1 00:00:00,000 --> 00:00:02,926 Šťastný poslední den před zimními prázdninami, Greendale! 2 00:00:02,994 --> 00:00:07,609 Čas, kdy navštěvujeme naše milované. Někteří z vás budou cestovat až tři míle! 3 00:00:07,671 --> 00:00:10,134 Nezapomeňte navštívit naši pohádkovou zimní říši na nádvoří, 4 00:00:10,203 --> 00:00:13,407 kde rozdáváme katalogy předmětů na přístí semestr. 5 00:00:16,644 --> 00:00:19,146 Wow, co je to za zvuk? 6 00:00:19,214 --> 00:00:22,816 Jsou to světské boty ťapkající po střeše? 7 00:00:24,085 --> 00:00:26,720 No, musí to být ještě další známka toho, 8 00:00:26,787 --> 00:00:29,322 že je tohle ta doba, 9 00:00:29,390 --> 00:00:34,727 protože šeptanda je taková, že je necírkevní Pan Zima 10 00:00:34,795 --> 00:00:37,230 právě na své cestě do studentské místnosti! 11 00:00:38,665 --> 00:00:42,115 Leze mi krkem, jak se děkan pořád snaží být tak nestranný. 12 00:00:42,338 --> 00:00:45,269 Pierci, chtěl bych tě pochválit, žes to nechal být. 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,204 Nestranný... Teď mi to dochází. 14 00:00:48,272 --> 00:00:50,472 Zní to jako "nasraný", taky mi to došlo. 15 00:00:50,540 --> 00:00:52,474 Takže, všichni máme pořád Vánoce 16 00:00:52,541 --> 00:00:54,509 a já jsem vám všem udělala takový malý dárek, 17 00:00:54,576 --> 00:00:56,410 protože jste jako moje nová rodina. 18 00:00:56,478 --> 00:00:58,246 "C-B-U-B-J"? 19 00:00:58,314 --> 00:01:02,950 Jestli to znamená "Co by udělal Billy Joel?", určitě by napsal další idiotskou písničku. 20 00:01:03,018 --> 00:01:05,220 Jo, a máš to, Billy Joele. 21 00:01:05,288 --> 00:01:06,421 - Kdo to je? - Nevím. 22 00:01:06,489 --> 00:01:10,430 Znamená to "Co by udělalo batole Ježíš?" a mělo by nám připomínat pravý význam 23 00:01:10,455 --> 00:01:12,347 toho, že jsou Vánoce. 24 00:01:13,057 --> 00:01:14,231 Díky, Shirley. 25 00:01:14,298 --> 00:01:17,634 Dám si to do kapsy, co nejblíž srdci. 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,613 Ne, ne, ne, je to náramek. Ten si navlékáš na ruku. 27 00:01:21,118 --> 00:01:22,868 Všichni si ho navlékněte. 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,218 Hej! Hej! 29 00:01:33,886 --> 00:01:36,083 Vzal sis všechny zimní perníčky. 30 00:01:36,288 --> 00:01:37,689 Co jsi, debil? 31 00:01:37,757 --> 00:01:40,392 Jsou pro moje přátele. Ale zbylo tu plno dalších sušenek. 32 00:01:40,460 --> 00:01:42,260 Ne, zbyly jen sušenky z makadamskejch ořechů, jasný? 33 00:01:42,328 --> 00:01:44,430 - Mám alergii na ořechy ze stromů. - Tak to by ses asi měl držet dál 34 00:01:44,497 --> 00:01:47,566 - od sušenek ve tvaru vánočního stromečku. - To nedává ani smysl. 35 00:01:47,634 --> 00:01:48,978 Co jsi, idiot? 36 00:01:49,670 --> 00:01:52,805 Dobře, chápeme to, ty a A-Team jste úžasný. 37 00:01:52,872 --> 00:01:54,206 A teď jdi do háje. 38 00:01:54,274 --> 00:01:55,373 Podívejte se na to. 39 00:01:55,441 --> 00:01:57,843 Hezkej kluk se zastavává támhle zobáka. 40 00:01:57,911 --> 00:02:01,046 - Dej mi zimní perníček. - Jestli se snažíš být hrozivej, 41 00:02:01,114 --> 00:02:03,564 možná bys neměl říkat sušenkám jménem. 42 00:02:04,106 --> 00:02:06,217 Ou, ty jsi vtipnej. Jsi vtipálek. 43 00:02:06,284 --> 00:02:08,919 Chceš slyšet něco vtipnýho, vtipálku? Ťuk, ťuk. 44 00:02:08,987 --> 00:02:10,854 Moje pěst na tvých koulích. 45 00:02:11,539 --> 00:02:12,856 Kdo je tam? 46 00:02:12,923 --> 00:02:17,920 Ha ha ha! Šťastné a veselé! 47 00:02:18,563 --> 00:02:20,368 Ještě jsme neskončili. 48 00:02:22,156 --> 00:02:24,372 Děkan tady nebude poblíž vždycky. 49 00:02:24,434 --> 00:02:25,554 Jasný? 50 00:02:26,304 --> 00:02:28,005 Pořád čekáme na ty sušenky, Abede. 