1
00:00:02,017 --> 00:00:04,584
Dobře, slyšíte to? Dobré.
Dobré ráno!
2
00:00:04,650 --> 00:00:07,917
Jsem tu, abych odstartoval
první den nové tradice
3
00:00:07,984 --> 00:00:11,143
na naší škole nazvaný "Zelený týden"!
4
00:00:11,183 --> 00:00:12,211
Co?
5
00:00:12,817 --> 00:00:16,118
Nejdřív jsme začali dávat měsíc historii
černochů, teď vyhodíme sedm dní kvůli Irům.
6
00:00:16,184 --> 00:00:18,484
Celý tento týden bude
Greendale College
7
00:00:18,550 --> 00:00:20,884
tak ekologická,
8
00:00:20,951 --> 00:00:23,984
že měníme jméno na Ekodale!
9
00:00:26,184 --> 00:00:29,051
Ale my už se jmenujeme Greendale!
(green = zelená)
10
00:00:32,218 --> 00:00:36,283
No, a taky se uskuteční
11
00:00:36,350 --> 00:00:38,684
rock'n'rollový koncert zdarma,
12
00:00:38,751 --> 00:00:42,550
a to jisté skupiny jménem Green Day!
13
00:00:44,584 --> 00:00:45,917
To tě už potěšilo?
14
00:00:45,984 --> 00:00:47,184
Hm, ne, ani ne.
15
00:00:47,250 --> 00:00:49,050
Musíme je předělat.
16
00:00:49,117 --> 00:00:52,050
- Vytiskli jsme jich 5 tisíc.
- No tak vytiskneme 5 tisíc dalších,
17
00:00:52,117 --> 00:00:53,957
snažím se tu zachránit planetu.
18
00:01:01,817 --> 00:01:03,750
Položit tužky.
19
00:01:36,967 --> 00:01:40,300
Chci po vás, abyste napsali
jednostránkovou esej
20
00:01:40,367 --> 00:01:43,101
v español nazvanou "Anniina chyba".
21
00:01:46,068 --> 00:01:48,600
Proč to nemá napsat Annie?
22
00:01:48,667 --> 00:01:52,534
Dobře, dvě stránky nazvané
23
00:01:52,600 --> 00:01:54,967
"Následky zpovídání autority".
24
00:01:55,034 --> 00:01:58,563
Tohle je Španělština 101, vím, jak říct "ahoj",
"zítra", a že stoly jsou ženskýho rodu.
25
00:01:58,630 --> 00:02:01,219
To je celá španělština,
kterou jste nás naučil.
26
00:02:01,232 --> 00:02:04,040
Šest stránek o ignoranství!
27
00:02:05,034 --> 00:02:07,168
Lidi, dejte ruce dolů!
28
00:02:07,233 --> 00:02:10,467
Señore Changu, prosím pokračujte,
respektujeme vás jako autoritu.
29
00:02:10,534 --> 00:02:11,734
Díky, Britto.
30
00:02:11,801 --> 00:02:14,267
Dvacet stránek o vlezdoprdelství!
31
00:02:14,333 --> 00:02:16,101
Do pondělka.
32
00:02:16,168 --> 00:02:17,771
Tohohle pondělka?
33
00:02:17,891 --> 00:02:19,737
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 2.10
34
00:02:19,740 --> 00:02:23,430
1x09: Environmental Science
1x09: Věda životního prostředí
www.community.4fan.cz
35
00:02:23,867 --> 00:02:26,034
Jestli se señor Chang
ještě víc zblázní,
36
00:02:26,101 --> 00:02:28,068
vyhraje jednu z těch Grammy.
37
00:02:32,068 --> 00:02:34,101
Už jsem ho nahlásila děkanovi,
38
00:02:34,168 --> 00:02:37,068
říkal, že se ho snaží vyhodit už tři roky,
ale nikdo nechce jeho práci.
39
00:02:37,134 --> 00:02:39,500
Nemůžu psát dvacetistránkovou esej.
40
00:02:39,567 --> 00:02:41,333
Mám v pátek prezentaci do marketingu
41
00:02:41,400 --> 00:02:44,101
a mám trému z mluvení na veřejnosti.
42
00:02:44,168 --> 00:02:45,500
Můžu ti s tím pomoct.
43
00:02:45,567 --> 00:02:46,745
Přijímám.
44
00:02:46,793 --> 00:02:48,395
Tak špatně na tom jsem.
45
00:02:48,448 --> 00:02:50,129
No, my jsme v háji taky.
