1 00:00:02,017 --> 00:00:04,584 Dobře, slyšíte to? Dobré. Dobré ráno! 2 00:00:04,650 --> 00:00:07,917 Jsem tu, abych odstartoval první den nové tradice 3 00:00:07,984 --> 00:00:11,062 na naší škole nazvaný "Zelený týden"! 4 00:00:11,182 --> 00:00:12,242 Co? 5 00:00:12,817 --> 00:00:16,118 Nejdřív jsme začali dávat měsíc historii černochů, teď vyhodíme sedm dní kvůli Irům. 6 00:00:16,184 --> 00:00:18,484 Celý tento týden bude Greendale College 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,884 tak ekologická, 8 00:00:20,951 --> 00:00:23,984 že měníme jméno na Ekodale! 9 00:00:26,184 --> 00:00:29,051 Ale my už se jmenujeme Greendale! (green = zelená) 10 00:00:32,218 --> 00:00:36,283 No, a taky se uskuteční 11 00:00:36,350 --> 00:00:38,684 rock'n'rollový koncert zdarma, 12 00:00:38,751 --> 00:00:42,550 a to jisté skupiny jménem Green Day! 13 00:00:44,584 --> 00:00:45,917 To tě už potěšilo? 14 00:00:45,984 --> 00:00:47,184 Hm, ne, ani ne. 15 00:00:47,250 --> 00:00:49,050 Musíme je předělat. 16 00:00:49,117 --> 00:00:52,050 - Vytiskli jsme jich 5 tisíc. - No tak vytiskneme 5 tisíc dalších, 17 00:00:52,117 --> 00:00:53,957 snažím se tu zachránit planetu. 18 00:01:01,817 --> 00:01:03,750 Položit tužky. 19 00:01:36,969 --> 00:01:40,300 Chci po vás, abyste napsali jednostránkovou esej 20 00:01:40,367 --> 00:01:43,101 v español nazvanou "Anniina chyba". 21 00:01:46,068 --> 00:01:48,600 Proč to nemá napsat Annie? 22 00:01:48,667 --> 00:01:52,534 Dobře, dvě stránky nazvané 23 00:01:52,600 --> 00:01:54,967 "Následky zpovídání autority". 24 00:01:55,034 --> 00:01:58,738 Tohle je Španělština 101, vím, jak říct "ahoj", "zítra", a že stoly jsou ženskýho rodu. 25 00:01:58,779 --> 00:02:00,964 To je celá španělština, kterou jste nás naučil. 26 00:02:01,017 --> 00:02:04,040 Šest stránek o ignoranství! 27 00:02:05,034 --> 00:02:07,168 Lidi, dejte ruce dolů! 28 00:02:07,233 --> 00:02:10,467 Señore Changu, prosím pokračujte, respektujeme vás jako autoritu. 29 00:02:10,534 --> 00:02:11,734 Díky, Britto. 30 00:02:11,801 --> 00:02:14,267 Dvacet stránek o vlezdoprdelství! 31 00:02:14,333 --> 00:02:16,101 Do pondělka. 32 00:02:16,168 --> 00:02:17,771 Tohohle pondělka? 33 00:02:17,891 --> 00:02:19,737 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 2.10 34 00:02:19,740 --> 00:02:23,430 1x09: Environmental Science 1x09: Věda životního prostředí www.community.4fan.cz 35 00:02:23,867 --> 00:02:26,034 Jestli se señor Chang ještě víc zblázní, 36 00:02:26,101 --> 00:02:28,068 vyhraje jednu z těch Grammy. 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,101 Už jsem ho nahlásila děkanovi, 38 00:02:34,168 --> 00:02:37,068 říkal, že se ho snaží vyhodit už tři roky, ale nikdo nechce jeho práci. 39 00:02:37,134 --> 00:02:39,500 Nemůžu psát dvacetistránkovou esej. 40 00:02:39,567 --> 00:02:41,333 Mám v pátek prezentaci do marketingu 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,101 a mám trému z mluvení na veřejnosti. 42 00:02:44,168 --> 00:02:45,500 Můžu ti s tím pomoct. 43 00:02:45,567 --> 00:02:47,034 Přijímám. 44 00:02:47,101 --> 00:02:48,767 Tak špatně na tom jsem. 45 00:02:48,834 --> 00:02:50,467 No, my jsme v háji taky. 46 00:02:50,534 --> 00:02:52,734 Jsme tři dny pozadu s naší biologickou prací. 47 00:02:52,801 --> 00:02:54,567 Důvod, proč to tak dlouho trvá je, že se Troy bojí... 48 00:02:54,599 --> 00:02:56,333 Já se nebojím, Abede! 49 00:02:56,400 --> 00:02:59,210 Rozhodl jsem se nebýt kolem krys, protože jsou nepopulární. 