51 00:02:33,195 --> 00:02:38,207 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 2.10 52 00:02:41,060 --> 00:02:47,806 1x12: Comparative Religion 1x12: Porovnání náboženství www.community.4fan.cz 53 00:02:55,197 --> 00:02:58,800 Jeff chránil mou čest. Byl jako můj bodyguard, já byl jako ten z Nemotorů, 54 00:02:58,868 --> 00:03:00,902 Jeff byl jako chlápek z Olověný vesty a kníráč byl jako bratr 55 00:03:00,970 --> 00:03:04,039 - chlápka z Vincentova světa. - Díky, žes to pro nás zjednodušil. 56 00:03:04,106 --> 00:03:05,775 - Máš to mít. - Takže co je za problém, Jeffe? 57 00:03:05,825 --> 00:03:08,477 Nechal sis koule v druhý bundě? 58 00:03:08,544 --> 00:03:10,045 Proč jste si to nevyříkali tváří v tvář jako chlapi? 59 00:03:10,113 --> 00:03:11,480 Ze stejnýho důvod, proč používám zubní niť, 60 00:03:11,548 --> 00:03:13,181 mám pod matrací rošt a mám kytaru uloženou v pouzdře... 61 00:03:13,249 --> 00:03:14,583 Je mi přes 23. 62 00:03:14,651 --> 00:03:16,852 Jsem na tebe pyšná, že jsi to vyřešil klidně, Jeffe, 63 00:03:16,920 --> 00:03:20,356 jako jistý malý chlapeček, co má narozeniny. 64 00:03:20,974 --> 00:03:23,402 Praví muži nastaví druhou tvář. 65 00:03:23,451 --> 00:03:25,356 - Ukažte je. - Nesmysl! 66 00:03:25,381 --> 00:03:28,966 Muži mají mezi sebou zakódovaný rvaní, aby si ženy mohly vybrat pravej protějšek. 67 00:03:29,034 --> 00:03:30,835 Ne, ten pravej důvod, proč se chlapi rvou 68 00:03:30,902 --> 00:03:32,771 je, že chtějí uvolnit jejich potlačenou homosexualitu. 69 00:03:32,838 --> 00:03:34,673 Ten chlápek nebyl gay, měl knírek. 70 00:03:34,740 --> 00:03:36,508 Víte, co mám já? Zkoušky. 71 00:03:36,575 --> 00:03:38,242 Šrotíme se tady španělštinu, nebo ne? 72 00:03:38,310 --> 00:03:40,792 Potřebuju 65, nebo z toho letím. 73 00:03:41,407 --> 00:03:44,982 Proč jsi nedělal úkoly za extra kredity, když jsi věděl, že... 74 00:03:45,050 --> 00:03:46,150 propadáš... 75 00:03:46,218 --> 00:03:49,518 Protože dělat víc než minimum práce je moje definice... 76 00:03:49,688 --> 00:03:51,189 propadání... 77 00:03:51,256 --> 00:03:54,559 Rychlá otázečka... Přijdete všichni na mou vánoční párty hned po zkouškách, 78 00:03:54,626 --> 00:03:58,576 nebo se stavíte domů, abyste se převlékli do svých vánočních obleků? 79 00:04:01,605 --> 00:04:04,294 Myslím, že bych si mohla vzít jeden ze svých svetrů na Chanuku. 80 00:04:04,331 --> 00:04:06,003 Ach, Annie... 81 00:04:06,071 --> 00:04:08,705 Já... já jsem nevěděla, že nejsi, hm, křesťanka. 82 00:04:08,773 --> 00:04:09,939 Jo. 83 00:04:10,007 --> 00:04:12,541 Dokonce bych řekla, že jsem židovka. 84 00:04:12,609 --> 00:04:15,144 To... to je výborný... To... je senzační. 85 00:04:15,211 --> 00:04:17,046 Respektuji všechna náboženství na Zemi. 86 00:04:17,114 --> 00:04:18,881 - Jsem muslim. - Svědek Jehovův. 87 00:04:18,948 --> 00:04:21,150 - Ateista. - Pán mě zkouší. 88 00:04:21,218 --> 00:04:23,319 Lidi, tohle je věc, kde začínají konflikty. 89 00:04:23,387 --> 00:04:25,622 - Můžeme prosím... - Jaký je tvoje náboženství, Jeffe? 90 00:04:25,689 --> 00:04:26,889 Jsem agnostik. 91 00:04:28,458 --> 00:04:31,568 Agnostik... Línej ateista. 92 00:04:32,229 --> 00:04:33,830 Já jsem znovuzrozený. 93 00:04:33,898 --> 00:04:36,666 Jo, měli jsme rituál znovuzrození v kamarádově vířivce. 94 00:04:36,734 --> 00:04:40,636 Teď jsem na úrovni pěti laser-lotosů v mým společenství buddhistů. 95 00:04:40,704 --> 00:04:44,045 To nezní jako buddhismus. Seš si jistý, že nejsi v sektě? 96 00:04:44,070 --> 00:04:46,209 Jen tím, že se mě ptáš na tuhle otázku, 97 00:04:46,276 --> 00:04:48,344 mě vracíš zpátky na úroveň čtyři. 98 00:04:48,412 --> 00:04:50,980 Teď mi dlužíš 2000 energokrychlí. 