1
00:00:00,000 --> 00:00:02,926
Šťastný poslední den
před zimními prázdninami, Greendale!
2
00:00:02,994 --> 00:00:07,609
Čas, kdy navštěvujeme naše milované.
Někteří z vás budou cestovat až tři míle!
3
00:00:07,671 --> 00:00:10,134
Nezapomeňte navštívit naši
pohádkovou zimní říši na nádvoří,
4
00:00:10,203 --> 00:00:13,407
kde rozdáváme katalogy
předmětů na přístí semestr.
5
00:00:16,644 --> 00:00:19,146
Wow, co je to za zvuk?
6
00:00:19,214 --> 00:00:22,816
Jsou to světské boty
ťapkající po střeše?
7
00:00:24,085 --> 00:00:26,720
No, musí to být ještě
další známka toho,
8
00:00:26,787 --> 00:00:29,322
že je tohle ta doba,
9
00:00:29,390 --> 00:00:34,727
protože šeptanda je taková,
že je necírkevní Pan Zima
10
00:00:34,795 --> 00:00:37,230
právě na své cestě
do studentské místnosti!
11
00:00:38,665 --> 00:00:42,115
Leze mi krkem, jak se děkan
pořád snaží být tak nestranný.
12
00:00:42,338 --> 00:00:45,269
Pierci, chtěl bych tě pochválit,
žes to nechal být.
13
00:00:45,336 --> 00:00:48,204
Nestranný... Teď mi to dochází.
14
00:00:48,272 --> 00:00:50,472
Zní to jako "nasraný",
taky mi to došlo.
15
00:00:50,540 --> 00:00:52,474
Takže, všichni máme pořád Vánoce
16
00:00:52,541 --> 00:00:54,509
a já jsem vám všem
udělala takový malý dárek,
17
00:00:54,576 --> 00:00:56,410
protože jste jako moje nová rodina.
18
00:00:56,478 --> 00:00:58,246
"C-B-U-B-J"?
19
00:00:58,314 --> 00:01:02,950
Jestli to znamená "Co by udělal Billy Joel?",
určitě by napsal další idiotskou písničku.
20
00:01:03,018 --> 00:01:05,220
Jo, a máš to, Billy Joele.
21
00:01:05,288 --> 00:01:06,421
- Kdo to je?
- Nevím.
22
00:01:06,489 --> 00:01:10,430
Znamená to "Co by udělalo batole Ježíš?"
a mělo by nám připomínat pravý význam
23
00:01:10,455 --> 00:01:12,347
toho, že jsou Vánoce.
24
00:01:13,057 --> 00:01:14,231
Díky, Shirley.
25
00:01:14,298 --> 00:01:17,634
Dám si to do kapsy, co nejblíž srdci.
26
00:01:17,702 --> 00:01:20,613
Ne, ne, ne, je to náramek.
Ten si navlékáš na ruku.
27
00:01:21,118 --> 00:01:22,868
Všichni si ho navlékněte.
28
00:01:31,000 --> 00:01:33,218
Hej! Hej!
29
00:01:33,886 --> 00:01:36,083
Vzal sis všechny zimní perníčky.
30
00:01:36,288 --> 00:01:37,689
Co jsi, debil?
31
00:01:37,757 --> 00:01:40,392
Jsou pro moje přátele.
Ale zbylo tu plno dalších sušenek.
32
00:01:40,460 --> 00:01:42,260
Ne, zbyly jen sušenky
z makadamskejch ořechů, jasný?
33
00:01:42,328 --> 00:01:44,430
- Mám alergii na ořechy ze stromů.
- Tak to by ses asi měl držet dál
34
00:01:44,497 --> 00:01:47,566
- od sušenek ve tvaru vánočního stromečku.
- To nedává ani smysl.
35
00:01:47,634 --> 00:01:48,978
Co jsi, idiot?
36
00:01:49,670 --> 00:01:52,805
Dobře, chápeme to,
ty a A-Team jste úžasný.
37
00:01:52,872 --> 00:01:54,206
A teď jdi do háje.
38
00:01:54,274 --> 00:01:55,373
Podívejte se na to.
39
00:01:55,441 --> 00:01:57,843
Hezkej kluk se zastavává
támhle zobáka.
40
00:01:57,911 --> 00:02:01,046
- Dej mi zimní perníček.
- Jestli se snažíš být hrozivej,
41
00:02:01,114 --> 00:02:03,564
možná bys neměl říkat
sušenkám jménem.
42
00:02:04,106 --> 00:02:06,217
Ou, ty jsi vtipnej. Jsi vtipálek.
43
00:02:06,284 --> 00:02:08,919
Chceš slyšet něco vtipnýho, vtipálku?
Ťuk, ťuk.
44
00:02:08,987 --> 00:02:10,854
Moje pěst na tvých koulích.
45
00:02:11,539 --> 00:02:12,856
Kdo je tam?
46
00:02:12,923 --> 00:02:17,920
Ha ha ha! Šťastné a veselé!
47
00:02:18,563 --> 00:02:20,368
Ještě jsme neskončili.
48
00:02:22,156 --> 00:02:24,372
Děkan tady nebude poblíž vždycky.
49
00:02:24,434 --> 00:02:25,554
Jasný?
50
00:02:26,304 --> 00:02:28,005
Pořád čekáme na ty sušenky, Abede.