50 00:02:59,252 --> 00:03:01,011 To samý platí pro stonožky a jezera. 51 00:03:01,032 --> 00:03:02,428 Je jen jedno řešení. 52 00:03:02,471 --> 00:03:04,837 Někdo musí jít za Changem a promluvit s ním. 53 00:03:04,869 --> 00:03:07,964 Navrhuju, abychom se všichni najednou podívali na Jeffa. 54 00:03:11,168 --> 00:03:14,068 V jistým způsobu máte všichni pravdu. 55 00:03:14,600 --> 00:03:16,034 Počkat, na co jsem to řekl? 56 00:03:16,101 --> 00:03:19,934 Musíš jít za Changem, aby zrušil tu úlohu. Ty jsi ten s šikovným jazykem. 57 00:03:20,001 --> 00:03:22,067 Jo, běž vylízat Changa! 58 00:03:22,134 --> 00:03:24,234 Lidi, proč si myslíte, že dokážu přesvědčit Changa k čemukoli, 59 00:03:24,300 --> 00:03:26,900 když neumím přesvědčit ani vás, abyste mě do toho nenutili. 60 00:03:26,967 --> 00:03:28,267 Myslím, že to zní bláznivě. 61 00:03:28,334 --> 00:03:30,067 - Jeff řekl dobrou připomínku. - Nechápu to. 62 00:03:30,134 --> 00:03:32,335 Počkat, ty jsi přesvědčivej! 63 00:03:33,234 --> 00:03:34,634 Právě jsi nás přinutil změnit názor, dokážeš to. 64 00:03:35,601 --> 00:03:37,534 Chcete, abych riskoval céčko, 65 00:03:37,601 --> 00:03:40,801 který můžu vytáhnout z toho magora tím, že se mu sám ukážu na radaru? 66 00:03:40,868 --> 00:03:43,100 Jestli se ještě víc zblázní, tak vyhraje Grammy. 67 00:03:43,167 --> 00:03:44,300 Jsi tak vtipnej. 68 00:03:44,367 --> 00:03:45,768 - To je fakt srandovní. - Je srandovní. 69 00:03:45,834 --> 00:03:46,967 Čím to je? Tou židlí? 70 00:03:47,033 --> 00:03:49,267 Jeffe, jak myslíš, že vytáhneš céčko z toho magora, 71 00:03:49,334 --> 00:03:51,537 když nám zadává tolik práce? 72 00:03:51,846 --> 00:03:54,598 Protože mám vás, lidi. 73 00:03:55,367 --> 00:03:57,768 No, tak hádej co, ty hezká socko! 74 00:03:57,834 --> 00:04:00,434 Tvůj vlak práce bez snahy právě odjíždí ze stanice. 75 00:04:03,567 --> 00:04:05,634 Ignoruj, co dělá, myslíme to vážně. 76 00:04:05,701 --> 00:04:08,267 Fajn, udělám to. 77 00:04:08,334 --> 00:04:11,601 Ale když najdete moje tělo, nevěřte dopisu na rozloučenou. 78 00:04:16,933 --> 00:04:19,967 Tohle by ve mně nemělo nic vzbudit. 79 00:04:20,723 --> 00:04:22,419 Green Day jsou tady. 80 00:04:28,534 --> 00:04:30,768 O co tady teď jde? 81 00:04:30,834 --> 00:04:33,190 Jsme Greene Daeye. 82 00:04:38,467 --> 00:04:39,667 Co chcete, Wingere? 83 00:04:39,734 --> 00:04:41,067 Jste tu za třídu, 84 00:04:41,134 --> 00:04:43,095 abyste si stěžoval na úlohu? 85 00:04:43,868 --> 00:04:46,262 Můžu se vás zeptat na osobní otázku, señore Changu? 86 00:04:46,753 --> 00:04:48,586 Tak dobře, Freude. 87 00:04:49,267 --> 00:04:52,834 Jasně, snažíš se proniknout skrz můj psychologickej štít a... 88 00:04:52,900 --> 00:04:55,661 - Opustila vás manželka? - Svatá... 89 00:04:56,601 --> 00:04:58,145 Jak to víte? 90 00:04:58,634 --> 00:05:00,100 No, když vybíráte poroty, 91 00:05:00,167 --> 00:05:02,300 naučíte se číst maličkosti. 92 00:05:02,367 --> 00:05:06,834 Stejná košile dvakrát za týden, učení slovíčka "esposa" jako "lhář". 93 00:05:06,900 --> 00:05:11,234 Fotka vás s vaší ženou s dodělanou bublinou nad její hlavou, 94 00:05:11,300 --> 00:05:14,134 kde stojí: "Užívej si to, dokud to trvá." 95 00:05:15,200 --> 00:05:17,801 Potkali jsme se v salsa klubu. 96 00:05:19,334 --> 00:05:20,238 A... 97 00:05:22,168 --> 00:05:24,135 Milovala, jak tancuju. 98 00:05:24,901 --> 00:05:27,767 Ale... myslím, že víte, jak to chodí. 99 00:05:27,834 --> 00:05:29,268 "Sežeň si práci." 100 00:05:29,333 --> 00:05:31,567 "Přestaň tancovat salsu," samozřejmě, že vím. 101 00:05:31,634 --> 00:05:33,872 Nemysli si, Wingere. 