99 00:04:51,048 --> 00:04:53,249 Víš, jak bláznivě, právě teď zníš? 100 00:04:53,317 --> 00:04:55,792 V co dalšího věříš, v transfúze krve? 101 00:04:55,830 --> 00:04:58,618 Svědci Jehovovi jsou zčásti křestani, že, Troyi? 102 00:04:58,668 --> 00:05:01,758 Jo, ale neslavíme narozeniny nebo Vánoce 103 00:05:01,826 --> 00:05:03,346 a nesmíme pít. 104 00:05:03,371 --> 00:05:04,428 Ale pomáhá to. 105 00:05:04,495 --> 00:05:07,664 - Takže jsi jako muslim. Salaam alaikum. - Shama-lama-ding-dong. 106 00:05:07,732 --> 00:05:10,100 Nemáme to ale různorodou rodinu. 107 00:05:10,168 --> 00:05:12,836 Navrhuji, abychom tuhle párty otevřeli všem vírám. 108 00:05:12,904 --> 00:05:14,337 Já přinesu hvězdu Betléma, 109 00:05:14,405 --> 00:05:17,708 která vedla všechny mudrce ke spasitelovi celého lidstva. 110 00:05:17,775 --> 00:05:20,243 A vy můžete přinést malé cetky nebo jiné serepetičky 111 00:05:20,311 --> 00:05:23,046 vašich filozofií. Všichni spokojení? 112 00:05:23,114 --> 00:05:24,247 Jako agnostik 113 00:05:24,315 --> 00:05:26,215 přinesu svůj vítězný úsměv. 114 00:05:26,806 --> 00:05:28,051 Už toho nech... 115 00:05:38,893 --> 00:05:41,432 Taková nuda! 116 00:05:43,028 --> 00:05:43,878 Hotovo! 117 00:05:47,522 --> 00:05:49,404 Feliz Navidad. 118 00:05:49,908 --> 00:05:53,778 "Správně, nebo falso, nebo nic z uvedeného?" 119 00:05:53,846 --> 00:05:55,646 To nedává ani smysl. 120 00:05:59,211 --> 00:06:01,318 Hej, podívejte se na to! 121 00:06:01,386 --> 00:06:02,686 Čeloun píše test. 122 00:06:02,754 --> 00:06:04,854 Proč nevypadneš, Chucku Norrisi? 123 00:06:05,995 --> 00:06:08,995 - Ty chceš, abych se šel vycpat? - Proč ho prostě už nepolíbíš? 124 00:06:09,033 --> 00:06:11,262 Vole, já ti vycpu nos tvým krkem! 125 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 Señore Changu, můžete s tím něco udělat? 126 00:06:14,485 --> 00:06:15,805 Povolím to. 127 00:06:16,215 --> 00:06:18,083 Que pasa here, ha? 128 00:06:20,571 --> 00:06:23,071 Je to usted, vole. Dokonce i já to vím. 129 00:06:26,043 --> 00:06:28,745 Vybral sis špatnej den, abys opravoval mou španělštinu, bezrukávníku. 130 00:06:28,813 --> 00:06:29,944 Jdeme na to. 131 00:06:29,981 --> 00:06:32,114 Dělá to pro mě, je můj bodyguard. 132 00:06:32,182 --> 00:06:34,083 - Chceš si zatancovat? - Možná na hudbu ze seriálů? 133 00:06:34,151 --> 00:06:38,010 Ne, chci z tebe vymlátit duši a užiju si to, protože jsi jako tahle škola. 134 00:06:38,035 --> 00:06:41,619 Jsi protivnej, ničíš mi můj styl a smrdíš jako olej od hranolek. 135 00:06:41,644 --> 00:06:44,675 - Nechápu to! - Ve tři hodiny! Držáky na kola! 136 00:06:44,795 --> 00:06:46,296 Ale ne ty u parkoviště! 137 00:06:46,363 --> 00:06:48,665 Dobře! Ty u popelnic blízko těch oranžovejch kuželů 138 00:06:48,733 --> 00:06:51,000 - kde staví rampu pro vozíčkáře! - Jo. 139 00:06:51,068 --> 00:06:53,737 Nejlepší... zkouška... na světě! 140 00:06:54,827 --> 00:06:56,522 Ten chlápek je úžasnej, lidi. 141 00:06:59,207 --> 00:07:01,477 To mi pomož, jestli jsem propadl kvůli tomu debilovi. 142 00:07:01,544 --> 00:07:04,113 No, já jsem zabodoval, amigo. To znamená "bratranče". 143 00:07:04,181 --> 00:07:06,649 Takže jaká bude moje role během rvačky? Bude nějaký klíčový moment, 144 00:07:06,681 --> 00:07:09,378 kde se konečně vzchopím a pomstím se tomu lotrovi? 145 00:07:09,440 --> 00:07:12,990 - Možná by ses měl držet vzadu. - Jo, to budu. V jeho ksichtu! 146 00:07:13,058 --> 00:07:15,559 Cokoliv uděláte, neříkejte Shirley o tý rvačce. 147 00:07:15,627 --> 00:07:18,629 Začala by s těma všema svýma máminýma vinu navozujícíma sílama. 