51
00:02:33,195 --> 00:02:38,207
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 2.10
52
00:02:41,060 --> 00:02:47,806
1x12: Comparative Religion
1x12: Porovnání náboženství
www.community.4fan.cz
53
00:02:55,197 --> 00:02:58,800
Jeff chránil mou čest. Byl jako
můj bodyguard, já byl jako ten z Nemotorů,
54
00:02:58,868 --> 00:03:00,902
Jeff byl jako chlápek z Olověný vesty
a kníráč byl jako bratr
55
00:03:00,970 --> 00:03:04,039
- chlápka z Vincentova světa.
- Díky, žes to pro nás zjednodušil.
56
00:03:04,106 --> 00:03:05,775
- Máš to mít.
- Takže co je za problém, Jeffe?
57
00:03:05,825 --> 00:03:08,477
Nechal sis koule v druhý bundě?
58
00:03:08,544 --> 00:03:10,045
Proč jste si to nevyříkali
tváří v tvář jako chlapi?
59
00:03:10,113 --> 00:03:11,480
Ze stejnýho důvod,
proč používám zubní niť,
60
00:03:11,548 --> 00:03:13,181
mám pod matrací rošt
a mám kytaru uloženou v pouzdře...
61
00:03:13,249 --> 00:03:14,583
Je mi přes 23.
62
00:03:14,651 --> 00:03:16,852
Jsem na tebe pyšná,
že jsi to vyřešil klidně, Jeffe,
63
00:03:16,920 --> 00:03:20,356
jako jistý malý chlapeček,
co má narozeniny.
64
00:03:20,974 --> 00:03:23,402
Praví muži nastaví druhou tvář.
65
00:03:23,451 --> 00:03:25,356
- Ukažte je.
- Nesmysl!
66
00:03:25,381 --> 00:03:28,966
Muži mají mezi sebou zakódovaný rvaní,
aby si ženy mohly vybrat pravej protějšek.
67
00:03:29,034 --> 00:03:30,835
Ne, ten pravej důvod,
proč se chlapi rvou
68
00:03:30,902 --> 00:03:32,771
je, že chtějí uvolnit
jejich potlačenou homosexualitu.
69
00:03:32,838 --> 00:03:34,673
Ten chlápek nebyl gay, měl knírek.
70
00:03:34,740 --> 00:03:36,508
Víte, co mám já? Zkoušky.
71
00:03:36,575 --> 00:03:38,242
Šrotíme se tady španělštinu, nebo ne?
72
00:03:38,310 --> 00:03:40,792
Potřebuju 65, nebo z toho letím.
73
00:03:41,407 --> 00:03:44,982
Proč jsi nedělal úkoly za extra kredity,
když jsi věděl, že...
74
00:03:45,050 --> 00:03:46,150
propadáš...
75
00:03:46,218 --> 00:03:49,518
Protože dělat víc než minimum práce
je moje definice...
76
00:03:49,688 --> 00:03:51,189
propadání...
77
00:03:51,256 --> 00:03:54,559
Rychlá otázečka... Přijdete všichni
na mou vánoční párty hned po zkouškách,
78
00:03:54,626 --> 00:03:58,576
nebo se stavíte domů, abyste se převlékli
do svých vánočních obleků?
79
00:04:01,605 --> 00:04:04,294
Myslím, že bych si mohla vzít
jeden ze svých svetrů na Chanuku.
80
00:04:04,331 --> 00:04:06,003
Ach, Annie...
81
00:04:06,071 --> 00:04:08,705
Já... já jsem nevěděla, že nejsi,
hm, křesťanka.
82
00:04:08,773 --> 00:04:09,939
Jo.
83
00:04:10,007 --> 00:04:12,541
Dokonce bych řekla, že jsem židovka.
84
00:04:12,609 --> 00:04:15,144
To... to je výborný...
To... je senzační.
85
00:04:15,211 --> 00:04:17,046
Respektuji všechna
náboženství na Zemi.
86
00:04:17,114 --> 00:04:18,881
- Jsem muslim.
- Svědek Jehovův.
87
00:04:18,948 --> 00:04:21,150
- Ateista.
- Pán mě zkouší.
88
00:04:21,218 --> 00:04:23,319
Lidi, tohle je věc,
kde začínají konflikty.
89
00:04:23,387 --> 00:04:25,622
- Můžeme prosím...
- Jaký je tvoje náboženství, Jeffe?
90
00:04:25,689 --> 00:04:26,889
Jsem agnostik.
91
00:04:28,458 --> 00:04:31,568
Agnostik... Línej ateista.
92
00:04:32,229 --> 00:04:33,830
Já jsem znovuzrozený.
93
00:04:33,898 --> 00:04:36,666
Jo, měli jsme rituál znovuzrození
v kamarádově vířivce.
94
00:04:36,734 --> 00:04:40,636
Teď jsem na úrovni pěti laser-lotosů
v mým společenství buddhistů.
95
00:04:40,704 --> 00:04:44,045
To nezní jako buddhismus.
Seš si jistý, že nejsi v sektě?
96
00:04:44,070 --> 00:04:46,209
Jen tím, že se mě ptáš
na tuhle otázku,
97
00:04:46,276 --> 00:04:48,344
mě vracíš zpátky na úroveň čtyři.
98
00:04:48,412 --> 00:04:50,980
Teď mi dlužíš 2000 energokrychlí.
99
00:04:51,048 --> 00:04:53,249
Víš, jak bláznivě, právě teď zníš?