46
00:02:50,156 --> 00:02:52,158
Jsme tři dny pozadu
s naší biologickou prací.
47
00:02:52,198 --> 00:02:54,347
Důvod, proč to tak dlouho trvá je,
že se Troy bojí...
48
00:02:54,400 --> 00:02:56,333
Já se nebojím, Abede!
49
00:02:56,400 --> 00:02:59,271
Rozhodl jsem se nebýt kolem krys,
protože jsou nepopulární.
50
00:02:59,311 --> 00:03:01,033
To samý platí pro stonožky a jezera.
51
00:03:01,100 --> 00:03:02,554
Je jen jedno řešení.
52
00:03:02,608 --> 00:03:04,891
Někdo musí jít za Changem
a promluvit s ním.
53
00:03:04,931 --> 00:03:07,964
Navrhuju, abychom se všichni
najednou podívali na Jeffa.
54
00:03:11,168 --> 00:03:14,068
V jistým způsobu máte všichni pravdu.
55
00:03:14,600 --> 00:03:16,034
Počkat, na co jsem to řekl?
56
00:03:16,101 --> 00:03:19,934
Musíš jít za Changem, aby zrušil tu úlohu.
Ty jsi ten s šikovným jazykem.
57
00:03:20,001 --> 00:03:22,067
Jo, běž vylízat Changa!
58
00:03:22,134 --> 00:03:24,234
Lidi, proč si myslíte, že dokážu
přesvědčit Changa k čemukoli,
59
00:03:24,300 --> 00:03:26,900
když neumím přesvědčit ani vás,
abyste mě do toho nenutili.
60
00:03:26,967 --> 00:03:28,267
Myslím, že to zní bláznivě.
61
00:03:28,334 --> 00:03:30,067
- Jeff řekl dobrou připomínku.
- Nechápu to.
62
00:03:30,134 --> 00:03:32,335
Počkat, ty jsi přesvědčivej!
63
00:03:32,455 --> 00:03:35,037
Právě jsi nás přinutil změnit názor,
dokážeš to.
64
00:03:35,601 --> 00:03:37,534
Chcete, abych riskoval céčko,
65
00:03:37,601 --> 00:03:40,801
který můžu vytáhnout z toho magora
tím, že se mu sám ukážu na radaru?
66
00:03:40,868 --> 00:03:43,100
Jestli se ještě víc zblázní,
tak vyhraje Grammy.
67
00:03:43,167 --> 00:03:44,300
Jsi tak vtipnej.
68
00:03:44,367 --> 00:03:45,768
- To je fakt srandovní.
- Je srandovní.
69
00:03:45,834 --> 00:03:46,967
Čím to je? Tou židlí?
70
00:03:47,033 --> 00:03:49,267
Jeffe, jak myslíš, že vytáhneš
céčko z toho magora,
71
00:03:49,334 --> 00:03:51,537
když nám zadává tolik práce?
72
00:03:51,846 --> 00:03:54,598
Protože mám vás, lidi.
73
00:03:55,367 --> 00:03:57,768
No, tak hádej co, ty hezká socko!
74
00:03:57,834 --> 00:04:00,434
Tvůj vlak práce bez snahy
právě odjíždí ze stanice.
75
00:04:03,567 --> 00:04:05,634
Ignoruj, co dělá, myslíme to vážně.
76
00:04:05,701 --> 00:04:08,267
Fajn, udělám to.
77
00:04:08,334 --> 00:04:11,601
Ale když najdete moje tělo,
nevěřte dopisu na rozloučenou.
78
00:04:16,933 --> 00:04:19,380
Tohle by ve mně nemělo nic vzbudit.
79
00:04:20,765 --> 00:04:22,434
Green Day jsou tady.
80
00:04:28,254 --> 00:04:30,509
O co tady teď jde?
81
00:04:30,549 --> 00:04:32,711
Jsme Greene Daeye.
82
00:04:37,713 --> 00:04:39,344
Co chcete, Wingere?
83
00:04:39,734 --> 00:04:41,067
Jste tu za třídu,
84
00:04:41,134 --> 00:04:43,156
abyste si stěžoval na úlohu?
85
00:04:43,868 --> 00:04:46,574
Můžu se vás zeptat
na osobní otázku, señore Changu?
86
00:04:46,641 --> 00:04:48,377
Tak dobře, Freude.
87
00:04:49,267 --> 00:04:52,834
Jasně, snažíš se proniknout
skrz můj psychologickej štít a...
