Zahrajte něco moderního. 326 00:17:08,191 --> 00:17:09,809 Co tady děláš? 327 00:17:09,834 --> 00:17:11,938 Jsem přítel a chlap. 328 00:17:33,025 --> 00:17:34,256 To je v pořádku. 329 00:17:37,270 --> 00:17:39,204 Kulturně je to nepřijatelné, 330 00:17:39,271 --> 00:17:41,172 ale pohybově je to klenot. 331 00:17:52,787 --> 00:17:54,256 Bravo! 332 00:17:56,496 --> 00:17:57,488 Tak jo! 333 00:17:57,748 --> 00:17:58,948 Greendale! 334 00:18:00,222 --> 00:18:01,749 Greendale! 335 00:18:05,983 --> 00:18:08,560 Ahoj, lidi. To bylo fakt super. Taky bych chtěl umět stepovat. 336 00:18:08,609 --> 00:18:12,430 Díky, Abede. Dá to hodně práce, ale vždycky můžeš chodit na hodiny. 337 00:18:12,498 --> 00:18:13,668 Asi ne. 338 00:18:14,888 --> 00:18:16,382 Hele, Troyi. 339 00:18:17,229 --> 00:18:18,269 Díky. 340 00:18:18,336 --> 00:18:19,736 Ne, já děkuju. 341 00:18:19,804 --> 00:18:24,404 Chci říct, vypadala jsi tak uboze, že jít tam nahoru byla ta nejmužnější možnost. 342 00:18:29,601 --> 00:18:30,796 Troyi! 343 00:18:31,380 --> 00:18:34,842 To, co jsi udělal, mi vážně vyrazilo dech. Jsem ohromen. 344 00:18:34,904 --> 00:18:36,050 Díky, Pierci. 345 00:18:36,117 --> 00:18:39,286 Silně kreativní možnost, jak říct světu, že jsi gay. 346 00:18:40,554 --> 00:18:42,055 - Dobrá práce. - Díky. 347 00:18:42,123 --> 00:18:45,057 Kde je tvoje rande? Nechtěla můj autogram? 348 00:18:45,125 --> 00:18:48,695 Snaží se dostat od děkana povolení, abychom domů mohli jet společně. 349 00:18:48,757 --> 00:18:50,463 Slyšela jsem, že je to oficiální. 350 00:18:50,488 --> 00:18:51,629 Jo, asi jo. 351 00:18:51,697 --> 00:18:53,849 Vlastně jsi v tom hrála velkou roli. 352 00:18:53,886 --> 00:18:56,533 Chci říct, když zvládnu mít holku jako kamarádku, 353 00:18:56,601 --> 00:18:59,202 proč bych nezvládl přítelkyni? 354 00:18:59,270 --> 00:19:01,928 To dává smysl. Zlom vaz. 355 00:19:05,713 --> 00:19:07,042 - Květiny. - Jo. 356 00:19:07,109 --> 00:19:08,937 Tohle... tohle lidé dělají, ne? 357 00:19:08,987 --> 00:19:11,934 Chtěl jsem je hodit na pódium, ale říkal jsem si, že by mohly chytnout. 358 00:19:11,947 --> 00:19:13,802 Ne. Tohle je... tohle je v pohodě. 359 00:19:13,864 --> 00:19:15,914 Můžeš mi je prostě podat. Díky. 360 00:19:16,552 --> 00:19:18,119 Uvidíme se v pondělí. 361 00:19:47,874 --> 00:19:49,174 Dobrou noc všem! 362 00:19:51,171 --> 00:19:52,976 Pět písmen... muzikál na Broadwayi. 363 00:19:53,001 --> 00:19:55,690 - Annie. - Propíchnutí určité části těla na šest. 364 00:19:55,715 --> 00:19:56,711 Pierce. 365 00:19:57,159 --> 00:19:59,001 Vodní filtr začínající na "B". 366 00:19:59,039 --> 00:20:00,462 - Brita. - Dobře... 367 00:20:00,582 --> 00:20:02,051 Tahle je docela těžká. 368 00:20:02,088 --> 00:20:04,143 - Helena z... - Troye. 369 00:20:04,168 --> 00:20:06,035 - Jsi vážně dobrý. - Díky. 370 00:20:06,072 --> 00:20:10,700 O tom posledním jsem nikdy neslyšel. Jeden ze dvou bratrů herců Bridgesových. 4 písmena. 371 00:20:12,742 --> 00:20:14,484 Já vím. Bridgesovi. 372 00:20:14,534 --> 00:20:15,804 - Nevím. - No tak, lidi. 373 00:20:15,841 --> 00:20:17,497 Vy snad nevidíte ten vzorec? 374 00:20:17,521 --> 00:20:20,347 Nechápete to? Je to Beau... Beau Bridges! 375 00:20:20,434 --> 00:20:22,973 Všechno jsou to věci, které můžete vidět v televizi. 376 00:20:23,023 --> 00:20:25,039 Kromě Pierce... To je omyl. 377 00:20:26,460 --> 00:20:28,913 - Mám rád omyly. - Mám rád Big Lebowskiho.