102 00:05:34,400 --> 00:05:38,967 - Dokázal jsem tuhle ženu skvěle uspokojit. - Jo, vypadá to, že určitě. 103 00:05:39,034 --> 00:05:40,667 Nepřekvapuje mě, že to říkáte. 104 00:05:46,967 --> 00:05:48,855 Líbíš se mi, Wingere. 105 00:05:53,367 --> 00:05:55,567 Nákladané býčí varle? 106 00:05:55,634 --> 00:05:59,168 No, nabízíte nebo sbíráte? 107 00:06:01,067 --> 00:06:05,246 # Mary měla jehňátko, # 108 00:06:05,299 --> 00:06:08,161 # jehňátko, jehňátko... # 109 00:06:08,195 --> 00:06:11,071 # Řiď, řiď, řiď svou loď! # 110 00:06:11,113 --> 00:06:14,790 # Někde tam venku... # 111 00:06:15,153 --> 00:06:16,432 Troyi, zpívej. 112 00:06:16,474 --> 00:06:19,067 Úkolem je vycvičit krysu, aby reagovala na určitou písničku. 113 00:06:19,134 --> 00:06:20,600 Jo, tos musel vybrat duet? 114 00:06:25,129 --> 00:06:29,658 # Někde tam venku # 115 00:06:29,690 --> 00:06:33,534 # pod bledým měsíčkem... # 116 00:06:33,600 --> 00:06:35,567 Zvládnul to! Hodný kluk, Fievele! 117 00:06:35,634 --> 00:06:37,700 Zasluhuje odměnu, musím otevřít klec. 118 00:06:37,767 --> 00:06:40,087 Jo, nemusíš mě varovat, nebojí... 119 00:06:45,700 --> 00:06:46,634 Fievele. 120 00:06:47,530 --> 00:06:49,491 Všichni držte hubu! 121 00:06:50,001 --> 00:06:51,614 Všem vám nakopu prdel! 122 00:06:52,315 --> 00:06:54,826 Ale musíte vylízt sem! 123 00:06:56,586 --> 00:06:58,400 Budeš v pohodě, vole. 124 00:06:58,467 --> 00:07:00,834 Jen se přes to musíš přenést. 125 00:07:00,901 --> 00:07:03,101 A když si se mnou někdy vyrazíš, 126 00:07:03,168 --> 00:07:05,667 uvidíš, jak skvělej může být život svobodnýho. 127 00:07:05,734 --> 00:07:07,384 - Jo? - Jo. 128 00:07:07,504 --> 00:07:08,599 Co dneska? 129 00:07:10,549 --> 00:07:11,774 Rozhodně! 130 00:07:12,158 --> 00:07:13,831 Sakra. 131 00:07:14,067 --> 00:07:17,734 Moje studijní skupina španělštiny se teď musí scházet každý večer. 132 00:07:17,801 --> 00:07:20,333 Víš, pořádně nám dáváš zabrat s těma úlohama. 133 00:07:20,400 --> 00:07:22,039 To fakt dávám, co? 134 00:07:22,113 --> 00:07:23,052 Jo. 135 00:07:23,500 --> 00:07:24,834 Něco ti řeknu... 136 00:07:24,901 --> 00:07:28,348 Pro mýho novýho kámoše Jeffa je esej zrušená, super, co? 137 00:07:28,411 --> 00:07:32,430 Fantastický, je to fantastický! Všichni budou tak nadšený. 138 00:07:33,432 --> 00:07:35,304 Neřekl jsem pro všechny. 139 00:07:35,424 --> 00:07:40,145 Je to pro mýho novýho kamaráda Jeffa. Přece ty jsi ten, co sem za mnou přišel, ne? 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,201 Jasně, jo. 141 00:07:41,268 --> 00:07:44,201 Předpokládám, že tě to postaví do nezáviděníhodné 142 00:07:44,268 --> 00:07:46,178 a nepříjemné pozice a chce to, abys... 143 00:07:46,252 --> 00:07:47,883 Tady máš bundu, jdeme na to. 144 00:07:49,204 --> 00:07:51,187 Je tady někde krysa? 145 00:07:51,700 --> 00:07:53,901 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 146 00:07:54,949 --> 00:07:56,760 - Abede. - El Tigre... 147 00:08:05,300 --> 00:08:06,634 Tak mluvil jsi s Changem? 148 00:08:06,701 --> 00:08:09,389 Jo, ale nic dobrýho se nestalo. 149 00:08:09,834 --> 00:08:11,334 Hlava mě ještě bolí z toho ječení. 150 00:08:11,400 --> 00:08:13,601 A moje čočky jsou ještě citlivější na světlo, 151 00:08:13,667 --> 00:08:15,133 protože ječel tak moc... 152 00:08:15,200 --> 00:08:17,670 Teď se cítím špatně, že jsme tě donutili to udělat. 153 00:08:17,702 --> 00:08:19,532 Možná bychom ti mohli pomoct napsat tu esej. 154 00:08:19,652 --> 00:08:23,206 Jo, to je v pohodě, už na tý svý sám pracuju. 