100
00:04:53,317 --> 00:04:55,792
V co dalšího věříš, v transfúze krve?
101
00:04:55,830 --> 00:04:58,618
Svědci Jehovovi jsou
zčásti křestani, že, Troyi?
102
00:04:58,668 --> 00:05:01,758
Jo, ale neslavíme narozeniny
nebo Vánoce
103
00:05:01,826 --> 00:05:03,346
a nesmíme pít.
104
00:05:03,371 --> 00:05:04,428
Ale pomáhá to.
105
00:05:04,495 --> 00:05:07,664
- Takže jsi jako muslim. Salaam alaikum.
- Shama-lama-ding-dong.
106
00:05:07,732 --> 00:05:10,100
Nemáme to ale různorodou rodinu.
107
00:05:10,168 --> 00:05:12,836
Navrhuji, abychom tuhle párty
otevřeli všem vírám.
108
00:05:12,904 --> 00:05:14,337
Já přinesu hvězdu Betléma,
109
00:05:14,405 --> 00:05:17,708
která vedla všechny mudrce
ke spasitelovi celého lidstva.
110
00:05:17,775 --> 00:05:20,243
A vy můžete přinést malé cetky
nebo jiné serepetičky
111
00:05:20,311 --> 00:05:23,046
vašich filozofií.
Všichni spokojení?
112
00:05:23,114 --> 00:05:24,247
Jako agnostik
113
00:05:24,315 --> 00:05:26,215
přinesu svůj vítězný úsměv.
114
00:05:26,806 --> 00:05:28,051
Už toho nech...
115
00:05:38,893 --> 00:05:41,432
Taková nuda!
116
00:05:43,028 --> 00:05:43,878
Hotovo!
117
00:05:47,522 --> 00:05:49,404
Feliz Navidad.
118
00:05:49,908 --> 00:05:53,778
"Správně, nebo falso,
nebo nic z uvedeného?"
119
00:05:53,846 --> 00:05:55,646
To nedává ani smysl.
120
00:05:59,211 --> 00:06:01,318
Hej, podívejte se na to!
121
00:06:01,386 --> 00:06:02,686
Čeloun píše test.
122
00:06:02,754 --> 00:06:04,854
Proč nevypadneš, Chucku Norrisi?
123
00:06:05,995 --> 00:06:08,995
- Ty chceš, abych se šel vycpat?
- Proč ho prostě už nepolíbíš?
124
00:06:09,033 --> 00:06:11,262
Vole, já ti vycpu nos tvým krkem!
125
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
Señore Changu,
můžete s tím něco udělat?
126
00:06:14,485 --> 00:06:15,805
Povolím to.
127
00:06:16,215 --> 00:06:18,083
Que pasa here, ha?
128
00:06:20,571 --> 00:06:23,071
Je to usted, vole.
Dokonce i já to vím.
129
00:06:26,043 --> 00:06:28,745
Vybral sis špatnej den, abys opravoval
mou španělštinu, bezrukávníku.
130
00:06:28,813 --> 00:06:29,944
Jdeme na to.
131
00:06:29,981 --> 00:06:32,114
Dělá to pro mě, je můj bodyguard.
132
00:06:32,182 --> 00:06:34,083
- Chceš si zatancovat?
- Možná na hudbu ze seriálů?
133
00:06:34,151 --> 00:06:38,010
Ne, chci z tebe vymlátit duši a užiju si to,
protože jsi jako tahle škola.
134
00:06:38,035 --> 00:06:41,619
Jsi protivnej, ničíš mi můj styl
a smrdíš jako olej od hranolek.
135
00:06:41,644 --> 00:06:44,675
- Nechápu to!
- Ve tři hodiny! Držáky na kola!
136
00:06:44,795 --> 00:06:46,296
Ale ne ty u parkoviště!
137
00:06:46,363 --> 00:06:48,665
Dobře! Ty u popelnic blízko
těch oranžovejch kuželů
138
00:06:48,733 --> 00:06:51,000
- kde staví rampu pro vozíčkáře!
- Jo.
139
00:06:51,068 --> 00:06:53,737
Nejlepší... zkouška... na světě!
140
00:06:54,827 --> 00:06:56,522
Ten chlápek je úžasnej, lidi.
141
00:06:59,207 --> 00:07:01,477
To mi pomož, jestli jsem
propadl kvůli tomu debilovi.
142
00:07:01,544 --> 00:07:04,113
No, já jsem zabodoval, amigo.
To znamená "bratranče".
143
00:07:04,181 --> 00:07:06,649
Takže jaká bude moje role během rvačky?
Bude nějaký klíčový moment,
144
00:07:06,681 --> 00:07:09,378
kde se konečně vzchopím
a pomstím se tomu lotrovi?
145
00:07:09,440 --> 00:07:12,990
- Možná by ses měl držet vzadu.
- Jo, to budu. V jeho ksichtu!
146
00:07:13,058 --> 00:07:15,559
Cokoliv uděláte,
neříkejte Shirley o tý rvačce.
147
00:07:15,627 --> 00:07:18,629
Začala by s těma všema svýma
máminýma vinu navozujícíma sílama.
148
00:07:18,678 --> 00:07:20,185
- Víte, co tím myslím?
- Ne.
149
00:07:20,222 --> 00:07:23,067
Nosím tenhle náramek Ježíše,
protože na něj balím holky.