88
00:04:52,900 --> 00:04:55,562
- Opustila vás manželka?
- Svatá...
89
00:04:56,601 --> 00:04:58,050
Jak to víte?
90
00:04:58,634 --> 00:05:00,100
No, když vybíráte poroty,
91
00:05:00,167 --> 00:05:02,076
naučíte se číst maličkosti.
92
00:05:02,367 --> 00:05:06,834
Stejná košile dvakrát za týden,
učení slovíčka "esposa" jako "lhář".
93
00:05:06,900 --> 00:05:11,234
Fotka vás s vaší ženou
s dodělanou bublinou nad její hlavou,
94
00:05:11,300 --> 00:05:14,134
kde stojí: "Užívej si to,
dokud to trvá."
95
00:05:15,200 --> 00:05:17,801
Potkali jsme se v salsa klubu.
96
00:05:18,949 --> 00:05:20,238
A...
97
00:05:22,168 --> 00:05:24,285
Milovala, jak tancuju.
98
00:05:24,901 --> 00:05:27,767
Ale... myslím, že víte, jak to chodí.
99
00:05:27,834 --> 00:05:29,268
"Sežeň si práci."
100
00:05:29,333 --> 00:05:31,567
"Přestaň tancovat salsu,"
samozřejmě, že vím.
101
00:05:31,634 --> 00:05:33,974
Nemysli si, Wingere.
102
00:05:34,400 --> 00:05:38,967
- Dokázal jsem tuhle ženu skvěle uspokojit.
- Jo, vypadá to, že určitě.
103
00:05:39,034 --> 00:05:40,667
Nepřekvapuje mě, že to říkáte.
104
00:05:46,967 --> 00:05:48,743
Líbíš se mi, Wingere.
105
00:05:53,963 --> 00:05:55,567
Nákladané býčí varle?
106
00:05:55,634 --> 00:05:59,168
No, nabízíte nebo sbíráte?
107
00:06:01,067 --> 00:06:05,215
# Mary měla jehňátko, #
108
00:06:05,236 --> 00:06:07,830
# jehňátko, jehňátko... #
109
00:06:07,884 --> 00:06:11,035
# Řiď, řiď, řiď svou loď! #
110
00:06:11,049 --> 00:06:14,973
# Někde tam venku... #
111
00:06:14,995 --> 00:06:16,468
Troyi, zpívej.
112
00:06:16,500 --> 00:06:19,067
Úkolem je vycvičit krysu,
aby reagovala na určitou písničku.
113
00:06:19,134 --> 00:06:20,888
Jo, tos musel vybrat duet?
114
00:06:25,074 --> 00:06:29,611
# Někde tam venku #
115
00:06:29,664 --> 00:06:33,534
# pod bledým měsíčkem... #
116
00:06:33,600 --> 00:06:35,567
Zvládnul to! Hodný kluk, Fievele!
117
00:06:35,634 --> 00:06:37,700
Zasluhuje odměnu, musím otevřít klec.
118
00:06:37,767 --> 00:06:40,087
Jo, nemusíš mě varovat, nebojí...
119
00:06:45,700 --> 00:06:46,634
Fievele.
120
00:06:47,685 --> 00:06:49,394
Všichni držte hubu!
121
00:06:50,001 --> 00:06:51,828
Všem vám nakopu prdel!
122
00:06:52,511 --> 00:06:54,913
Ale musíte vylízt sem!
123
00:06:56,586 --> 00:06:58,400
Budeš v pohodě, vole.
124
00:06:58,467 --> 00:07:00,834
Jen se přes to musíš přenést.
125
00:07:00,901 --> 00:07:03,101
A když si se mnou někdy vyrazíš,
126
00:07:03,168 --> 00:07:05,667
uvidíš, jak skvělej může být
život svobodnýho.
127
00:07:05,734 --> 00:07:07,041
- Jo?
- Jo.
128
00:07:07,801 --> 00:07:08,949
Co dneska?
129
00:07:10,352 --> 00:07:11,567
Rozhodně!
130
00:07:12,635 --> 00:07:14,001
Sakra.
131
00:07:14,067 --> 00:07:17,734
Moje studijní skupina španělštiny
se teď musí scházet každý večer.
132
00:07:17,801 --> 00:07:20,333
Víš, pořádně nám dáváš
zabrat s těma úlohama.
133
00:07:20,400 --> 00:07:22,114
To fakt dávám, co?
134
00:07:22,221 --> 00:07:23,096
Jo.