148 00:07:18,678 --> 00:07:20,185 - Víte, co tím myslím? - Ne. 149 00:07:20,222 --> 00:07:23,067 Nosím tenhle náramek Ježíše, protože na něj balím holky. 150 00:07:23,135 --> 00:07:24,635 Znám lidi jako je tenhle Mike. 151 00:07:24,703 --> 00:07:26,638 Býval to šprt, teď je z něj namakanej magor. 152 00:07:26,705 --> 00:07:28,006 Nebezpečná kombinace. 153 00:07:28,074 --> 00:07:31,343 Tyson, Lou Ferrigno, Rosie O'Donnell. 154 00:07:31,411 --> 00:07:33,813 Jsi celkem velkej, vole. Asi máš nějaký triky. 155 00:07:33,881 --> 00:07:36,549 Jo, mám nějakou... teorii. 156 00:07:36,617 --> 00:07:38,869 - Ty ses nikdy nerval? - Technicky, ne. 157 00:07:38,919 --> 00:07:42,469 Myslím, že jsem moc okouzlující a líbící se. Zkus mě urazit. 158 00:07:43,057 --> 00:07:44,458 Nemůžu. 159 00:07:44,526 --> 00:07:46,928 Říkáš mi, že tě nikdy nikdo nepraštil do tváře? 160 00:07:46,996 --> 00:07:49,497 Ne, díky bohu! Tohle je to, co vydělává. 161 00:07:49,565 --> 00:07:53,002 Poprvý, když jsem dostal do tváře, tvářil jsem se jako "Ou, ne!", 162 00:07:53,069 --> 00:07:55,847 ale potom už jen "Tohle je historka". 163 00:07:56,992 --> 00:07:58,509 - A dobrá... - Jo. 164 00:07:58,547 --> 00:08:01,142 Každej chlap by měl být praštěnej do obličeje. Je to vstupní obřad. 165 00:08:01,210 --> 00:08:04,879 Za mých časů jsme o pátečních večerech kouřili jointy, ošahávali holky 166 00:08:04,947 --> 00:08:07,215 a potom nám republikáni vymlátili zuby. 167 00:08:07,283 --> 00:08:10,808 Lidi, plán není, abych dostával rány, ale abych já dával rány jemu. 168 00:08:10,845 --> 00:08:13,688 Tak jsme domluveni. Musíme Jeffreyho naučit, jak se bít. 169 00:08:13,756 --> 00:08:15,289 Znám pár pohybů. 170 00:08:15,357 --> 00:08:17,524 Troyi, předpokládám, že to umíš se zavíracím nožem. 171 00:08:17,592 --> 00:08:19,393 Abede, ty se vrať do rodinnýho stanu 172 00:08:19,460 --> 00:08:22,210 a zkus najít kuře, který by Jeff mohl honit. 173 00:08:22,336 --> 00:08:24,530 Lidi, oceňuju to nadšení, 174 00:08:24,598 --> 00:08:26,832 ale... mám tohle. 175 00:08:26,900 --> 00:08:28,901 Podívejme se, kdo to je. 176 00:08:28,968 --> 00:08:30,669 Máme tu čelouna, stařouna, 177 00:08:30,736 --> 00:08:33,559 blbouna a... dalšího -ouna. 178 00:08:34,240 --> 00:08:36,067 Uvidíme se v tři, čeloune. 179 00:08:37,176 --> 00:08:39,043 Dej mi toho sněhuláka, tupče! 180 00:08:40,549 --> 00:08:41,999 Vidíš to, vtipálku? 181 00:08:49,123 --> 00:08:50,590 Klasická Rosie. 182 00:08:50,658 --> 00:08:52,508 Hodina rvaní za půl hodiny? 183 00:08:52,870 --> 00:08:54,457 Dobrej plán. 184 00:08:54,577 --> 00:08:59,232 # Radost světu, náš Pán přichází. # 185 00:08:59,376 --> 00:09:05,295 # Náš Pán, náš Pán, náš Pán! # 186 00:09:05,332 --> 00:09:07,209 Ahoj. 187 00:09:07,277 --> 00:09:09,646 Tohle je tvůj svícen na Chanuku? 188 00:09:09,713 --> 00:09:11,915 Je... je pěkný. 189 00:09:11,983 --> 00:09:14,551 Jen to... Dáme to... 190 00:09:14,619 --> 00:09:16,419 Takhle je to pěkné. 191 00:09:16,983 --> 00:09:18,901 No, nemůžu uvěřit, 192 00:09:18,938 --> 00:09:21,636 že jsem se o tobě nikdy nedozvěděla, že jsi žid. 193 00:09:22,346 --> 00:09:25,137 Příště to řekni radši celý. 194 00:09:27,199 --> 00:09:30,802 No, takže, myslíš, že všichni brzo dorazí? 195 00:09:30,870 --> 00:09:33,170 Myslím, že přijdou po Jeffově bitce. 196 00:09:33,515 --> 00:09:34,933 Po Jeffově čem? 197 00:09:35,668 --> 00:09:37,776 Jeff se chce poprat s tím rváčem. 198 00:09:37,896 --> 00:09:39,480 Na Vánoce? 199 00:09:39,600 --> 00:09:41,847 Omluvíš mě na chvílí? 200 00:09:41,914 --> 00:09:45,183 A můžeš dokončit scénu zrození. 201 00:09:46,986 --> 00:09:49,498 Víme, že jsi byl jedním z nás. 202 00:09:55,060 --> 00:09:56,460 Tak? Tak? 203 00:09:56,528 --> 00:09:57,439 Tak! 204 00:09:57,489 --> 00:09:59,163 Ne, je to otázka. 