1 00:00:02,121 --> 00:00:03,555 Než začneme, 2 00:00:03,623 --> 00:00:05,723 ráda bych vyřešila něco, 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,363 čemu já osobně říkám 4 00:00:08,430 --> 00:00:10,591 záhada zadních vrátek. 5 00:00:10,659 --> 00:00:12,346 To zní jako porno s Kate Winslet. 6 00:00:12,413 --> 00:00:13,548 Abede, fuj. 7 00:00:14,297 --> 00:00:16,390 Ty dveře se zavírají v 17:00, 8 00:00:16,457 --> 00:00:18,918 což znamená, že většina z nás musí obcházet velkou část školy. 9 00:00:18,950 --> 00:00:20,837 Takže pokud posuneme naše setkání na 16:30... 10 00:00:20,904 --> 00:00:22,075 - Ne. - Ne. 11 00:00:23,742 --> 00:00:26,652 V tu dobu mám jinou hodinu. 12 00:00:26,720 --> 00:00:29,125 Je to něco jako matika, nebo jiné běžné hodiny. 13 00:00:29,193 --> 00:00:31,730 Já mám něco nedůležitého, co nikdy nemůžu přesunout. 14 00:00:31,798 --> 00:00:33,735 No, možná by někdo z nás mohl počkat u těch dveří 15 00:00:33,802 --> 00:00:35,070 a pustit nás ostatní dovnitř? 16 00:00:35,137 --> 00:00:37,173 - Hlasuju pro Pierce. - Kde vůbec je? 17 00:00:37,241 --> 00:00:39,197 Celý den jsem ho neviděla. 18 00:00:39,246 --> 00:00:40,641 Já taky ne. 19 00:00:41,605 --> 00:00:43,183 - Volal mu někdo? - Já jo. 20 00:00:43,251 --> 00:00:45,187 Několikrát, ale ani jednou mi to nevzal. 21 00:00:45,254 --> 00:00:46,368 Ale ne. 22 00:00:47,591 --> 00:00:49,994 Poslední věc, co jsem mu řekl, byla "Naser si!". 23 00:00:50,061 --> 00:00:51,696 - Já taky. - Dobré ráno. 24 00:00:51,764 --> 00:00:53,433 Jo! 25 00:00:53,500 --> 00:00:55,204 Díky Bohu. 26 00:00:55,272 --> 00:00:56,639 Mysleli jste si, že je po mně, co? 27 00:00:56,707 --> 00:00:57,968 Ne... 28 00:00:57,969 --> 00:00:58,808 Já jo. 29 00:00:58,876 --> 00:01:01,144 Víte vy vůbec, jak je tohle vysilující? 30 00:01:01,212 --> 00:01:02,680 Nejsem Mickey Rooney. 31 00:01:02,748 --> 00:01:04,649 Nemusíte křížit prsty a doufat, že se ukážu. 32 00:01:04,717 --> 00:01:06,117 Víte, když mi bylo 30, 33 00:01:06,185 --> 00:01:08,987 lidé si přáli, abych umřel přede mnou a nahlas. 34 00:01:09,055 --> 00:01:11,301 Tomu se říká respekt. 35 00:01:12,059 --> 00:01:13,893 Kdo je ta šťastná bruneta? 36 00:01:13,961 --> 00:01:16,229 Příjmení Nic-není, jméno Do-toho-ti. 37 00:01:16,297 --> 00:01:18,695 Má třetí manželka byla z mezirasového manželství. 38 00:01:18,720 --> 00:01:20,902 - Nech toho! - Jenom se ti snažím pomoct. 39 00:01:20,970 --> 00:01:23,205 Co když to uvidí nějaká další? 40 00:01:23,272 --> 00:01:26,401 Nemělo by ji to překvapit, protože jsou její. 41 00:01:26,488 --> 00:01:27,276 Jeffe! 42 00:01:27,344 --> 00:01:29,645 Ty vážně spíš s někým, s kým už ses jednou vyspal? 43 00:01:29,713 --> 00:01:33,149 Nemůžu být prostě člen skupiny, ve které nemají všichni 44 00:01:33,217 --> 00:01:37,087 potřebu čenichat v soukromém životě ostatních? 45 00:01:37,155 --> 00:01:39,496 Ale pokud ji máš rád, proč bys ji chtěl tajit? 46 00:01:39,534 --> 00:01:40,925 Nechceš, aby nás poznala? 47 00:01:40,993 --> 00:01:43,198 Dohodli jsme se, že to nebudeme moc šířit. 48 00:01:43,262 --> 00:01:44,996 To je směšné. Určitě je to chlap. 49 00:01:45,064 --> 00:01:47,365 Pleteš se, Pierci. Jsou to dva chlapi. 50 00:01:47,433 --> 00:01:50,028 Někdy si fakt přeju, abys byl mrtvý. 