155 00:08:23,534 --> 00:08:27,069 Mohli byste mi udělat další úlohu. Uvidíme se na hodině. 156 00:08:27,800 --> 00:08:28,982 Něco skrývá. 157 00:08:29,102 --> 00:08:31,667 Britto, Jeff pro nás trpěl. Nech mu trochu zásluhy... 158 00:08:31,734 --> 00:08:33,367 Jo, umíš být dost chladná. 159 00:08:33,434 --> 00:08:34,467 Troyi? 160 00:08:34,534 --> 00:08:38,643 Sakra, jde sem Abed. Potřebuje mou pomoc. Musím rychle pryč. 161 00:08:39,400 --> 00:08:40,389 Troyi? 162 00:08:41,339 --> 00:08:42,896 Neviděli jste krysu? 163 00:08:42,970 --> 00:08:45,247 Troy převrhl Fievelovu klec a ten utekl. 164 00:08:45,367 --> 00:08:46,955 Abede, to je mi líto. 165 00:08:47,009 --> 00:08:49,130 Asi našel víc krys 166 00:08:49,183 --> 00:08:51,434 a žije s nimi velice štastně. 167 00:08:52,156 --> 00:08:54,949 Zkus se připojit k nám ostatním do reality, Britto. 168 00:08:56,001 --> 00:08:57,500 Věřím, že, hm... 169 00:08:57,567 --> 00:09:00,534 spojení koláčků s, hmm, internetem... 170 00:09:00,600 --> 00:09:03,133 vytvoří nový Napster... (on-line prodej hudby) 171 00:09:03,453 --> 00:09:04,668 pro koláčky. 172 00:09:04,715 --> 00:09:05,801 Zívám! 173 00:09:06,175 --> 00:09:08,343 Nemůžu si to prostě napsat na kartičky? 174 00:09:08,685 --> 00:09:09,687 Ne! 175 00:09:09,901 --> 00:09:13,068 Znáš někoho, kdo čte kartičky? 176 00:09:13,134 --> 00:09:16,367 - Ne. - Ne, neznáš, proto. 177 00:09:16,434 --> 00:09:18,950 Taky bys měla zvážit tmavší top. 178 00:09:19,500 --> 00:09:20,534 Rada zaznamenána. 179 00:09:20,600 --> 00:09:21,636 Jo a... 180 00:09:22,296 --> 00:09:24,200 Ne... Neustrňuj v kolenou. 181 00:09:24,267 --> 00:09:27,168 Nikdy neustrňuj v kolenou. Víš, co se stane, když ustrneš v kolenou? 182 00:09:27,233 --> 00:09:28,403 Umřeš. 183 00:09:28,701 --> 00:09:29,801 Zadruhé... 184 00:09:29,867 --> 00:09:31,767 Když si chceš odnést body, 185 00:09:31,834 --> 00:09:33,200 podej jim sandwich. 186 00:09:33,267 --> 00:09:35,367 Zkus to. Podej jim sandwich. 187 00:09:35,434 --> 00:09:36,801 Podej jim sandwich. 188 00:09:36,867 --> 00:09:40,741 Jo, akorát tys ho teď pustila... ten sandwich, narozdíl od podání jim ho. 189 00:09:40,774 --> 00:09:42,801 - Podat jim ho. Dobře. - Dobře, tak jo. 190 00:09:42,868 --> 00:09:45,868 A snaž se vzbudit publikum dechberoucími slovy. 191 00:09:45,967 --> 00:09:49,367 - Jako je... "násobný orgasmus"! - Ne, ne, ne, nemyslím si, 192 00:09:49,434 --> 00:09:53,567 že tohle by zapadlo do mé přednášky. Možná bychom se měli, hm, zaměřit víc na, hm... 193 00:09:53,634 --> 00:09:55,967 Jo, a o těchhle vyplňovačích mezer. 194 00:09:56,034 --> 00:09:59,034 Nikdo přece nechce kupovat koláčky od člověka, co říká 195 00:09:59,101 --> 00:10:01,134 "hm" a "jako". 196 00:10:01,200 --> 00:10:03,734 Mám metodu, jak to napravit. Začni od začátku. 197 00:10:03,801 --> 00:10:04,986 Dobře. 198 00:10:05,500 --> 00:10:07,101 Tyhle koláčky jsou, hm... 199 00:10:09,001 --> 00:10:10,101 Jsou, hm... 200 00:10:12,333 --> 00:10:14,233 Tyhle koláčky jsou 201 00:10:14,300 --> 00:10:15,834 lahodné. 202 00:10:16,333 --> 00:10:18,190 - Chutnají jako... - Jako! 203 00:10:18,634 --> 00:10:20,076 To není výplň mezery! 204 00:10:20,129 --> 00:10:21,685 To je fuk, sedláku. 205 00:10:23,093 --> 00:10:26,726 Rozdíl mezi "usted" a "tu" 206 00:10:26,748 --> 00:10:28,734 je ve formálnosti. 207 00:10:29,508 --> 00:10:32,667 "Pepe, usted es viejo." 208 00:10:32,734 --> 00:10:34,837 "Jste starý." 