150
00:07:23,135 --> 00:07:24,635
Znám lidi jako je tenhle Mike.
151
00:07:24,703 --> 00:07:26,638
Býval to šprt,
teď je z něj namakanej magor.
152
00:07:26,705 --> 00:07:28,006
Nebezpečná kombinace.
153
00:07:28,074 --> 00:07:31,343
Tyson, Lou Ferrigno, Rosie O'Donnell.
154
00:07:31,411 --> 00:07:33,813
Jsi celkem velkej, vole.
Asi máš nějaký triky.
155
00:07:33,881 --> 00:07:36,549
Jo, mám nějakou... teorii.
156
00:07:36,617 --> 00:07:38,869
- Ty ses nikdy nerval?
- Technicky, ne.
157
00:07:38,919 --> 00:07:42,469
Myslím, že jsem moc okouzlující
a líbící se. Zkus mě urazit.
158
00:07:43,057 --> 00:07:44,458
Nemůžu.
159
00:07:44,526 --> 00:07:46,928
Říkáš mi, že tě nikdy
nikdo nepraštil do tváře?
160
00:07:46,996 --> 00:07:49,497
Ne, díky bohu!
Tohle je to, co vydělává.
161
00:07:49,565 --> 00:07:53,002
Poprvý, když jsem dostal do tváře,
tvářil jsem se jako "Ou, ne!",
162
00:07:53,069 --> 00:07:55,847
ale potom už jen "Tohle je historka".
163
00:07:56,992 --> 00:07:58,509
- A dobrá...
- Jo.
164
00:07:58,547 --> 00:08:01,142
Každej chlap by měl být praštěnej
do obličeje. Je to vstupní obřad.
165
00:08:01,210 --> 00:08:04,879
Za mých časů jsme o pátečních večerech
kouřili jointy, ošahávali holky
166
00:08:04,947 --> 00:08:07,215
a potom nám republikáni
vymlátili zuby.
167
00:08:07,283 --> 00:08:10,808
Lidi, plán není, abych dostával rány,
ale abych já dával rány jemu.
168
00:08:10,845 --> 00:08:13,688
Tak jsme domluveni.
Musíme Jeffreyho naučit, jak se bít.
169
00:08:13,756 --> 00:08:15,289
Znám pár pohybů.
170
00:08:15,357 --> 00:08:17,524
Troyi, předpokládám,
že to umíš se zavíracím nožem.
171
00:08:17,592 --> 00:08:19,393
Abede, ty se vrať do rodinnýho stanu
172
00:08:19,460 --> 00:08:22,210
a zkus najít kuře,
který by Jeff mohl honit.
173
00:08:22,336 --> 00:08:24,530
Lidi, oceňuju to nadšení,
174
00:08:24,598 --> 00:08:26,832
ale... mám tohle.
175
00:08:26,900 --> 00:08:28,901
Podívejme se, kdo to je.
176
00:08:28,968 --> 00:08:30,669
Máme tu čelouna, stařouna,
177
00:08:30,736 --> 00:08:33,559
blbouna a... dalšího -ouna.
178
00:08:34,240 --> 00:08:36,067
Uvidíme se v tři, čeloune.
179
00:08:37,176 --> 00:08:39,043
Dej mi toho sněhuláka, tupče!
180
00:08:40,549 --> 00:08:41,999
Vidíš to, vtipálku?
181
00:08:49,123 --> 00:08:50,590
Klasická Rosie.
182
00:08:50,658 --> 00:08:52,508
Hodina rvaní za půl hodiny?
183
00:08:52,870 --> 00:08:54,457
Dobrej plán.
184
00:08:54,577 --> 00:08:59,232
# Radost světu, náš Pán přichází. #
185
00:08:59,376 --> 00:09:05,295
# Náš Pán, náš Pán, náš Pán! #
186
00:09:05,332 --> 00:09:07,209
Ahoj.
187
00:09:07,277 --> 00:09:09,646
Tohle je tvůj svícen na Chanuku?
188
00:09:09,713 --> 00:09:11,915
Je... je pěkný.
189
00:09:11,983 --> 00:09:14,551
Jen to... Dáme to...
190
00:09:14,619 --> 00:09:16,419
Takhle je to pěkné.
191
00:09:16,983 --> 00:09:18,901
No, nemůžu uvěřit,
192
00:09:18,938 --> 00:09:21,636
že jsem se o tobě nikdy
nedozvěděla, že jsi žid.
193
00:09:22,346 --> 00:09:25,137
Příště to řekni radši celý.
194
00:09:27,199 --> 00:09:30,802
No, takže, myslíš,
že všichni brzo dorazí?
195
00:09:30,870 --> 00:09:33,170
Myslím, že přijdou po Jeffově bitce.
196
00:09:33,515 --> 00:09:34,933
Po Jeffově čem?
197
00:09:35,668 --> 00:09:37,776
Jeff se chce poprat s tím rváčem.
198
00:09:37,896 --> 00:09:39,480
Na Vánoce?
199
00:09:39,600 --> 00:09:41,847
Omluvíš mě na chvílí?
200
00:09:41,914 --> 00:09:45,183
A můžeš dokončit scénu zrození.
201
00:09:46,986 --> 00:09:49,498
Víme, že jsi byl jedním z nás.
202
00:09:55,060 --> 00:09:56,460
Tak? Tak?
203
00:09:56,528 --> 00:09:57,439
Tak!
204
00:09:57,489 --> 00:09:59,163
Ne, je to otázka.