51 00:01:50,451 --> 00:01:51,537 Díky. 52 00:01:51,605 --> 00:01:55,148 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 53 00:01:55,160 --> 00:01:59,753 1x14: Interpretive Dance 1x14: Interpretační tanec www.community.4fan.cz 54 00:02:00,348 --> 00:02:01,849 Jak je, brácho? 55 00:02:07,856 --> 00:02:09,064 Jak se máš? 56 00:02:19,771 --> 00:02:21,905 Omlouvám se za zpoždění. 57 00:02:33,285 --> 00:02:36,288 - Profesorko Slaterová, rychlá otázka. - Znáte odpověď, pane Wingere. 58 00:02:36,355 --> 00:02:39,524 Nerandím se studenty, i když už ke mně nechodíte na statistiku. 59 00:02:39,644 --> 00:02:41,460 Vlastně se teď s někým vídám, 60 00:02:41,527 --> 00:02:43,261 - díky za optání. - Vážně? A jak to vypadá? 61 00:02:43,329 --> 00:02:45,197 Zatím dobře. Je pěkná, chytrá... 62 00:02:45,265 --> 00:02:46,865 Jenom mám někdy dojem, že pořád čeká, 63 00:02:46,933 --> 00:02:48,901 až přestanu mluvit a sundám si kalhoty. 64 00:02:49,969 --> 00:02:51,119 To teda čeká. 65 00:02:54,808 --> 00:02:56,775 Nikdy jsem nebyl ničí špinavé tajemství. 66 00:02:56,843 --> 00:02:58,910 Já jsem nikdy neměla špinavé tajemství. 67 00:02:58,978 --> 00:03:00,379 Je to neprofesiální, 68 00:03:00,446 --> 00:03:02,481 ale tohle skrývání se dělá sex o 38 % víc vzrušující. 69 00:03:02,548 --> 00:03:04,816 Ty vážně miluješ statistiky, co? 70 00:03:08,194 --> 00:03:09,501 Jo, lhůty a tak. 71 00:03:09,551 --> 00:03:10,622 Křída. 72 00:03:10,690 --> 00:03:12,591 Profesorko Slaterová, tady je ten rozpis, co jste chtěla. 73 00:03:12,659 --> 00:03:14,226 Jeffe, vás jsem tady nečekal. 74 00:03:14,294 --> 00:03:16,695 Doufám, že... neruším. 75 00:03:19,411 --> 00:03:21,154 Já vím, je to k smíchu... 76 00:03:21,178 --> 00:03:23,802 ale vztahy student/učitel se stávají 77 00:03:23,869 --> 00:03:25,537 a je to magnet na žaloby. 78 00:03:25,605 --> 00:03:26,838 Takže jsme opatrní. 79 00:03:26,906 --> 00:03:31,443 Popravdě, atraktivní studenti a vyučující jsou umístěni na seznamu 80 00:03:31,510 --> 00:03:34,679 a jsou hodnoceni podle jejich potenciálu k navázání vztahu. 81 00:03:34,747 --> 00:03:36,606 Hodnotíte lidi podle toho, jak atraktivní jsou? 82 00:03:36,618 --> 00:03:38,616 Jistě... číslo dvě. 83 00:03:38,684 --> 00:03:40,718 - Děkane Peltone. - Ano, profesorko Sedm... 84 00:03:40,786 --> 00:03:42,568 - Slaterová? - Vrátím vám to zítra. 85 00:03:42,580 --> 00:03:43,651 Dobře. 86 00:03:44,256 --> 00:03:45,957 Vy dva si radši dávejte pozor. 87 00:03:46,024 --> 00:03:49,227 Dva lidé vašeho hodnocení v takhle malé místnosti, 88 00:03:49,294 --> 00:03:51,962 s tímhle osvětlením a jeho horní částí těla 89 00:03:52,030 --> 00:03:57,778 a s těmi podpatky a sukní, co zvýrazňují už tak velké dary od boha. 90 00:03:57,815 --> 00:04:00,815 Je zapotřebí to prostě udržet vkusné. 91 00:04:10,076 --> 00:04:12,476 - Myslím, že to zkazil... - Naprosto. 92 00:04:18,807 --> 00:04:23,662 Už se nemůžu dočkat představení. Jste všichni skvělí, hlavně ty, Troyi. 93 00:04:23,998 --> 00:04:25,704 Díky, paní Leclairová. 94 00:04:26,600 --> 00:04:30,433 A jestli se někdo jenom zmíní o mém tancování mimo tuhle místnost, 95 00:04:30,471 --> 00:04:34,105 utrhnu vám nohy a omlátím je o auta vašich přátel. 96 00:04:41,836 --> 00:04:44,026 - Panebože! - Panebože! 