209 00:10:35,102 --> 00:10:38,994 "Alberto, usted es feo." 210 00:10:39,767 --> 00:10:41,810 "Jste ošklivý." 211 00:10:42,034 --> 00:10:43,734 - Ne, nejsi, Abede. - Díky. 212 00:10:43,801 --> 00:10:44,933 Shakira... 213 00:10:45,210 --> 00:10:46,553 "Shakira... 214 00:10:46,607 --> 00:10:48,834 y tupaco... 215 00:10:49,796 --> 00:10:53,044 ustedes estan sucios." 216 00:10:53,767 --> 00:10:55,901 "Jste špinaví." 217 00:10:55,967 --> 00:10:56,967 Hej! 218 00:10:57,034 --> 00:10:58,901 Pořád formální, ale plurál. 219 00:10:58,967 --> 00:11:01,300 Protože zatímco jsou oba špinaví, 220 00:11:01,367 --> 00:11:03,200 ani jeden není můj přítel. 221 00:11:03,267 --> 00:11:04,333 Jasné? 222 00:11:04,400 --> 00:11:05,867 A mimochodem... 223 00:11:05,934 --> 00:11:07,934 Doufám, že tvrdě pracujete na svých esejích. 224 00:11:08,001 --> 00:11:10,034 Protože to bude 30 % vaší známky. 225 00:11:10,101 --> 00:11:11,233 Ne! 226 00:11:11,300 --> 00:11:14,567 Jeff... svou práci už odevzdal. 227 00:11:14,634 --> 00:11:15,882 Skvělá práce. 228 00:11:15,967 --> 00:11:17,001 Díky. 229 00:11:17,068 --> 00:11:19,367 Jakmile v pondělí odevzdáte svoje práce, 230 00:11:19,434 --> 00:11:21,300 bude obrovskej test. 231 00:11:21,367 --> 00:11:23,747 Takže tvrdě studujte. Konec hodiny. 232 00:11:28,368 --> 00:11:29,400 Čau, vole. 233 00:11:29,467 --> 00:11:31,834 Šílenej večer včera, kámo. 234 00:11:31,901 --> 00:11:34,437 Hele, když jdeš se mnou ven, je to šílený. 235 00:11:34,512 --> 00:11:36,067 To je Wingerova garance, ha? 236 00:11:36,134 --> 00:11:38,034 Ty vole, uděláme to znova. 237 00:11:38,101 --> 00:11:39,734 Jo, chtěl bych. 238 00:11:39,800 --> 00:11:41,567 Ale ten test, víš? 239 00:11:41,634 --> 00:11:43,334 Učit se, učit se... 240 00:11:43,400 --> 00:11:45,425 No a co tohle? 241 00:11:46,067 --> 00:11:47,301 Mrk! 242 00:11:47,368 --> 00:11:48,533 A+! 243 00:11:48,600 --> 00:11:49,967 Dobrá práce, Wingere! 244 00:11:50,034 --> 00:11:52,332 Víš, věděl jsem, že to zvládnu, když to zkusím sám. 245 00:11:53,301 --> 00:11:54,734 Cher... cherry daiquiri. 246 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 Cherry daiquiri! 247 00:11:56,767 --> 00:11:57,634 Daiquiri. 248 00:12:01,867 --> 00:12:03,001 Zatím. 249 00:12:03,067 --> 00:12:04,433 Ty křivolakej chumle 250 00:12:04,500 --> 00:12:06,268 předraženýho oblečení a vlasovejch produktů. 251 00:12:06,334 --> 00:12:07,634 Jako jedna z trpících, 252 00:12:07,700 --> 00:12:09,234 až zdědím Zemi, tak seš mrtvej. 253 00:12:09,301 --> 00:12:11,015 Máš divný čelo. 254 00:12:11,058 --> 00:12:13,167 Jsme všichni hodně zklamaní. 255 00:12:13,234 --> 00:12:14,767 Zas to tolik nepřeháněj, Britto. 256 00:12:14,834 --> 00:12:16,533 Jestli by měl být někdo zklamán, tak jsem to já. 257 00:12:16,600 --> 00:12:18,867 Jaká skupina hrozí, že vykopne člena, 258 00:12:18,934 --> 00:12:20,301 pokud nepomůže ostatním? 259 00:12:20,368 --> 00:12:23,600 Jaká osoba, která je žádána o pomoc, pomůže sama sobě? 260 00:12:23,667 --> 00:12:24,533 Jo! 261 00:12:24,600 --> 00:12:26,167 Pomůže sama sobě? 262 00:12:26,234 --> 00:12:28,167 Nemyslím, že se mi líbí, jak se mnou mluvíte. 263 00:12:28,234 --> 00:12:31,334 Předstírá urážku, aby oprávnil svůj odchod. 264 00:12:31,400 --> 00:12:33,634 Předstírá urážku? Ospravedlňuje svůj...? 265 00:12:33,700 --> 00:12:35,280 Jo, a je to, odcházím! 266 00:12:36,060 --> 00:12:37,700 Rozcházíš se se skupinou? 267 00:12:37,767 --> 00:12:39,400 To je to, co chcete, lidi. 268 00:12:39,467 --> 00:12:41,533 To je v pohodě, už jsem se rozvedl sedmkrát. 