205
00:09:59,231 --> 00:10:01,266
- Tak?
- Tak?
206
00:10:01,333 --> 00:10:02,901
Ne opravdová otázka, řečnická.
207
00:10:02,969 --> 00:10:05,170
Ty máš odpověď, on ne.
208
00:10:05,238 --> 00:10:07,460
Dobře, pak se zatváříš
jako Forest Whitaker.
209
00:10:07,497 --> 00:10:09,308
To je fakt dobrý.
210
00:10:09,376 --> 00:10:10,610
Drž ten pohled.
211
00:10:10,677 --> 00:10:12,178
Jojo, takhle. Drž ho.
212
00:10:12,246 --> 00:10:15,347
A pak se podíváš přímo skrz
jeho oči hluboko do jeho duše.
213
00:10:15,415 --> 00:10:17,816
- A pak se přestěhujete do Vermontu.
- Je mi zle a jsem unavenej
214
00:10:17,884 --> 00:10:19,418
z toho, že rvaní je teplý!
215
00:10:19,486 --> 00:10:22,087
V něčem má pravdu.
Víte, v boxu se bijou o kabelku a opasek.
216
00:10:22,155 --> 00:10:23,588
Musím o tom napsat práci.
217
00:10:23,656 --> 00:10:25,857
Tak dobře, viděl jsem toho dost.
Podíváme se, s čím pracujeme.
218
00:10:25,925 --> 00:10:28,162
Pojď na to, párkrát udeř do rukavic.
219
00:10:30,562 --> 00:10:32,263
Co jsi zač?
Severokorejská švadlena?
220
00:10:32,331 --> 00:10:35,166
- Ne, jestli to bylo špatný.
- Naštvi se! Dělej!
221
00:10:35,234 --> 00:10:38,234
Jestli ti to pomůže, představ si,
že tě otravuju.
222
00:10:39,038 --> 00:10:40,539
To je ono! To... To je dobrý.
223
00:10:40,607 --> 00:10:42,441
Britto, obleč si zase tu halenku.
224
00:10:44,817 --> 00:10:47,147
Hoši, tohle není hra.
Musíte být připravený na všechno.
225
00:10:47,215 --> 00:10:49,216
Tohle není správný, vole.
226
00:10:49,283 --> 00:10:51,783
No tamta sexy černoška
si myslí, že je.
227
00:10:52,854 --> 00:10:55,122
- Co to děláš?
- Proč musela být černá?
228
00:10:55,190 --> 00:10:56,824
Co se tady děje?
229
00:10:56,891 --> 00:11:02,095
Pokoušíme se Jeffa připravit
na rvaaaa.... čku.
230
00:11:04,410 --> 00:11:06,166
Nemohl jsem vymyslet jiný slovo.
231
00:11:06,234 --> 00:11:07,368
Idiote.
232
00:11:07,435 --> 00:11:09,199
Myslel tím, že jsme se rva...
233
00:11:10,869 --> 00:11:11,953
...li.
234
00:11:12,073 --> 00:11:13,474
Je těžký na to vymyslet jiný slovo.
235
00:11:13,542 --> 00:11:16,210
Uvědomuješ si, že to nemůžu brát jinak,
než že ukazuješ obrovský prostředníček
236
00:11:16,277 --> 00:11:17,941
nejdůležitějšímu dnu v roce.
237
00:11:17,990 --> 00:11:19,046
10. prosinci?
238
00:11:19,114 --> 00:11:22,116
Jsou to naše Vánoce
a já pořádám párty.
239
00:11:22,184 --> 00:11:24,551
Rozvádím se a příbuzní
si vybírají strany,
240
00:11:24,619 --> 00:11:27,587
takže tohle bude jediná vánoční párty,
kterou letos pořádám.
241
00:11:27,655 --> 00:11:30,991
Budete tam,
nebo budu mít další rodinu,
242
00:11:31,058 --> 00:11:32,425
která mě zklame?
243
00:11:32,493 --> 00:11:36,663
Říkal jsem mu, aby se nepral.
Neposlechne.
244
00:11:36,731 --> 00:11:38,865
Nevím, co tohle je.
245
00:11:42,862 --> 00:11:43,907
Jeffrey,
246
00:11:44,455 --> 00:11:46,171
mám dva kluky.
247
00:11:46,239 --> 00:11:48,006
A když máme vážnou diskusi,
248
00:11:48,074 --> 00:11:51,024
zjistila jsem, že koláček
jim pomůže se uvolnit.
249
00:11:51,810 --> 00:11:54,845
Takže, proč nenávidíš mě a Ježíše?
250
00:11:55,621 --> 00:11:57,451
Můj koláček asi nezabírá.
251
00:11:57,488 --> 00:12:00,751
Prosím, nedělej nic tak ošklivého
v tak pro mě důležitý den.
252
00:12:00,819 --> 00:12:03,016
Znova, je 10. prosince.
253
00:12:03,377 --> 00:12:05,223
Myslíš, že náboženství je hloupé?
254
00:12:05,290 --> 00:12:06,323
Ne, ne.
255
00:12:06,391 --> 00:12:08,592
Pro mě je náboženství jako Paul Rudd.
256
00:12:08,660 --> 00:12:11,329
Vidím tu přitažlivost
a nikdy bych to nikomu nebral,
257
00:12:11,397 --> 00:12:13,310
ale nikdy bych se pro to
taky nepostavil do fronty.