97 00:04:45,296 --> 00:04:48,678 Troyi, odkdy chodíš na hodiny tance? 98 00:04:48,746 --> 00:04:49,979 Od minulého semestru. 99 00:04:50,047 --> 00:04:51,914 Trenér mi řekl, že mi to pomůže s koordinací 100 00:04:51,982 --> 00:04:55,016 a já jsem si to docela zamiloval. Ale čistě heterosexuálně. 101 00:04:55,554 --> 00:04:59,804 Chápu, že je to lákavej pohled, ale budu potřebovat, abys měla oči nahoře. 102 00:04:59,929 --> 00:05:02,344 Nikdy mě nenapadlo, že bys něco takového dělal. 103 00:05:02,394 --> 00:05:04,784 No, nikdy jsme spolu netrávili moc času. 104 00:05:04,822 --> 00:05:07,294 Protože nehraješ fotbal a neděláš nic zábavného. 105 00:05:07,331 --> 00:05:10,556 Stepování je zábava. Taky jsem začala minulý semestr. 106 00:05:10,593 --> 00:05:12,609 Je to něco, co jsem vždycky chtěla dělat, 107 00:05:12,646 --> 00:05:15,397 ale bylo to moc trapné, tak jsem to nikomu neřekla. 108 00:05:15,435 --> 00:05:17,869 Já taky. Britto... 109 00:05:17,937 --> 00:05:20,805 - O tomhle se nesmí nikdo dozvědět. - Troyi, co si to namlouváme? 110 00:05:20,873 --> 00:05:23,074 Podívej se, kolik času a energie ztrácíme tím, 111 00:05:23,141 --> 00:05:25,431 že skrýváme něco, co děláme tak rádi. 112 00:05:25,481 --> 00:05:27,050 Žijeme dvojí život. 113 00:05:27,099 --> 00:05:29,631 Utrácím hodně peněz za taneční oblečení. 114 00:05:29,751 --> 00:05:32,917 Měli bychom to brát jako příležitost a vyjít s pravdou ven. 115 00:05:33,037 --> 00:05:35,178 Chceš říct, že to řekneme skupině, dohromady? 116 00:05:35,228 --> 00:05:37,928 Můžeme je pozvat na to páteční představení. 117 00:05:40,233 --> 00:05:41,565 Já ti nevím. 118 00:05:41,801 --> 00:05:43,957 Nech mě o tom popřemýšlet. 119 00:05:48,088 --> 00:05:50,030 Dobře, jdu do toho. 120 00:05:50,538 --> 00:05:51,536 Promiň. 121 00:05:53,099 --> 00:05:55,396 Pane Wingere, mohl byste se stavit u mě v kanceláři? 122 00:05:55,434 --> 00:05:58,102 Nedokončili jsme náš styk. 123 00:05:58,170 --> 00:06:00,070 Mám teď studijní skupinu 124 00:06:00,138 --> 00:06:04,061 a nikdo nepoužívá styk k označení něčeho jiného, než je sex. 125 00:06:04,173 --> 00:06:05,741 Tohle je prosklená stěna. 126 00:06:05,791 --> 00:06:08,076 - Má skupina je hned za ní. - Já vím. 127 00:06:08,143 --> 00:06:10,244 Jakmile se dotkneme, ty žaluzie se odtáhnou 128 00:06:10,311 --> 00:06:13,770 a šest otravných nedorozumění bude zírat přímo na nás. 129 00:06:13,812 --> 00:06:15,612 Ale no tak, jaká je šance? 130 00:06:17,293 --> 00:06:18,093 Dobře. 131 00:06:25,691 --> 00:06:27,501 Bylo to tak špatné? 132 00:06:28,034 --> 00:06:28,826 Hej! 133 00:06:28,894 --> 00:06:31,497 Mohli byste nám otevřít dveře? 134 00:06:39,577 --> 00:06:43,671 Všichni znáte Michelle Slaterovou, mou profesorku z minulého semestru? 135 00:06:43,721 --> 00:06:46,324 Jak už asi většině z vás došlo, 136 00:06:46,348 --> 00:06:48,683 ona je ta žena, se kterou se vídám. 137 00:06:49,447 --> 00:06:52,161 Proč se na mě dívají, jako bych byla zvíře v zoo? 138 00:06:52,183 --> 00:06:54,931 No, Jeff je něco jako táta naší skupiny, takže tohle je, jako kdyby 139 00:06:54,969 --> 00:06:56,525 nám říkal, že jste naše nová máma. 140 00:06:56,562 --> 00:06:59,184 Ale víte, že to tak není, že? 141 00:06:59,232 --> 00:07:00,877 Jistě. Umíte uvařit makaróny? 