269 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 Nezvedejte telefony 270 00:12:42,867 --> 00:12:45,167 a zakopejte všechny peníze na dvorku. 271 00:12:45,234 --> 00:12:47,880 Tady to je... Podívej se na tenhle Piercův odstavec z druhý lekce. 272 00:12:47,932 --> 00:12:52,706 Podívám se. "Měl jsem hodiny počítače v tienda de manzana." 273 00:12:52,748 --> 00:12:54,262 V Apple Storu. (obchod Applu, apple = jablko) 274 00:12:54,326 --> 00:12:55,775 - Rozkošný - Pokračuj, pokračuj. 275 00:12:55,850 --> 00:12:59,734 "A ta prodavačka měla manzanas gigante." 276 00:12:59,800 --> 00:13:01,001 Zničil to. 277 00:13:01,067 --> 00:13:02,787 Dokážeš si představit, kdo byl za něj provdanej? 278 00:13:02,830 --> 00:13:03,901 Sedmkrát! 279 00:13:03,967 --> 00:13:06,560 Sedm různých žen souhlasilo s tím, že si ho vezme. 280 00:13:06,581 --> 00:13:08,095 Je to bláz.... 281 00:13:13,201 --> 00:13:14,600 Jsem tak sám! 282 00:13:14,667 --> 00:13:16,439 Tak osamělej! 283 00:13:16,934 --> 00:13:20,181 - Chci umřít. - Ale no tak, kámo, no tak, nedělej to. 284 00:13:23,038 --> 00:13:24,201 Já jen... 285 00:13:24,268 --> 00:13:26,667 - že ji postrádám, tak strašně moc. - Jo. 286 00:13:26,734 --> 00:13:28,334 Je mi to líto. 287 00:13:28,400 --> 00:13:30,634 - Je to tak blbý. - Ne, ne, je to v klidu. 288 00:13:30,700 --> 00:13:32,067 Je to jen, kámo, víš... 289 00:13:32,134 --> 00:13:35,567 - Hloupý! - Vidím, že tě to ranilo. 290 00:13:35,634 --> 00:13:38,301 Ale musím jít na účetnictví. A není to tak, že bych šel do strip klubu 291 00:13:38,368 --> 00:13:39,467 s profesorem Whitmanem. 292 00:13:39,533 --> 00:13:41,800 - To bys teda neměl! - Co? 293 00:13:41,867 --> 00:13:43,901 Vše, o co žádám, 294 00:13:43,967 --> 00:13:46,467 je, abys zaplnil díru v mý duši. 295 00:13:46,533 --> 00:13:49,001 No, budu muset něco vymyslet. 296 00:13:49,002 --> 00:13:52,002 Nech mě laskavě odpočívat na svý hrudi. 297 00:13:53,837 --> 00:13:56,401 Nejlepší na uzavření prezentace je použít Nicholsonovu hlášku. 298 00:13:56,467 --> 00:13:59,234 Použiješ frázi z některýho jeho filmu 299 00:13:59,301 --> 00:14:01,233 a ušiješ to na svůj výrobek. 300 00:14:01,265 --> 00:14:03,524 "Vlhký kapesníčky nezvládnete!" (z Pár správných chlapů) 301 00:14:03,588 --> 00:14:04,889 Něco takovýho, víš? 302 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 Ale tuhle použít nemůžeš, ta... ta je moje. 303 00:14:06,920 --> 00:14:08,201 Díky, Pierci. 304 00:14:08,267 --> 00:14:10,000 Asi si to napíšu na pár kartiček. 305 00:14:10,067 --> 00:14:11,178 Dobře. 306 00:14:12,146 --> 00:14:15,013 Jen nikomu neříkej, že jsem se do toho míchal. 307 00:14:28,462 --> 00:14:30,668 Proč se tak staráš? 308 00:14:30,913 --> 00:14:32,234 Nestarám. 309 00:14:32,301 --> 00:14:33,501 Protože Fievel umře! 310 00:14:33,568 --> 00:14:35,568 Radši bych umřel, než tohle poslouchat. 311 00:14:35,633 --> 00:14:37,000 - Kdo umře? - Jo. 312 00:14:37,067 --> 00:14:39,600 Děkan řekl, že kvůli naší kryse přijde deratizátor. 313 00:14:39,667 --> 00:14:41,900 Rád bych deratizoval tuhle konverzaci. 314 00:14:41,967 --> 00:14:43,434 Co to děláš? 315 00:14:43,501 --> 00:14:45,434 Sedí na Jeffově židli, tak se snaží jednat jako Jeff. 316 00:14:50,775 --> 00:14:51,733 E-mail. 317 00:14:51,800 --> 00:14:54,001 Myslel jsem, že bys mi mohl chtít pomoct, protože jsme přátelé. 318 00:14:54,068 --> 00:14:58,567 Abede, říkám ti to jako bývalej král plesu... Opravdoví přátelé mi pomáhají s věcma. 319 00:14:58,634 --> 00:14:59,701 Ne naopak. 