258
00:12:13,335 --> 00:12:14,687
A podívej se, Shirley,
259
00:12:14,703 --> 00:12:16,701
jde tady o toho bláznivýho svalnatce.
260
00:12:16,769 --> 00:12:19,819
Zasedl si na Abeda
a opravoval mi mou španělštinu.
261
00:12:20,044 --> 00:12:22,208
Takže jděte na tvou párty
a já tam hned přijdu.
262
00:12:22,275 --> 00:12:25,595
Jeffrey, já ti zakazuju se rvát.
263
00:12:26,255 --> 00:12:28,715
No, to nemůžeš. Nejsi moje máma.
264
00:12:28,782 --> 00:12:29,765
Máš pravdu.
265
00:12:29,790 --> 00:12:31,652
Ale jestli se budeš rvát,
266
00:12:31,720 --> 00:12:33,454
neukazuj se u mě na párty.
267
00:12:33,521 --> 00:12:36,823
- Ale no tak, Shirley, neblázni.
- Neblázním, jsem zklamaná.
268
00:12:36,891 --> 00:12:39,101
To mámy říkají, když blázní.
269
00:12:45,848 --> 00:12:48,588
Pečené koláčky s trávou
a jablkové pyré. Pěkné.
270
00:12:48,708 --> 00:12:51,296
Co je to za zajímavou vůni?
271
00:12:51,307 --> 00:12:53,024
To je tradiční muslimské jídlo.
272
00:12:53,144 --> 00:12:54,785
Vypadá výtečně.
273
00:12:55,146 --> 00:12:57,782
Předpokládám, že jako žena
to nemůžu jíst.
274
00:12:57,793 --> 00:12:59,143
To je moc špatné.
275
00:13:00,945 --> 00:13:03,248
Podívejte, Britta přinesla to,
v co věří...
276
00:13:03,368 --> 00:13:04,341
nic.
277
00:13:04,461 --> 00:13:06,679
Kam mám položit
svoje kadidlo ve tvaru Buddhy?
278
00:13:06,690 --> 00:13:08,815
Jsem si celkem jistá,
že je to na kouření.
279
00:13:09,408 --> 00:13:10,576
Kde je Jeff?
280
00:13:13,481 --> 00:13:15,511
Myslím, že se už rozhodl.
281
00:13:15,631 --> 00:13:17,503
Chci jít na Jeffovu bitku.
282
00:13:17,504 --> 00:13:19,757
Jak jsem řekla Jeffovi,
ten, kdo jde na rvačku,
283
00:13:19,778 --> 00:13:21,845
nemůže jít na mou párty.
Je pro mě mrtvý.
284
00:13:21,889 --> 00:13:24,336
A když někdo odejdete,
budete pro mě mrtví taky.
285
00:13:25,322 --> 00:13:26,795
Zazpíváme si.
286
00:13:26,816 --> 00:13:32,222
# Ježíš je přítel můj, #
# Ježíš je přítel můj... #
287
00:13:32,342 --> 00:13:33,231
Všichni!
288
00:13:33,263 --> 00:13:34,952
# Ježíš je přítel můj. #
289
00:13:35,072 --> 00:13:37,518
No tak, všichni, neznáte to?
290
00:13:37,638 --> 00:13:41,438
Ty jsi vykopla Jeffa z párty?
To nezní moc křesťansky.
291
00:13:41,558 --> 00:13:46,087
No, to je velice zajímavý úhel pohledu,
který přichází od ateistky.
292
00:13:46,088 --> 00:13:49,928
Udělala jsem, co jsem mohla,
abych vytvořila speciální Vánoce
293
00:13:49,939 --> 00:13:52,474
pro mou jedinou úplnou rodinu
294
00:13:52,495 --> 00:13:55,387
a tohle je ten vděk, co dostávám.
295
00:13:55,398 --> 00:13:58,008
Shirley, seš stroj na vinu.
296
00:13:58,040 --> 00:14:00,444
A Annie ví pár věcí o vině.
297
00:14:00,445 --> 00:14:01,691
Mám pravdu, žide?
298
00:14:01,713 --> 00:14:03,749
Řekni to celý!
299
00:14:04,669 --> 00:14:05,752
Židko?
300
00:14:06,350 --> 00:14:09,594
Nikdy bys nenašla svědka Jehovova,
jak říká "židka".
301
00:14:09,603 --> 00:14:12,064
To si říkej narozeninovýmu dortu,
kterej jsi nikdy nedostal.
302
00:14:12,089 --> 00:14:14,229
Víte, je jedno starý buddhistický rčení,
který si říkáme v mý skupině vizí.
303
00:14:14,251 --> 00:14:16,363
Nejsi buddhista, jsi v sektě.
304
00:14:16,443 --> 00:14:17,954
Trhni si, Nietzsche!
305
00:14:18,022 --> 00:14:21,524
Lidi, víra každýho je divná.
Prostě o tom nebudeme mluvit.
306
00:14:21,592 --> 00:14:23,692
Na křesťanství není nic divnýho.
307
00:14:28,566 --> 00:14:31,167
Lidi! Lidi! Lidi! Lidi!
308
00:14:31,235 --> 00:14:34,471
Opravdu necháme náboženství,
aby nás takhle rozdělilo?
309
00:14:34,538 --> 00:14:36,639
Myslím, že je jedna věc,
na který se všichni shodneme.