135
00:07:23,500 --> 00:07:24,834
Něco ti řeknu...
136
00:07:24,901 --> 00:07:27,967
Pro mýho novýho kámoše Jeffa
je esej zrušená, super, co?
137
00:07:28,034 --> 00:07:32,439
Fantastický, je to fantastický!
Všichni budou tak nadšený.
138
00:07:33,666 --> 00:07:35,489
Neřekl jsem pro všechny.
139
00:07:35,609 --> 00:07:40,262
Je to pro mýho novýho kamaráda Jeffa.
Přece ty jsi ten, co sem za mnou přišel, ne?
140
00:07:40,382 --> 00:07:41,642
Jasně, jo.
141
00:07:41,706 --> 00:07:44,201
Předpokládám, že tě to postaví
do nezáviděníhodné
142
00:07:44,268 --> 00:07:45,967
a nepříjemné pozice a chce to, abys...
143
00:07:46,034 --> 00:07:47,704
Tady máš bundu, jdeme na to.
144
00:07:49,415 --> 00:07:51,165
Je tady někde krysa?
145
00:07:51,859 --> 00:07:53,901
Nemám tušení, o čem to mluvíš.
146
00:07:54,474 --> 00:07:56,769
- Abede.
- El Tigre...
147
00:08:04,300 --> 00:08:05,634
Tak mluvil jsi s Changem?
148
00:08:05,701 --> 00:08:08,767
Jo, ale nic dobrýho se nestalo.
149
00:08:08,834 --> 00:08:10,334
Hlava mě ještě bolí z toho ječení.
150
00:08:10,400 --> 00:08:12,601
A moje čočky jsou
ještě citlivější na světlo,
151
00:08:12,667 --> 00:08:14,133
protože ječel tak moc...
152
00:08:14,200 --> 00:08:16,621
Teď se cítím špatně,
že jsme tě donutili to udělat.
153
00:08:16,663 --> 00:08:18,521
Možná bychom ti mohli
pomoct napsat tu esej.
154
00:08:18,564 --> 00:08:22,129
Jo, to je v pohodě,
už na tý svý sám pracuju.
155
00:08:22,534 --> 00:08:25,952
Mohli byste mi udělat další úlohu.
Uvidíme se na hodině.
156
00:08:26,800 --> 00:08:27,982
Něco skrývá.
157
00:08:28,102 --> 00:08:30,667
Britto, Jeff pro nás trpěl.
Nech mu trochu zásluhy...
158
00:08:30,734 --> 00:08:32,783
Jo, umíš být dost chladná.
159
00:08:32,826 --> 00:08:33,754
Troyi?
160
00:08:34,021 --> 00:08:37,961
Sakra, jde sem Abed. Potřebuje
mou pomoc. Musím rychle pryč.
161
00:08:38,388 --> 00:08:39,317
Troyi?
162
00:08:40,631 --> 00:08:41,975
Neviděli jste krysu?
163
00:08:42,018 --> 00:08:44,300
Troy převrhl Fievelovu klec
a ten utekl.
164
00:08:44,367 --> 00:08:45,914
Abede, to je mi líto.
165
00:08:46,034 --> 00:08:48,252
Asi našel víc krys
166
00:08:48,284 --> 00:08:50,434
a žije s nimi velice štastně.
167
00:08:51,390 --> 00:08:54,005
Zkus se připojit k nám ostatním
do reality, Britto.
168
00:08:55,001 --> 00:08:56,500
Věřím, že, hm...
169
00:08:56,567 --> 00:08:59,534
spojení koláčků s, hmm, internetem...
170
00:08:59,877 --> 00:09:02,087
vytvoří nový Napster...
(on-line prodej hudby)
171
00:09:02,707 --> 00:09:03,678
pro koláčky.
172
00:09:03,798 --> 00:09:04,801
Zívám!
173
00:09:05,504 --> 00:09:07,170
Nemůžu si to prostě
napsat na kartičky?
174
00:09:07,885 --> 00:09:08,834
Ne!
175
00:09:08,901 --> 00:09:12,068
Znáš někoho, kdo čte kartičky?
176
00:09:12,134 --> 00:09:15,156
- Ne.
- Ne, neznáš, proto.
177
00:09:15,434 --> 00:09:18,028
Taky bys měla zvážit tmavší top.
178
00:09:18,500 --> 00:09:19,534
Rada zaznamenána.
179
00:09:19,600 --> 00:09:20,825
Jo a...
180
00:09:21,455 --> 00:09:23,200
Ne... Neustrňuj v kolenou.