142 00:07:00,890 --> 00:07:02,483 - Umím. - Makaróny jsou moje oblíbené jídlo. 143 00:07:02,520 --> 00:07:05,272 Důležité je, jestli rozumíte, 144 00:07:05,322 --> 00:07:09,033 že profesorka Slaterová a já potřebujeme, aby tohle bylo naše tajemství. 145 00:07:09,101 --> 00:07:10,749 Všichni to chápete? 146 00:07:10,785 --> 00:07:12,628 - Jasně. - Ano. Mám rád makaróny. 147 00:07:16,240 --> 00:07:17,507 Vidíš? V pohodě. 148 00:07:17,574 --> 00:07:20,443 Díky všem. Jsem vám vděčná. 149 00:07:20,511 --> 00:07:22,011 Měla bych jít. 150 00:07:28,674 --> 00:07:30,418 - Čau. - Čau. 151 00:07:31,300 --> 00:07:32,520 No, Jeffe... 152 00:07:32,588 --> 00:07:35,356 Udělal jsi velký krok a zaklepal na bariéru 153 00:07:35,423 --> 00:07:37,858 mezi studenty a učitely... 154 00:07:37,926 --> 00:07:40,836 - Skoro jako Rosa Parks. - Myslím, že tak podobné to není. 155 00:07:40,857 --> 00:07:41,757 Ale je. 156 00:07:41,782 --> 00:07:45,396 Myslím, že ti to budu muset vysvětlit. Prostě to tak není. 157 00:07:46,176 --> 00:07:48,267 Bude tvoje srdce v pořádku? 158 00:07:48,305 --> 00:07:50,832 Snad to nějak přežiju. 159 00:07:50,857 --> 00:07:52,077 Dobře. 160 00:07:52,336 --> 00:07:54,270 Když už mluvíme o tajemstvích, 161 00:07:54,338 --> 00:07:57,656 Troy a já máme něco, co bychom chtěli oznámit. 162 00:07:57,916 --> 00:07:59,098 Ne. Ne. 163 00:07:59,148 --> 00:08:02,882 V pátek je taneční představení a byla bych moc ráda, kdybyste se přišli podívat, 164 00:08:02,907 --> 00:08:05,646 protože od minulého semestru... 165 00:08:06,592 --> 00:08:08,719 chodím na hodiny stepování. 166 00:08:10,845 --> 00:08:12,893 To je... legrace. 167 00:08:13,013 --> 00:08:15,130 Nechápu, co je na tom směšného. 168 00:08:15,179 --> 00:08:17,843 Ale no tak... nesmějeme se ti. 169 00:08:17,905 --> 00:08:19,723 Ale očividně sis to nechávala pro sebe, 170 00:08:19,748 --> 00:08:21,391 - protože tu ironii vidíš taky. - Ironii? 171 00:08:21,458 --> 00:08:23,592 Nejsi zrovna zranitelná a ženská osoba 172 00:08:23,660 --> 00:08:25,773 a akt tance je všeobecně považován 173 00:08:25,798 --> 00:08:28,329 - za zranitelný a ženský. - Nesouhlasím. 174 00:08:28,397 --> 00:08:30,567 Co třeba Fred Astaire? A co Baryshnikov? 175 00:08:30,615 --> 00:08:31,899 No, hádám... 176 00:08:31,967 --> 00:08:33,778 To jsou výjimky potvrzující pravidlo, 177 00:08:33,828 --> 00:08:35,981 ale i když šel Jerry Rice do StarDance... 178 00:08:36,043 --> 00:08:37,487 Jerry Rice? 179 00:08:39,230 --> 00:08:41,007 Toho jsem měl rád. 180 00:08:41,692 --> 00:08:42,618 Troyi? 181 00:08:43,670 --> 00:08:45,443 Jaké je tvoje tajemství? 182 00:08:48,552 --> 00:08:50,014 Moje... moje tajemství 183 00:08:50,594 --> 00:08:51,829 je, že... 184 00:08:52,835 --> 00:08:54,817 že znám Brittino tajemství. 185 00:08:55,235 --> 00:08:58,220 Viděl jsem ji v oblečení na tancování a vypadala hrozně směšně, 186 00:08:58,287 --> 00:09:00,454 tak jsem jí pomohl to utajit. 187 00:09:00,522 --> 00:09:03,093 Však víte, jsem rád, že už se přiznala. 188 00:09:03,133 --> 00:09:04,716 - Bravo, Britto. - Díky. 189 00:09:04,776 --> 00:09:06,688 Pane Wingere, tady jste. 190 00:09:06,728 --> 00:09:10,731 Zrovna jsem se doslechl o vašem vztahu s profesorkou Slaterovou. 