205 00:09:59,231 --> 00:10:01,266 - Tak? - Tak? 206 00:10:01,333 --> 00:10:02,901 Ne opravdová otázka, řečnická. 207 00:10:02,969 --> 00:10:05,170 Ty máš odpověď, on ne. 208 00:10:05,238 --> 00:10:07,460 Dobře, pak se zatváříš jako Forest Whitaker. 209 00:10:07,497 --> 00:10:09,308 To je fakt dobrý. 210 00:10:09,376 --> 00:10:10,610 Drž ten pohled. 211 00:10:10,677 --> 00:10:12,178 Jojo, takhle. Drž ho. 212 00:10:12,246 --> 00:10:15,347 A pak se podíváš přímo skrz jeho oči hluboko do jeho duše. 213 00:10:15,415 --> 00:10:17,816 - A pak se přestěhujete do Vermontu. - Je mi zle a jsem unavenej 214 00:10:17,884 --> 00:10:19,418 z toho, že rvaní je teplý! 215 00:10:19,486 --> 00:10:22,087 V něčem má pravdu. Víte, v boxu se bijou o kabelku a opasek. 216 00:10:22,155 --> 00:10:23,588 Musím o tom napsat práci. 217 00:10:23,656 --> 00:10:25,857 Tak dobře, viděl jsem toho dost. Podíváme se, s čím pracujeme. 218 00:10:25,925 --> 00:10:28,162 Pojď na to, párkrát udeř do rukavic. 219 00:10:30,562 --> 00:10:32,263 Co jsi zač? Severokorejská švadlena? 220 00:10:32,331 --> 00:10:35,166 - Ne, jestli to bylo špatný. - Naštvi se! Dělej! 221 00:10:35,234 --> 00:10:38,234 Jestli ti to pomůže, představ si, že tě otravuju. 222 00:10:39,038 --> 00:10:40,539 To je ono! To... To je dobrý. 223 00:10:40,607 --> 00:10:42,441 Britto, obleč si zase tu halenku. 224 00:10:44,817 --> 00:10:47,147 Hoši, tohle není hra. Musíte být připravený na všechno. 225 00:10:47,215 --> 00:10:49,216 Tohle není správný, vole. 226 00:10:49,283 --> 00:10:51,783 No tamta sexy černoška si myslí, že je. 227 00:10:52,854 --> 00:10:55,122 - Co to děláš? - Proč musela být černá? 228 00:10:55,190 --> 00:10:56,824 Co se tady děje? 229 00:10:56,891 --> 00:11:02,095 Pokoušíme se Jeffa připravit na rvaaaa.... čku. 230 00:11:04,410 --> 00:11:06,166 Nemohl jsem vymyslet jiný slovo. 231 00:11:06,234 --> 00:11:07,368 Idiote. 232 00:11:07,435 --> 00:11:09,199 Myslel tím, že jsme se rva... 233 00:11:10,869 --> 00:11:11,953 ...li. 234 00:11:12,073 --> 00:11:13,474 Je těžký na to vymyslet jiný slovo. 235 00:11:13,542 --> 00:11:16,210 Uvědomuješ si, že to nemůžu brát jinak, než že ukazuješ obrovský prostředníček 236 00:11:16,277 --> 00:11:17,941 nejdůležitějšímu dnu v roce. 237 00:11:17,990 --> 00:11:19,046 10. prosinci? 238 00:11:19,114 --> 00:11:22,116 Jsou to naše Vánoce a já pořádám párty. 239 00:11:22,184 --> 00:11:24,551 Rozvádím se a příbuzní si vybírají strany, 240 00:11:24,619 --> 00:11:27,587 takže tohle bude jediná vánoční párty, kterou letos pořádám. 241 00:11:27,655 --> 00:11:30,991 Budete tam, nebo budu mít další rodinu, 242 00:11:31,058 --> 00:11:32,425 která mě zklame? 243 00:11:32,493 --> 00:11:36,663 Říkal jsem mu, aby se nepral. Neposlechne. 244 00:11:36,731 --> 00:11:38,865 Nevím, co tohle je. 245 00:11:42,862 --> 00:11:43,907 Jeffrey, 246 00:11:44,455 --> 00:11:46,171 mám dva kluky. 247 00:11:46,239 --> 00:11:48,006 A když máme vážnou diskusi, 248 00:11:48,074 --> 00:11:51,024 zjistila jsem, že koláček jim pomůže se uvolnit. 249 00:11:51,810 --> 00:11:54,845 Takže, proč nenávidíš mě a Ježíše? 250 00:11:55,621 --> 00:11:57,451 Můj koláček asi nezabírá. 251 00:11:57,488 --> 00:12:00,751 Prosím, nedělej nic tak ošklivého v tak pro mě důležitý den. 252 00:12:00,819 --> 00:12:03,016 Znova, je 10. prosince. 253 00:12:03,377 --> 00:12:05,223 Myslíš, že náboženství je hloupé? 254 00:12:05,290 --> 00:12:06,323 Ne, ne. 255 00:12:06,391 --> 00:12:08,592 Pro mě je náboženství jako Paul Rudd. 256 00:12:08,660 --> 00:12:11,329 Vidím tu přitažlivost a nikdy bych to nikomu nebral, 257 00:12:11,397 --> 00:12:13,310 ale nikdy bych se pro to taky nepostavil do fronty. 