181
00:09:23,267 --> 00:09:26,168
Nikdy neustrňuj v kolenou.
Víš, co se stane, když ustrneš v kolenou?
182
00:09:26,233 --> 00:09:27,456
Umřeš.
183
00:09:27,701 --> 00:09:28,801
Zadruhé...
184
00:09:28,867 --> 00:09:30,767
Když si chceš odnést body,
185
00:09:30,834 --> 00:09:32,200
podej jim sandwich.
186
00:09:32,267 --> 00:09:34,367
Zkus to. Podej jim sandwich.
187
00:09:34,434 --> 00:09:35,801
Podej jim sandwich.
188
00:09:35,867 --> 00:09:39,824
Jo, akorát tys ho teď pustila... ten sandwich,
narozdíl od podání jim ho.
189
00:09:39,873 --> 00:09:41,801
- Podat jim ho. Dobře.
- Dobře, tak jo.
190
00:09:41,868 --> 00:09:44,868
A snaž se vzbudit publikum
dechberoucími slovy.
191
00:09:44,967 --> 00:09:48,367
- Jako je... "násobný orgasmus"!
- Ne, ne, ne, nemyslím si,
192
00:09:48,434 --> 00:09:52,567
že tohle by zapadlo do mé přednášky. Možná
bychom se měli, hm, zaměřit víc na, hm...
193
00:09:52,634 --> 00:09:54,967
Jo, a o těchhle vyplňovačích mezer.
194
00:09:55,034 --> 00:09:58,034
Nikdo přece nechce kupovat
koláčky od člověka, co říká
195
00:09:58,101 --> 00:10:00,134
"hm" a "jako".
196
00:10:00,832 --> 00:10:03,093
Mám metodu, jak to napravit.
Začni od začátku.
197
00:10:03,213 --> 00:10:04,153
Dobře.
198
00:10:04,500 --> 00:10:06,101
Tyhle koláčky jsou, hm...
199
00:10:08,001 --> 00:10:09,101
Jsou, hm...
200
00:10:11,333 --> 00:10:13,233
Tyhle koláčky jsou
201
00:10:13,300 --> 00:10:14,947
lahodné.
202
00:10:15,333 --> 00:10:17,167
- Chutnají jako...
- Jako!
203
00:10:17,634 --> 00:10:18,767
To není výplň mezery!
204
00:10:19,110 --> 00:10:20,637
To je fuk, sedláku.
205
00:10:22,216 --> 00:10:25,934
Rozdíl mezi "usted" a "tu"
206
00:10:26,001 --> 00:10:27,734
je ve formálnosti.
207
00:10:28,579 --> 00:10:31,472
"Pepe, usted es viejo."
208
00:10:31,734 --> 00:10:33,778
"Jste starý."
209
00:10:34,102 --> 00:10:37,994
"Alberto, usted es feo."
210
00:10:38,767 --> 00:10:40,967
"Jste ošklivý."
211
00:10:41,034 --> 00:10:42,734
- Ne, nejsi, Abede.
- Díky.
212
00:10:42,801 --> 00:10:43,911
Shakira...
213
00:10:44,188 --> 00:10:45,170
"Shakira...
214
00:10:45,224 --> 00:10:47,871
y tupaco...
215
00:10:48,796 --> 00:10:52,044
ustedes estan sucios."
216
00:10:52,767 --> 00:10:54,901
"Jste špinaví."
217
00:10:54,967 --> 00:10:55,967
Hej!
218
00:10:56,034 --> 00:10:57,901
Pořád formální, ale plurál.
219
00:10:57,967 --> 00:11:00,300
Protože zatímco jsou oba špinaví,
220
00:11:00,367 --> 00:11:02,200
ani jeden není můj přítel.
221
00:11:02,267 --> 00:11:03,333
Jasné?
222
00:11:03,400 --> 00:11:04,867
A mimochodem...
223
00:11:04,934 --> 00:11:06,934
Doufám, že tvrdě pracujete
na svých esejích.
224
00:11:07,001 --> 00:11:09,034
Protože to bude 30 % vaší známky.
225
00:11:09,101 --> 00:11:10,233
Ne!
226
00:11:10,300 --> 00:11:13,567
Jeff... svou práci už odevzdal.
227
00:11:13,634 --> 00:11:14,958
Skvělá práce.
228
00:11:15,011 --> 00:11:16,001
Díky.