310
00:14:36,707 --> 00:14:38,808
- Dostanu 72 panen v nebi.
- Ne.
311
00:14:38,876 --> 00:14:41,978
Že bysme všichni měli rádi
Jeffa na týhle párty.
312
00:14:42,046 --> 00:14:43,680
Ten přijít nemůže.
313
00:14:43,747 --> 00:14:44,751
Shirley.
314
00:14:44,871 --> 00:14:45,958
Shirley, poslouchej.
315
00:14:45,996 --> 00:14:47,884
Chápu, že to jsou tvoje první Vánoce,
316
00:14:47,952 --> 00:14:50,220
co tě opustil manžel, a nevím,
317
00:14:50,287 --> 00:14:52,489
možná proto jsi tak tvrdohlavá,
318
00:14:52,556 --> 00:14:55,058
protože se tak těžce něco
snažíš znovu vytvořit,
319
00:14:55,125 --> 00:14:57,484
že se bojíš, že to ztratíš navždycky.
320
00:14:57,534 --> 00:15:00,497
Ale jestli doopravdy chceš,
abysme byli tvá druhá rodina,
321
00:15:00,564 --> 00:15:03,560
tak se k nám musíš tak chovat,
322
00:15:03,834 --> 00:15:05,902
dokonce i když to znamená
podporovat nás,
323
00:15:05,970 --> 00:15:08,338
když děláme věci,
s kterýma nesouhlasíš.
324
00:15:08,405 --> 00:15:11,474
Můžeš začít tím, že povzbudíš Jeffa,
325
00:15:11,542 --> 00:15:13,910
zatímco se bude válet po zemi
326
00:15:13,978 --> 00:15:15,957
a bude ochmatávat jinýho chlapa.
327
00:15:16,878 --> 00:15:18,528
To je to, co já udělám.
328
00:15:30,995 --> 00:15:33,344
V borůvkový omáčce jsou pravé borůvky.
329
00:15:34,020 --> 00:15:35,557
Hele, jestli se neukáže,
330
00:15:35,677 --> 00:15:37,044
půjdeme do Applebee's, jo?
331
00:15:37,112 --> 00:15:37,902
Jo.
332
00:15:38,022 --> 00:15:41,016
Protože se dneska dostanu
do rvačky a je mi jedno s kým.
333
00:15:42,060 --> 00:15:43,785
Podívej, kdo se ukázal.
334
00:15:43,852 --> 00:15:45,734
Podívejte na něj!
335
00:15:47,432 --> 00:15:50,472
Jak je, vole?
Dneska žádná posila?
336
00:15:50,592 --> 00:15:54,228
Vypadá to, že se děda a ten divnej
neukázali, abysme jim nevyrazili zuby, co?
337
00:15:54,296 --> 00:15:55,830
Můžu se tě na něco zeptat?
338
00:15:55,898 --> 00:15:57,932
Ty jsi trvale na svý cestě
do posilovny?
339
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Posilovna je můj život, vole!
340
00:15:59,668 --> 00:16:01,469
- No, tak?
- Tak, vole?
341
00:16:01,537 --> 00:16:02,770
- Tak?
- Tak?
342
00:16:02,838 --> 00:16:04,172
- Tak? Tak?
- Tak? Tak?
343
00:16:04,239 --> 00:16:06,007
- Tak? Tak?
- Tak? Tak?
344
00:16:06,074 --> 00:16:08,075
Tak? Tak?
345
00:16:10,507 --> 00:16:11,951
Co je tohle, vole?
346
00:16:11,988 --> 00:16:14,465
Dobře, jen chvilku, jsou hodně drahý.
347
00:16:15,822 --> 00:16:17,029
Co to dělá?
348
00:16:18,420 --> 00:16:19,664
Dobře.
349
00:16:20,165 --> 00:16:21,930
Ty vole, ty nosíš náramek?
350
00:16:27,371 --> 00:16:28,745
Jmenuješ se Mike, že jo?
351
00:16:28,865 --> 00:16:29,575
A?
352
00:16:30,004 --> 00:16:32,214
Miku, nebudu se s tebou prát.
353
00:16:32,334 --> 00:16:34,702
Mám kamarádku, která věří,
že v tomhle období
354
00:16:34,770 --> 00:16:37,271
všechny rozdílnosti necháváš stranou
a žiješ v míru.
355
00:16:37,339 --> 00:16:39,907
Já... já nevěřím ani jednomu z toho,
356
00:16:39,945 --> 00:16:41,837
ale věřím v přátelství.
357
00:16:41,899 --> 00:16:44,712
A tolik jak nenávidím tebe
a obsazení seriálu Breakin',
358
00:16:44,750 --> 00:16:48,038
se sám sebe musím zeptat,
co by udělala Shirley.
359
00:16:50,252 --> 00:16:51,434
Co by udělala Shirley?
360
00:16:51,471 --> 00:16:52,476
- Myslím...
- Co by udělala Shirley?
361
00:16:52,544 --> 00:16:55,559
Řekl bych, že by ti podala ruku
362
00:16:55,679 --> 00:16:58,305
a popřála šťastný Vánoce.
363
00:16:59,999 --> 00:17:01,392
Jeffrey...
364
00:17:02,264 --> 00:17:03,854
Nakopej mu prdel!
365
00:17:03,922 --> 00:17:05,985
Kavalerie je tady, trička dolů, hoši!