258 00:12:13,335 --> 00:12:14,687 A podívej se, Shirley, 259 00:12:14,703 --> 00:12:16,701 jde tady o toho bláznivýho svalnatce. 260 00:12:16,769 --> 00:12:19,819 Zasedl si na Abeda a opravoval mi mou španělštinu. 261 00:12:20,044 --> 00:12:22,208 Takže jděte na tvou párty a já tam hned přijdu. 262 00:12:22,275 --> 00:12:25,595 Jeffrey, já ti zakazuju se rvát. 263 00:12:26,255 --> 00:12:28,715 No, to nemůžeš. Nejsi moje máma. 264 00:12:28,782 --> 00:12:29,765 Máš pravdu. 265 00:12:29,790 --> 00:12:31,652 Ale jestli se budeš rvát, 266 00:12:31,720 --> 00:12:33,454 neukazuj se u mě na párty. 267 00:12:33,521 --> 00:12:36,823 - Ale no tak, Shirley, neblázni. - Neblázním, jsem zklamaná. 268 00:12:36,891 --> 00:12:39,101 To mámy říkají, když blázní. 269 00:12:45,848 --> 00:12:48,588 Pečené koláčky s trávou a jablkové pyré. Pěkné. 270 00:12:48,708 --> 00:12:51,296 Co je to za zajímavou vůni? 271 00:12:51,307 --> 00:12:53,024 To je tradiční muslimské jídlo. 272 00:12:53,144 --> 00:12:54,785 Vypadá výtečně. 273 00:12:55,146 --> 00:12:57,782 Předpokládám, že jako žena to nemůžu jíst. 274 00:12:57,793 --> 00:12:59,143 To je moc špatné. 275 00:13:00,945 --> 00:13:03,248 Podívejte, Britta přinesla to, v co věří... 276 00:13:03,368 --> 00:13:04,341 nic. 277 00:13:04,461 --> 00:13:06,679 Kam mám položit svoje kadidlo ve tvaru Buddhy? 278 00:13:06,690 --> 00:13:08,815 Jsem si celkem jistá, že je to na kouření. 279 00:13:09,408 --> 00:13:10,576 Kde je Jeff? 280 00:13:13,481 --> 00:13:15,511 Myslím, že se už rozhodl. 281 00:13:15,631 --> 00:13:17,503 Chci jít na Jeffovu bitku. 282 00:13:17,504 --> 00:13:19,757 Jak jsem řekla Jeffovi, ten, kdo jde na rvačku, 283 00:13:19,778 --> 00:13:21,845 nemůže jít na mou párty. Je pro mě mrtvý. 284 00:13:21,889 --> 00:13:24,336 A když někdo odejdete, budete pro mě mrtví taky. 285 00:13:25,322 --> 00:13:26,795 Zazpíváme si. 286 00:13:26,816 --> 00:13:32,222 # Ježíš je přítel můj, # # Ježíš je přítel můj... # 287 00:13:32,342 --> 00:13:33,231 Všichni! 288 00:13:33,263 --> 00:13:34,952 # Ježíš je přítel můj. # 289 00:13:35,072 --> 00:13:37,518 No tak, všichni, neznáte to? 290 00:13:37,638 --> 00:13:41,438 Ty jsi vykopla Jeffa z párty? To nezní moc křesťansky. 291 00:13:41,558 --> 00:13:46,087 No, to je velice zajímavý úhel pohledu, který přichází od ateistky. 292 00:13:46,088 --> 00:13:49,928 Udělala jsem, co jsem mohla, abych vytvořila speciální Vánoce 293 00:13:49,939 --> 00:13:52,474 pro mou jedinou úplnou rodinu 294 00:13:52,495 --> 00:13:55,387 a tohle je ten vděk, co dostávám. 295 00:13:55,398 --> 00:13:58,008 Shirley, seš stroj na vinu. 296 00:13:58,040 --> 00:14:00,444 A Annie ví pár věcí o vině. 297 00:14:00,445 --> 00:14:01,691 Mám pravdu, žide? 298 00:14:01,713 --> 00:14:03,749 Řekni to celý! 299 00:14:04,669 --> 00:14:05,752 Židko? 300 00:14:06,350 --> 00:14:09,594 Nikdy bys nenašla svědka Jehovova, jak říká "židka". 301 00:14:09,603 --> 00:14:12,064 To si říkej narozeninovýmu dortu, kterej jsi nikdy nedostal. 302 00:14:12,089 --> 00:14:14,229 Víte, je jedno starý buddhistický rčení, který si říkáme v mý skupině vizí. 303 00:14:14,251 --> 00:14:16,363 Nejsi buddhista, jsi v sektě. 304 00:14:16,443 --> 00:14:17,954 Trhni si, Nietzsche! 305 00:14:18,022 --> 00:14:21,524 Lidi, víra každýho je divná. Prostě o tom nebudeme mluvit. 306 00:14:21,592 --> 00:14:23,692 Na křesťanství není nic divnýho. 307 00:14:28,566 --> 00:14:31,167 Lidi! Lidi! Lidi! Lidi! 308 00:14:31,235 --> 00:14:34,471 Opravdu necháme náboženství, aby nás takhle rozdělilo? 