191 00:09:10,799 --> 00:09:13,838 Rád bych vás oba viděl v mé kanceláři za půl hodiny. 192 00:09:13,866 --> 00:09:16,487 Jak sakra... vždyť nikdo neodešel z místnosti. Jak je to možný? 193 00:09:16,527 --> 00:09:18,922 No, je toho plný Twitter. 194 00:09:22,909 --> 00:09:26,018 Britta v sukni... dovedeš si to představit? 195 00:09:26,080 --> 00:09:30,511 Hej! Co to bylo? Myslela jsem, že to řekneme skupině společně! 196 00:09:30,872 --> 00:09:33,361 Jo. Rozmyslel jsem si to. 197 00:09:33,386 --> 00:09:37,382 - No, v pátek na představení to stejně zjistí. - Nepůjdu na to představení. 198 00:09:37,502 --> 00:09:39,406 - Končím. - Panebože. 199 00:09:39,468 --> 00:09:41,958 Jak jsi mi to mohl udělat? Jsem tak zklamaná! 200 00:09:41,978 --> 00:09:43,813 Takhle se mnou nemluv! 201 00:09:43,863 --> 00:09:45,506 Nejsi Shirley! 202 00:09:45,518 --> 00:09:47,452 A Shirley není moje matka! 203 00:09:47,572 --> 00:09:49,863 Britto, není to, jako bychom byli na stejné lodi. 204 00:09:49,913 --> 00:09:51,767 Holky prostě mají tancovat. 205 00:09:51,817 --> 00:09:54,232 Proto jim Bůh dal ty poskakující části. 206 00:09:54,295 --> 00:09:58,353 Já bych se ze začínajícího quarterbacka stal chlapem, který poskakuje v punčochách. 207 00:09:58,390 --> 00:10:01,354 Mám toho mnohem víc, co můžu ztratit, protože jsem chlap. 208 00:10:01,379 --> 00:10:04,175 Tak hádej co? Opravdový chlap se nevykašle 209 00:10:04,242 --> 00:10:06,409 na svoje kamarády nebo na sebe. 210 00:10:07,515 --> 00:10:10,814 Jsi tanečník, Troyi. Buď tím, kým jsi. 211 00:10:11,885 --> 00:10:13,617 Už ne. 212 00:10:15,905 --> 00:10:17,005 S dovolením. 213 00:10:18,556 --> 00:10:19,901 No tak! 214 00:10:21,643 --> 00:10:23,249 Jsi smutná kvůli Jeffovi? 215 00:10:23,324 --> 00:10:25,725 Ne. Jsem smutná kvůli... 216 00:10:26,565 --> 00:10:28,533 nečemu, o čem nemůžu mluvit. 217 00:10:28,566 --> 00:10:32,541 Můžeme mluvit o čemkoliv. O politice, o medicíně, o Jeffovi... 218 00:10:32,566 --> 00:10:35,419 Dobře. Slyšela jsi o tom, jak... 219 00:10:35,469 --> 00:10:37,423 Řeknu ti něco o Jeffovi. 220 00:10:37,834 --> 00:10:40,249 To, jak po tobě šel, z něho udělalo lepšího člověka, 221 00:10:40,286 --> 00:10:42,290 protože jsi ho vždycky dokázala nějak usadit. 222 00:10:42,328 --> 00:10:45,313 Celou dobu jsi ho nahřívala a připravovala 223 00:10:45,350 --> 00:10:49,209 a ne, možná jste ještě nebyli připravení, ale to neznamená, že chceš, 224 00:10:49,277 --> 00:10:52,078 aby ti ho někdo sebral a odvlekl pryč přímo před nosem. 225 00:10:52,146 --> 00:10:55,884 Shirley, já jsem Jeffa nenahřívala. To nedokáže nikdo. 226 00:10:55,968 --> 00:10:59,133 Myslíš, že zrovna dává Slaterové kytky? 227 00:10:59,195 --> 00:11:03,892 Myslíš, že půjdou do kina a budou se držet za ruce, že navštíví její rodiče? 228 00:11:03,917 --> 00:11:07,216 Ne. Jediná věc, díky které jim to fungovalo, byl ten opar tajemna 229 00:11:07,266 --> 00:11:10,727 a teď, když je pryč, je konec. Věř mi. 230 00:11:11,417 --> 00:11:15,567 Můžu... můžu se zeptat, jako rozvedená, černá žena v domácnosti, 231 00:11:15,605 --> 00:11:19,484 která část toho být svobodný běloch vás lidi dělá tak nabručené? 232 00:11:19,883 --> 00:11:23,118 "Vás lidi"? Co chceš říct tím "vás lidi"? 