366
00:17:06,433 --> 00:17:08,402
Ale no tak, to si už děláte
srandu, že jo?
367
00:17:08,464 --> 00:17:09,931
Pojďte sem, pojďte sem!
368
00:17:37,354 --> 00:17:38,891
Prosím, jsou Vánoce.
369
00:17:38,922 --> 00:17:40,739
Je 10. prosince!
370
00:17:42,270 --> 00:17:44,442
Sem ne, to vydělává.
Sem ne, to vydělává!
371
00:17:51,383 --> 00:17:52,795
Nemáš za co!
372
00:17:52,915 --> 00:18:00,575
# Rozumná noc, vhodná noc, #
373
00:18:00,695 --> 00:18:08,698
# na zemi sníh, všude se válí. #
374
00:18:08,818 --> 00:18:16,823
# Shon kvůli dekoracím a nakupování, #
375
00:18:16,943 --> 00:18:24,773
# tolerantní přepis koled ke zpívání. #
376
00:18:24,893 --> 00:18:40,633
# Večírek s přátelskou pohodou, #
# večírek s přátelskou pohodou. #
377
00:18:40,990 --> 00:18:43,742
Jo! To bylo fakt dobrý!
378
00:18:43,810 --> 00:18:45,911
- Jo.
- Bylo to pěkný.
379
00:18:45,978 --> 00:18:47,213
Díky, díky. Chápu to, jo.
380
00:18:47,281 --> 00:18:48,848
Jsem to já, señor Chang.
381
00:18:48,916 --> 00:18:50,783
Shakiro, podrž to.
382
00:18:50,851 --> 00:18:55,306
Takže, dokončil jsem
známkování všech zkoušek
383
00:18:55,343 --> 00:18:58,966
a všichni jste prošli.
384
00:19:00,828 --> 00:19:02,695
- Jo, jo.
- Ano!
385
00:19:03,285 --> 00:19:05,698
Kromě... Jeffa.
386
00:19:06,384 --> 00:19:08,003
Ukázalo se,
387
00:19:08,413 --> 00:19:10,368
pauza pro dramatickej efekt,
388
00:19:11,338 --> 00:19:13,604
že mě uvidí další semestr.
389
00:19:13,853 --> 00:19:16,409
Neeeee!
390
00:19:16,476 --> 00:19:19,301
Ve španělštině 102!
391
00:19:19,369 --> 00:19:21,103
Protože prošel, víte...
392
00:19:21,171 --> 00:19:23,305
A já jsem jedinej učitel španělštiny.
393
00:19:24,483 --> 00:19:26,075
To jsem myslela na to, že prošel.
394
00:19:26,143 --> 00:19:28,118
To, že jste náš učitel...
395
00:19:31,715 --> 00:19:33,516
Kámo, ten Mike tě dostal.
396
00:19:33,583 --> 00:19:35,845
Vlastně, to byl můj dárek pro Jeffa.
397
00:19:36,682 --> 00:19:38,862
Je mi to jedno, jedu udělat pár hor.
398
00:19:40,456 --> 00:19:42,378
Jeffrey, teď jsi chlap.
399
00:19:43,384 --> 00:19:44,380
Jak se cítíš?
400
00:19:44,420 --> 00:19:47,666
Dostal jsem do obličeje, tak asi čtyřikrát
předtím, než jsi mě praštil.
401
00:19:47,786 --> 00:19:50,005
Některý lidi prostě neví,
jak říct děkuju.
402
00:19:50,715 --> 00:19:52,616
Pierci, děkuju.
403
00:19:55,204 --> 00:19:56,804
A díky vám všem,
404
00:19:57,355 --> 00:20:01,019
že jste se ukázali a kryli mi záda,
405
00:20:01,139 --> 00:20:03,470
když jsme se prali s těma baletkama.
406
00:20:03,498 --> 00:20:04,680
Takže...
407
00:20:06,750 --> 00:20:08,778
- Veselý...
- Ne, ne, ne, ne, ne.
408
00:20:08,898 --> 00:20:10,286
Prázdniny.
409
00:20:10,353 --> 00:20:12,922
Vlastně jsem chtěl říct veselý semestr
410
00:20:12,989 --> 00:20:15,591
a šťastnej ten novej.
411
00:20:25,266 --> 00:20:27,930
# Ou, vánočni Troyi,
ou, vánočni Troyi, #
412
00:20:28,160 --> 00:20:30,700
# svíčky září tak jasně. #
413
00:20:30,962 --> 00:20:33,666
# Ou, vánočni Troyi,
ou, vánočni Troyi, #
414
00:20:33,786 --> 00:20:36,603
# hodně potěšení ti mohu dáti. #
415
00:20:38,598 --> 00:20:40,478
Proč, vy dva, děláte takový věci?
416
00:20:41,195 --> 00:20:43,068
- Protože je to sranda.
- Jo.
417
00:20:44,151 --> 00:20:47,037
# Tvůj pohled o Vánocích, #
418
00:20:47,162 --> 00:20:50,255
# rozptýlí naděj a potěšení. #
419
00:20:50,540 --> 00:20:54,526
# Ou, vánoční Troyi,
ou, vánoční Troyi, #
420
00:20:54,857 --> 00:21:00,754
# ty stromku nejvíc krásný a milý. #
421
00:21:01,535 --> 00:21:02,535
Nehýbej se.
422
00:21:03,307 --> 00:21:05,180
Tenhle nos voní jako speciální pití.