309 00:14:34,538 --> 00:14:36,639 Myslím, že je jedna věc, na který se všichni shodneme. 310 00:14:36,707 --> 00:14:38,808 - Dostanu 72 panen v nebi. - Ne. 311 00:14:38,876 --> 00:14:41,978 Že bysme všichni měli rádi Jeffa na týhle párty. 312 00:14:42,046 --> 00:14:43,680 Ten přijít nemůže. 313 00:14:43,747 --> 00:14:44,751 Shirley. 314 00:14:44,871 --> 00:14:45,958 Shirley, poslouchej. 315 00:14:45,996 --> 00:14:47,884 Chápu, že to jsou tvoje první Vánoce, 316 00:14:47,952 --> 00:14:50,220 co tě opustil manžel, a nevím, 317 00:14:50,287 --> 00:14:52,489 možná proto jsi tak tvrdohlavá, 318 00:14:52,556 --> 00:14:55,058 protože se tak těžce něco snažíš znovu vytvořit, 319 00:14:55,125 --> 00:14:57,484 že se bojíš, že to ztratíš navždycky. 320 00:14:57,534 --> 00:15:00,497 Ale jestli doopravdy chceš, abysme byli tvá druhá rodina, 321 00:15:00,564 --> 00:15:03,560 tak se k nám musíš tak chovat, 322 00:15:03,834 --> 00:15:05,902 dokonce i když to znamená podporovat nás, 323 00:15:05,970 --> 00:15:08,338 když děláme věci, s kterýma nesouhlasíš. 324 00:15:08,405 --> 00:15:11,474 Můžeš začít tím, že povzbudíš Jeffa, 325 00:15:11,542 --> 00:15:13,910 zatímco se bude válet po zemi 326 00:15:13,978 --> 00:15:15,957 a bude ochmatávat jinýho chlapa. 327 00:15:16,878 --> 00:15:18,528 To je to, co já udělám. 328 00:15:30,995 --> 00:15:33,344 V borůvkový omáčce jsou pravé borůvky. 329 00:15:34,020 --> 00:15:35,557 Hele, jestli se neukáže, 330 00:15:35,677 --> 00:15:37,044 půjdeme do Applebee's, jo? 331 00:15:37,112 --> 00:15:37,902 Jo. 332 00:15:38,022 --> 00:15:41,016 Protože se dneska dostanu do rvačky a je mi jedno s kým. 333 00:15:42,060 --> 00:15:43,785 Podívej, kdo se ukázal. 334 00:15:43,852 --> 00:15:45,734 Podívejte na něj! 335 00:15:47,432 --> 00:15:50,472 Jak je, vole? Dneska žádná posila? 336 00:15:50,592 --> 00:15:54,228 Vypadá to, že se děda a ten divnej neukázali, abysme jim nevyrazili zuby, co? 337 00:15:54,296 --> 00:15:55,830 Můžu se tě na něco zeptat? 338 00:15:55,898 --> 00:15:57,932 Ty jsi trvale na svý cestě do posilovny? 339 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Posilovna je můj život, vole! 340 00:15:59,668 --> 00:16:01,469 - No, tak? - Tak, vole? 341 00:16:01,537 --> 00:16:02,770 - Tak? - Tak? 342 00:16:02,838 --> 00:16:04,172 - Tak? Tak? - Tak? Tak? 343 00:16:04,239 --> 00:16:06,007 - Tak? Tak? - Tak? Tak? 344 00:16:06,074 --> 00:16:08,075 Tak? Tak? 345 00:16:10,507 --> 00:16:11,951 Co je tohle, vole? 346 00:16:11,988 --> 00:16:14,465 Dobře, jen chvilku, jsou hodně drahý. 347 00:16:15,822 --> 00:16:17,029 Co to dělá? 348 00:16:18,420 --> 00:16:19,664 Dobře. 349 00:16:20,165 --> 00:16:21,930 Ty vole, ty nosíš náramek? 350 00:16:27,371 --> 00:16:28,745 Jmenuješ se Mike, že jo? 351 00:16:28,865 --> 00:16:29,575 A? 352 00:16:30,004 --> 00:16:32,214 Miku, nebudu se s tebou prát. 353 00:16:32,334 --> 00:16:34,702 Mám kamarádku, která věří, že v tomhle období 354 00:16:34,770 --> 00:16:37,271 všechny rozdílnosti necháváš stranou a žiješ v míru. 355 00:16:37,339 --> 00:16:39,907 Já... já nevěřím ani jednomu z toho, 356 00:16:39,945 --> 00:16:41,837 ale věřím v přátelství. 357 00:16:41,899 --> 00:16:44,712 A tolik jak nenávidím tebe a obsazení seriálu Breakin', 358 00:16:44,750 --> 00:16:48,038 se sám sebe musím zeptat, co by udělala Shirley. 359 00:16:50,252 --> 00:16:51,434 Co by udělala Shirley? 360 00:16:51,471 --> 00:16:52,476 - Myslím... - Co by udělala Shirley? 361 00:16:52,544 --> 00:16:55,559 Řekl bych, že by ti podala ruku 362 00:16:55,679 --> 00:16:58,305 a popřála šťastný Vánoce. 363 00:16:59,999 --> 00:17:01,392 Jeffrey... 364 00:17:02,264 --> 00:17:03,854 Nakopej mu prdel! 