233 00:11:23,467 --> 00:11:25,682 Nemůžu uvěřit, že jsem tohle musela říct. 234 00:11:25,707 --> 00:11:27,473 Jsou to ty maličkosti, že? 235 00:11:27,541 --> 00:11:30,676 Teď, když je vaše tajemství pryč, promluvím si s vámi 236 00:11:30,744 --> 00:11:33,512 ohledně tohohle učitel/student formuláře 237 00:11:33,550 --> 00:11:36,213 a pak zase můžete jít svou atraktivní cestou. 238 00:11:36,300 --> 00:11:39,955 Ještě jsme ani neuznali, že jsme pár. Všechno tohle je založeno na klepech, 239 00:11:39,979 --> 00:11:42,482 na něčem horším než jsou klepy, a to Piercově Twitteru, 240 00:11:42,531 --> 00:11:46,465 kde tvrdí, že je mu 47 a vede kurzy Pilates pouze pro ženy. 241 00:11:46,502 --> 00:11:48,556 Jeffe, to je v pohodě. Je to venku. 242 00:11:48,606 --> 00:11:51,792 A víš co? Mně to nevadí. Jsem šťastná. 243 00:11:51,892 --> 00:11:53,228 Roztomilé. 244 00:11:53,296 --> 00:11:55,739 Dobře... První otázka 245 00:11:55,776 --> 00:11:57,755 "Jak dlouho to děláte?" 246 00:11:58,602 --> 00:11:59,610 Ne tamto. 247 00:11:59,660 --> 00:12:01,714 Myslím tohle... randění. 248 00:12:01,776 --> 00:12:03,269 Pár týdnů. 249 00:12:03,980 --> 00:12:07,142 A... jak dlouho to děláte? 250 00:12:07,478 --> 00:12:10,328 - Na tohle nemusíme odpovídat. - Je to tady... 251 00:12:10,703 --> 00:12:13,542 Teď... čistě hypoteticky. 252 00:12:14,090 --> 00:12:16,940 Zvážili byste někdy, že strávite noc ještě s někým třetím? 253 00:12:16,966 --> 00:12:19,850 - To tam není! - No... 254 00:12:20,631 --> 00:12:21,789 Vážně to tam je. 255 00:12:21,826 --> 00:12:24,279 Jenom prozkoumávám vaše možnosti. 256 00:12:25,424 --> 00:12:28,224 Napíšu tam "Bude definováno později". 257 00:12:28,498 --> 00:12:31,187 Popsali byste se jako přitel a přítelkyně? 258 00:12:31,212 --> 00:12:32,695 - Ano. - Eh... 259 00:12:32,762 --> 00:12:34,684 - Cože? - A je to tady. 260 00:12:34,734 --> 00:12:37,261 Je to jenom sémantika, ne? 261 00:12:37,796 --> 00:12:40,860 Spali jsme spolu každou noc poslední tři týdny. 262 00:12:40,885 --> 00:12:42,167 Jak bys mě popsal ty? 263 00:12:42,200 --> 00:12:44,184 Nejlepší kamarádka na světě? 264 00:12:46,200 --> 00:12:47,382 No... 265 00:12:47,631 --> 00:12:50,145 Asi jsem o nás měla trochu jiné mínění. 266 00:12:50,219 --> 00:12:55,323 Ale víš co? Tohle je v pohodě. Radši budu chodit s někým... dospělým. 267 00:12:55,448 --> 00:12:56,269 Zatím. 268 00:12:56,297 --> 00:12:57,302 Michelle. 269 00:13:02,593 --> 00:13:04,593 Najdu vám rozchodový formulář. 270 00:13:11,124 --> 00:13:14,192 Vystrašilo mě, jak jsi mě označila za přítele. 271 00:13:14,260 --> 00:13:15,794 Já... 272 00:13:15,862 --> 00:13:17,128 se bojím závazků. 273 00:13:17,196 --> 00:13:18,330 Jak originální. 274 00:13:18,397 --> 00:13:23,534 Dívej, žádná velká pravda není originální. Pravda je kečup. Je to Jim Belushi. 275 00:13:23,601 --> 00:13:25,535 Nemá nám vyrazit dech. 276 00:13:25,603 --> 00:13:28,238 Má být jednoduchá, takže pravda je, že... 277 00:13:28,305 --> 00:13:30,173 Když začnou být věci oficiální, chovám se trochu klaustrofobicky. 278 00:13:30,240 --> 00:13:32,375 Chováš se, jako bych byla masožravá kytka. 279 00:13:32,442 --> 00:13:34,943 Nechtěla jsem ani nepotřebovala víc, než jsme dělali. 280 00:13:34,968 --> 00:13:36,860 Vraťme se k tomu. Mám zavřít dveře? 