320 00:14:59,767 --> 00:15:01,848 Já bych čelil svému strachu, abych ti pomohl. 321 00:15:01,880 --> 00:15:04,567 Přesně, protože seš můj kamarád. 322 00:15:04,842 --> 00:15:06,270 Jsem? 323 00:15:06,901 --> 00:15:08,834 # Někde # 324 00:15:08,901 --> 00:15:10,853 # tam venku # 325 00:15:11,173 --> 00:15:13,834 - # pod bledým... # - Abede... 326 00:15:13,901 --> 00:15:17,114 Jestli se ještě víc zblázní, dají ho do The View. (diskusní talkshow) 327 00:15:17,234 --> 00:15:18,501 Jo, to funguje. 328 00:15:18,568 --> 00:15:20,633 Co budeme dělat? Budem se učit? 329 00:15:20,700 --> 00:15:21,800 Ó můj... 330 00:15:22,277 --> 00:15:23,434 Fievele? 331 00:15:23,501 --> 00:15:24,686 Fievele? 332 00:15:25,234 --> 00:15:26,134 Fievele? 333 00:15:28,700 --> 00:15:29,867 Fievele. 334 00:15:31,934 --> 00:15:33,234 Jo, díky. 335 00:15:33,501 --> 00:15:35,700 Zelený týden byl tady na Greendale 336 00:15:35,767 --> 00:15:37,827 velice úspěšný. 337 00:15:38,568 --> 00:15:40,568 A teď naše kapela Greene Daeye! 338 00:15:40,633 --> 00:15:44,034 Mimochodem, ne ti praví Green Day. Musím tu náladu trochu zmírnit. 339 00:15:44,101 --> 00:15:45,031 Dobrá. 340 00:15:48,534 --> 00:15:51,334 Čau! Jak je? Právě jsem dostal tvoji SMSku, kámo. 341 00:15:51,401 --> 00:15:52,981 Chceš si vyrazit? 342 00:15:53,267 --> 00:15:55,201 Protože jestli ne, nechám tě propadnout. 343 00:15:55,267 --> 00:15:58,633 Vlastně jsem měl nápad na projekt za extra kredity. 344 00:15:58,700 --> 00:15:59,967 Byli jsme požádáni 345 00:16:00,034 --> 00:16:02,568 věnovat naši první písničku 346 00:16:02,633 --> 00:16:06,367 señoru and señoře Changovým. 347 00:16:10,800 --> 00:16:12,367 Říkala, že se mnou nechce mluvit. 348 00:16:12,434 --> 00:16:14,934 Neřekl jsem jí, že chcete mluvit. 349 00:16:15,000 --> 00:16:18,301 Odhad trhové 350 00:16:18,367 --> 00:16:20,800 ho-ho-hodnoty koláčků, 351 00:16:20,867 --> 00:16:23,733 hmm, cílové skupiny... 352 00:16:23,800 --> 00:16:26,301 Paní Bennett, obávám se, že vás musím požádat, 353 00:16:26,367 --> 00:16:28,597 abyste odložila své kartičky. 354 00:16:30,301 --> 00:16:33,149 # Někde # 355 00:16:33,213 --> 00:16:35,667 # tam venku # 356 00:16:35,733 --> 00:16:40,700 # pod bledým měsíčkem, # 357 00:16:42,900 --> 00:16:45,633 - Já... já... - # někdo # 358 00:16:45,700 --> 00:16:48,613 # na mě myslí # 359 00:16:48,677 --> 00:16:54,773 # a miluje mě dnes. # 360 00:17:01,349 --> 00:17:04,770 # Někde # 361 00:17:04,801 --> 00:17:07,900 # tam venku # 362 00:17:07,967 --> 00:17:13,401 # někdo odříkává motlitbu, # 363 00:17:13,468 --> 00:17:15,842 - # že milujeme se navzájem # - Jsou... úžasné. 364 00:17:15,867 --> 00:17:18,709 - # že milujeme se navzájem # - My všichni máme rádi... koláčky. 365 00:17:18,762 --> 00:17:20,934 - # někde tam venku. # - Jsou výtečné. 366 00:17:20,947 --> 00:17:25,205 - # někde tam venku. # - Jestli milujete koláčky, milujete život. 367 00:17:26,627 --> 00:17:29,184 # A i když vím, # 368 00:17:29,248 --> 00:17:33,422 # jak moc jiný my dva jsme, # 369 00:17:33,457 --> 00:17:36,967 - Orgasmicky výborné... - # pomáhá myslet si, že # 370 00:17:37,034 --> 00:17:39,595 # přivoláme stejnou hvězdu, # 371 00:17:39,649 --> 00:17:42,792 # a když noční větřík začne zpívat # 372 00:17:42,824 --> 00:17:45,914 # osamělou ukolíbavku, # 373 00:17:45,946 --> 00:17:48,700 # pomáhá myslet si, že spíme # 374 00:17:48,767 --> 00:17:54,269 # pod tou stejnou velkou oblohou... # 375 00:17:55,201 --> 00:17:57,531 # Někde # 376 00:17:57,573 --> 00:18:00,201 # tam venku, # 377 00:18:00,267 --> 00:18:06,201 # jestli láska vidí skrz nás, # 378 00:18:06,267 --> 00:18:08,534 Tady je koláček! 