365 00:17:03,922 --> 00:17:05,985 Kavalerie je tady, trička dolů, hoši! 366 00:17:06,433 --> 00:17:08,402 Ale no tak, to si už děláte srandu, že jo? 367 00:17:08,464 --> 00:17:09,931 Pojďte sem, pojďte sem! 368 00:17:37,354 --> 00:17:38,891 Prosím, jsou Vánoce. 369 00:17:38,922 --> 00:17:40,739 Je 10. prosince! 370 00:17:42,270 --> 00:17:44,442 Sem ne, to vydělává. Sem ne, to vydělává! 371 00:17:51,383 --> 00:17:52,795 Nemáš za co! 372 00:17:52,915 --> 00:18:00,575 # Rozumná noc, vhodná noc, # 373 00:18:00,695 --> 00:18:08,698 # na zemi sníh, všude se válí. # 374 00:18:08,818 --> 00:18:16,823 # Shon kvůli dekoracím a nakupování, # 375 00:18:16,943 --> 00:18:24,773 # tolerantní přepis koled ke zpívání. # 376 00:18:24,893 --> 00:18:40,633 # Večírek s přátelskou pohodou, # # večírek s přátelskou pohodou. # 377 00:18:40,990 --> 00:18:43,742 Jo! To bylo fakt dobrý! 378 00:18:43,810 --> 00:18:45,911 - Jo. - Bylo to pěkný. 379 00:18:45,978 --> 00:18:47,213 Díky, díky. Chápu to, jo. 380 00:18:47,281 --> 00:18:48,848 Jsem to já, señor Chang. 381 00:18:48,916 --> 00:18:50,783 Shakiro, podrž to. 382 00:18:50,851 --> 00:18:55,306 Takže, dokončil jsem známkování všech zkoušek 383 00:18:55,343 --> 00:18:58,966 a všichni jste prošli. 384 00:19:00,828 --> 00:19:02,695 - Jo, jo. - Ano! 385 00:19:03,285 --> 00:19:05,698 Kromě... Jeffa. 386 00:19:06,384 --> 00:19:08,003 Ukázalo se, 387 00:19:08,413 --> 00:19:10,368 pauza pro dramatickej efekt, 388 00:19:11,338 --> 00:19:13,604 že mě uvidí další semestr. 389 00:19:13,853 --> 00:19:16,409 Neeeee! 390 00:19:16,476 --> 00:19:19,301 Ve španělštině 102! 391 00:19:19,369 --> 00:19:21,103 Protože prošel, víte... 392 00:19:21,171 --> 00:19:23,305 A já jsem jedinej učitel španělštiny. 393 00:19:24,483 --> 00:19:26,075 To jsem myslela na to, že prošel. 394 00:19:26,143 --> 00:19:28,118 To, že jste náš učitel... 395 00:19:31,715 --> 00:19:33,516 Kámo, ten Mike tě dostal. 396 00:19:33,583 --> 00:19:35,845 Vlastně, to byl můj dárek pro Jeffa. 397 00:19:36,682 --> 00:19:38,862 Je mi to jedno, jedu udělat pár hor. 398 00:19:40,456 --> 00:19:42,378 Jeffrey, teď jsi chlap. 399 00:19:43,384 --> 00:19:44,380 Jak se cítíš? 400 00:19:44,420 --> 00:19:47,666 Dostal jsem do obličeje, tak asi čtyřikrát předtím, než jsi mě praštil. 401 00:19:47,786 --> 00:19:50,005 Některý lidi prostě neví, jak říct děkuju. 402 00:19:50,715 --> 00:19:52,616 Pierci, děkuju. 403 00:19:55,204 --> 00:19:56,804 A díky vám všem, 404 00:19:57,355 --> 00:20:01,019 že jste se ukázali a kryli mi záda, 405 00:20:01,139 --> 00:20:03,470 když jsme se prali s těma baletkama. 406 00:20:03,498 --> 00:20:04,680 Takže... 407 00:20:06,750 --> 00:20:08,778 - Veselý... - Ne, ne, ne, ne, ne. 408 00:20:08,898 --> 00:20:10,286 Prázdniny. 409 00:20:10,353 --> 00:20:12,922 Vlastně jsem chtěl říct veselý semestr 410 00:20:12,989 --> 00:20:15,591 a šťastnej ten novej. 411 00:20:31,266 --> 00:20:33,930 # Ou, vánočni Troyi, ou, vánočni Troyi, # 412 00:20:34,160 --> 00:20:36,700 # svíčky září tak jasně. # 413 00:20:36,962 --> 00:20:39,666 # Ou, vánočni Troyi, ou, vánočni Troyi, # 414 00:20:39,786 --> 00:20:42,603 # hodně potěšení ti mohu dáti. # 415 00:20:44,598 --> 00:20:46,478 Proč, vy dva, děláte takový věci? 416 00:20:47,195 --> 00:20:49,068 - Protože je to sranda. - Jo. 417 00:20:50,151 --> 00:20:53,037 # Tvůj pohled o Vánocích, # 418 00:20:53,162 --> 00:20:56,255 # rozptýlí naděj a potěšení. # 419 00:20:56,540 --> 00:21:00,526 # Ou, vánoční Troyi, ou, vánoční Troyi, # 420 00:21:00,857 --> 00:21:06,754 # ty stromku nejvíc krásný a milý. # 421 00:21:07,535 --> 00:21:08,535 Nehýbej se. 422 00:21:09,307 --> 00:21:11,180 Tenhle nos voní jako speciální pití.