281 00:13:36,897 --> 00:13:38,880 Ne, protože teď jsme kamarádi. 282 00:13:38,948 --> 00:13:41,055 Teď jsi moc oficiální ty, ne já, 283 00:13:41,130 --> 00:13:42,883 protože pokud tady není něco, co bych měla vědět 284 00:13:42,951 --> 00:13:45,184 o té ženské z kantýny nebo o tvé kamarádce ze španělštiny 285 00:13:45,252 --> 00:13:47,219 s nekonečnou zásobou kožených bund, 286 00:13:47,287 --> 00:13:50,329 někde mezi devátým a jedenáctým nočním setkáním, statisticky řečeno, 287 00:13:50,366 --> 00:13:52,868 by nás většina lidí začala označovat za něco víc než za kamarády. 288 00:13:52,906 --> 00:13:56,204 Jo, ale jakmile to řekneš, všechno se to začne komplikovat. 289 00:13:56,291 --> 00:13:58,470 - Proč? - Protože když to jednou řekneš, 290 00:13:58,532 --> 00:14:00,330 už to nemůžeš odříct. 291 00:14:00,398 --> 00:14:03,199 Kecy v kleci, Wingere. Stává se to milionkrát denně. 292 00:14:03,267 --> 00:14:05,834 Je to Jim Belushi sexuálních závazků. 293 00:14:05,902 --> 00:14:09,089 V podstatě nic to neznamená a prostě to v průběhu času v něco vyroste. 294 00:14:09,127 --> 00:14:12,077 Ten chlápek to v týhle konverzaci fakt schytává. 295 00:14:12,941 --> 00:14:14,741 Uvidíme se později, Jeffe. 296 00:14:23,455 --> 00:14:25,099 Vážně se mi líbilo, co jsme dělali. 297 00:14:25,123 --> 00:14:29,132 A pokud poměr práce a potěšení zůstane v tomhle bodě, 298 00:14:29,157 --> 00:14:33,327 nezajímá mě, jak se tomu bude říkat. Udělám to. Pojďme do toho. 299 00:14:41,692 --> 00:14:42,725 Dobře. 300 00:14:46,957 --> 00:14:47,754 Dobře. 301 00:14:57,039 --> 00:14:59,013 No, venku je celkem dost lidí. 302 00:14:59,080 --> 00:15:01,514 Abed je vážně dobrý ve zvaní. 303 00:15:01,582 --> 00:15:04,584 Všichni jsme tě přišli podpořit. Jeff si dokonce přivedl svou přítelkyni. 304 00:15:04,651 --> 00:15:08,286 Takže teď je to jeho přítelkyně? Nemůžu se dočkat, až se to dozví. 305 00:15:08,354 --> 00:15:09,349 On to ví. 306 00:15:09,387 --> 00:15:11,489 Dokonce museli vyplnit nějaký formulář u děkana. 307 00:15:11,557 --> 00:15:14,503 Je to celkem vážné. Malý Jeff nám vyrůstá. 308 00:15:18,786 --> 00:15:20,136 Zlom vaz, Britto. 309 00:15:21,101 --> 00:15:23,653 Vůbec netuším, jak tohle dokážeš. 310 00:15:28,134 --> 00:15:32,034 Přinesla jsem buráky. Dáte si někdo buráky? Dejte si, dokud burácí. 311 00:15:38,507 --> 00:15:40,738 No tohle je směšné. 312 00:15:44,982 --> 00:15:48,057 Čaj pro dva? Je tam pět lidí. 313 00:15:54,558 --> 00:15:56,392 Dobrej bože... 314 00:16:00,363 --> 00:16:02,871 Je konev na vodu, nebo konvička na čaj? 315 00:16:09,372 --> 00:16:11,983 Nemyslíte, že by čaj ty květiny zabil? 316 00:16:13,042 --> 00:16:14,672 Všichni tě slyší. 317 00:16:34,214 --> 00:16:35,334 Britto! 318 00:16:42,679 --> 00:16:43,886 Zalij je! 319 00:16:44,521 --> 00:16:45,641 Co se děje? 320 00:16:45,703 --> 00:16:47,102 To je trapné. 321 00:16:55,823 --> 00:16:56,931 Zvrat. 322 00:16:58,226 --> 00:16:59,731 V klidu, holka. 323 00:17:00,167 --> 00:17:01,599 Jdeme na to. 324 00:17:03,553 --> 00:17:04,935 Díky. 325 00:17:07,188 --> 00:17:08,806 Zahrajte něco moderního. 326 00:17:09,491 --> 00:17:11,109 Co tady děláš? 327 00:17:11,134 --> 00:17:13,238 Jsem přítel a chlap. 328 00:17:34,325 --> 00:17:35,556 To je v pořádku. 