379 00:18:08,600 --> 00:18:12,696 # pak budeme spolu # 380 00:18:12,739 --> 00:18:15,468 # někde venku, # 381 00:18:15,534 --> 00:18:19,301 # tam, kde se sny # 382 00:18:19,367 --> 00:18:23,972 # stávají skutečnými. # 383 00:18:26,767 --> 00:18:28,401 Je na mojí noze! 384 00:18:28,468 --> 00:18:30,000 Je na mojí noze! Je na mojí noze! 385 00:18:35,501 --> 00:18:36,568 Odporný! 386 00:18:38,867 --> 00:18:39,967 Díky. 387 00:18:40,788 --> 00:18:42,900 Co to Chang dělá? 388 00:18:46,501 --> 00:18:48,700 Dostává výplň do svý díry. 389 00:18:48,767 --> 00:18:51,000 Mám áčko z mé prezentace 390 00:18:51,067 --> 00:18:52,633 a hodně zásluhy patří Piercovi. 391 00:18:52,700 --> 00:18:54,620 Jo, měl jsem dobrej sandwich. 392 00:18:54,652 --> 00:18:56,251 Našli jsme tu blbou krysu. 393 00:18:56,293 --> 00:18:57,796 A Abed o tom teď bude držet hubu. 394 00:18:57,828 --> 00:18:59,214 Je to pravda. 395 00:19:01,067 --> 00:19:02,547 Musím něco říct. 396 00:19:02,667 --> 00:19:04,900 Byl jsem špatnej manžel. 397 00:19:04,967 --> 00:19:07,067 A byl jsem špatnej učitel. 398 00:19:07,134 --> 00:19:09,600 A rád bych poděkoval svýmu studentovi Jeffu Wingerovi, 399 00:19:09,667 --> 00:19:11,000 že mi to ukázal. 400 00:19:11,067 --> 00:19:12,900 A že mi pomohl spravit manželství. 401 00:19:12,967 --> 00:19:16,401 Žádná dvacetistránková esej do pondělka! 402 00:19:16,468 --> 00:19:18,201 - To je pěkné! - Díky. 403 00:19:18,267 --> 00:19:20,600 Ačkoli, Wingere, 404 00:19:20,667 --> 00:19:22,900 vy byste měl napsat jednustránkovou esej 405 00:19:22,967 --> 00:19:26,468 nazvanou "Využívání emočně zranitelných lidí". 406 00:19:26,534 --> 00:19:27,860 A máš to. 407 00:19:30,799 --> 00:19:32,967 Tys to udělal pro nás? 408 00:19:33,766 --> 00:19:35,267 Trochu. 409 00:19:37,334 --> 00:19:40,800 Víte, myslel jsem si, že být s váma je ten nejhorší způsob, jak projít španělštinu, 410 00:19:40,867 --> 00:19:43,434 - Zmýlil jsem se. - Jsme nejlepší. 411 00:19:43,501 --> 00:19:46,667 Jeffe, promiň, že jsem tě nazvala hezkou sockou. 412 00:19:46,733 --> 00:19:50,301 Jestli budeš potřebovat pomoct s tou esejí, můžeš se vrátit ke skupině. 413 00:19:50,367 --> 00:19:51,394 Díky. 414 00:19:51,667 --> 00:19:53,600 Proč se mnou mluvíte, lidi? 415 00:19:53,667 --> 00:19:55,478 Jděte tancovat! 416 00:20:00,698 --> 00:20:02,434 Znám tvý tajemství... 417 00:20:02,501 --> 00:20:04,434 Vím o tý židli. 418 00:20:18,984 --> 00:20:22,184 - Co to máš za model? - To je Tsunami 3000 výroční edice. 419 00:20:22,251 --> 00:20:23,184 Ty? 420 00:20:23,251 --> 00:20:24,750 Ďáblovo polití XJ-11. 421 00:20:24,817 --> 00:20:26,284 Tohle bude úžasný. 422 00:20:26,351 --> 00:20:28,850 Měli bysme založit základny. Jakou část knihovny chceš? 423 00:20:28,917 --> 00:20:30,217 Beru si severovýchod. 424 00:20:30,284 --> 00:20:31,784 Severovýchod je nejblíž fontánce, což je výhodný... 425 00:20:31,850 --> 00:20:33,850 Tak dobře, hoši, jdeme na to? 426 00:20:34,888 --> 00:20:35,784 Pierci! 427 00:20:35,850 --> 00:20:38,750 Doufám, že to je ta malá zbraň, kterou po nás hodíš, abys nás zmátl, 428 00:20:38,817 --> 00:20:41,483 zatímco vytáhneš obrovskou zbraň, kterou máš přilepenou na zádech. 429 00:20:41,550 --> 00:20:43,653 Vážně, tohle stěží vypadá na férovou bitvu. 430 00:20:45,351 --> 00:20:48,017 To je pepřová voda! Je to pep... 431 00:20:48,084 --> 00:20:49,717 Kdo dává do vody pepř?