329 00:17:38,570 --> 00:17:40,504 Kulturně je to nepřijatelné, 330 00:17:40,571 --> 00:17:42,472 ale pohybově je to klenot. 331 00:17:54,087 --> 00:17:55,556 Bravo! 332 00:17:57,796 --> 00:17:58,788 Tak jo! 333 00:17:59,048 --> 00:18:00,248 Greendale! 334 00:18:01,522 --> 00:18:03,049 Greendale! 335 00:18:07,283 --> 00:18:09,860 Ahoj, lidi. To bylo fakt super. Taky bych chtěl umět stepovat. 336 00:18:09,909 --> 00:18:13,730 Díky, Abede. Dá to hodně práce, ale vždycky můžeš chodit na hodiny. 337 00:18:13,798 --> 00:18:14,968 Asi ne. 338 00:18:16,188 --> 00:18:17,682 Hele, Troyi. 339 00:18:18,529 --> 00:18:19,569 Díky. 340 00:18:19,636 --> 00:18:21,036 Ne, já děkuju. 341 00:18:21,104 --> 00:18:25,704 Chci říct, vypadala jsi tak uboze, že jít tam nahoru byla ta nejmužnější možnost. 342 00:18:30,901 --> 00:18:32,096 Troyi! 343 00:18:32,680 --> 00:18:36,142 To, co jsi udělal, mi vážně vyrazilo dech. Jsem ohromen. 344 00:18:36,204 --> 00:18:37,350 Díky, Pierci. 345 00:18:37,417 --> 00:18:40,586 Silně kreativní možnost, jak říct světu, že jsi gay. 346 00:18:41,854 --> 00:18:43,355 - Dobrá práce. - Díky. 347 00:18:43,423 --> 00:18:46,357 Kde je tvoje rande? Nechtěla můj autogram? 348 00:18:46,425 --> 00:18:49,995 Snaží se dostat od děkana povolení, abychom domů mohli jet společně. 349 00:18:50,057 --> 00:18:51,763 Slyšela jsem, že je to oficiální. 350 00:18:51,788 --> 00:18:52,929 Jo, asi jo. 351 00:18:52,997 --> 00:18:55,149 Vlastně jsi v tom hrála velkou roli. 352 00:18:55,186 --> 00:18:57,833 Chci říct, když zvládnu mít holku jako kamarádku, 353 00:18:57,901 --> 00:19:00,502 proč bych nezvládl přítelkyni? 354 00:19:00,570 --> 00:19:03,228 To dává smysl. Zlom vaz. 355 00:19:07,013 --> 00:19:08,342 - Květiny. - Jo. 356 00:19:08,409 --> 00:19:10,237 Tohle... tohle lidé dělají, ne? 357 00:19:10,287 --> 00:19:13,234 Chtěl jsem je hodit na pódium, ale říkal jsem si, že by mohly chytnout. 358 00:19:13,247 --> 00:19:15,102 Ne. Tohle je... tohle je v pohodě. 359 00:19:15,164 --> 00:19:17,214 Můžeš mi je prostě podat. Díky. 360 00:19:17,852 --> 00:19:19,419 Uvidíme se v pondělí. 361 00:19:49,174 --> 00:19:50,474 Dobrou noc všem! 362 00:19:52,471 --> 00:19:54,276 Pět písmen... muzikál na Broadwayi. 363 00:19:54,301 --> 00:19:56,990 - Annie. - Propíchnutí určité části těla na šest. 364 00:19:57,015 --> 00:19:58,011 Pierce. 365 00:19:58,459 --> 00:20:00,301 Vodní filtr začínající na "B". 366 00:20:00,339 --> 00:20:01,762 - Brita. - Dobře... 367 00:20:01,882 --> 00:20:03,351 Tahle je docela těžká. 368 00:20:03,388 --> 00:20:05,443 - Helena z... - Troye. 369 00:20:05,468 --> 00:20:07,335 - Jsi vážně dobrý. - Díky. 370 00:20:07,372 --> 00:20:12,000 O tom posledním jsem nikdy neslyšel. Jeden ze dvou bratrů herců Bridgesových. 4 písmena. 371 00:20:14,042 --> 00:20:15,784 Já vím. Bridgesovi. 372 00:20:15,834 --> 00:20:17,104 - Nevím. - No tak, lidi. 373 00:20:17,141 --> 00:20:18,797 Vy snad nevidíte ten vzorec? 374 00:20:18,821 --> 00:20:21,647 Nechápete to? Je to Beau... Beau Bridges! 375 00:20:21,734 --> 00:20:24,273 Všechno jsou to věci, které můžete vidět v televizi. 376 00:20:24,323 --> 00:20:26,339 Kromě Pierce... To je omyl. 377 00:20:27,760 --> 00:20:30,213 - Mám rád omyly. - Mám rád Big Lebowskiho.