229
00:11:16,068 --> 00:11:18,367
Jakmile v pondělí odevzdáte
svoje práce,
230
00:11:18,434 --> 00:11:20,300
bude obrovskej test.
231
00:11:20,367 --> 00:11:22,967
Takže tvrdě studujte. Konec hodiny.
232
00:11:27,368 --> 00:11:28,400
Čau, vole.
233
00:11:28,467 --> 00:11:30,834
Šílenej večer včera, kámo.
234
00:11:30,901 --> 00:11:33,427
Hele, když jdeš se mnou ven,
je to šílený.
235
00:11:33,491 --> 00:11:35,067
To je Wingerova garance, ha?
236
00:11:35,134 --> 00:11:37,034
Ty vole, uděláme to znova.
237
00:11:37,101 --> 00:11:38,734
Jo, chtěl bych.
238
00:11:38,800 --> 00:11:40,567
Ale ten test, víš?
239
00:11:40,634 --> 00:11:42,334
Učit se, učit se...
240
00:11:42,400 --> 00:11:44,264
No a co tohle?
241
00:11:45,067 --> 00:11:46,301
Mrk!
242
00:11:46,368 --> 00:11:47,533
A+!
243
00:11:47,600 --> 00:11:48,967
Dobrá práce, Wingere!
244
00:11:49,034 --> 00:11:51,652
Víš, věděl jsem, že to zvládnu,
když to zkusím sám.
245
00:11:52,301 --> 00:11:53,734
Cher... cherry daiquiri.
246
00:11:53,800 --> 00:11:55,700
Cherry daiquiri!
247
00:11:55,767 --> 00:11:56,634
Daiquiri.
248
00:12:00,867 --> 00:12:02,001
Zatím.
249
00:12:02,067 --> 00:12:03,433
Ty křivolakej chumle
250
00:12:03,500 --> 00:12:05,268
předraženýho oblečení
a vlasovejch produktů.
251
00:12:05,334 --> 00:12:06,634
Jako jedna z trpících,
252
00:12:06,700 --> 00:12:08,234
až zdědím Zemi, tak seš mrtvej.
253
00:12:08,301 --> 00:12:10,058
Máš divný čelo.
254
00:12:10,178 --> 00:12:12,114
Jsme všichni hodně zklamaní.
255
00:12:12,234 --> 00:12:13,767
Zas to tolik nepřeháněj, Britto.
256
00:12:13,834 --> 00:12:15,533
Jestli by měl být někdo zklamán,
tak jsem to já.
257
00:12:15,600 --> 00:12:17,867
Jaká skupina hrozí, že vykopne člena,
258
00:12:17,934 --> 00:12:19,301
pokud nepomůže ostatním?
259
00:12:19,368 --> 00:12:22,600
Jaká osoba, která je žádána o pomoc,
pomůže sama sobě?
260
00:12:22,667 --> 00:12:23,533
Jo!
261
00:12:23,600 --> 00:12:25,167
Pomůže sama sobě?
262
00:12:25,234 --> 00:12:27,167
Nemyslím, že se mi líbí,
jak se mnou mluvíte.
263
00:12:27,234 --> 00:12:30,334
Předstírá urážku,
aby oprávnil svůj odchod.
264
00:12:30,400 --> 00:12:32,634
Předstírá urážku?
Ospravedlňuje svůj...?
265
00:12:32,700 --> 00:12:34,334
Jo, a je to, odcházím!
266
00:12:34,400 --> 00:12:36,700
Rozcházíš se se skupinou?
267
00:12:36,767 --> 00:12:38,400
To je to, co chcete, lidi.
268
00:12:38,467 --> 00:12:40,533
To je v pohodě,
už jsem se rozvedl sedmkrát.
269
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Nezvedejte telefony
270
00:12:41,867 --> 00:12:44,167
a zakopejte všechny peníze na dvorku.
271
00:12:44,234 --> 00:12:46,880
Tady to je... Podívej se
na tenhle Piercův odstavec z druhý lekce.
272
00:12:46,932 --> 00:12:51,642
Podívám se. "Měl jsem hodiny počítače
v tienda de manzana."
273
00:12:51,760 --> 00:12:53,521
V Apple Storu.
(obchod Applu, apple = jablko)
274
00:12:53,543 --> 00:12:54,867
- Rozkošný
- Pokračuj, pokračuj.
275
00:12:54,931 --> 00:12:58,734
"A ta prodavačka měla
manzanas gigante."
276
00:12:58,800 --> 00:13:00,001
Zničil to.
277
00:13:00,067 --> 00:13:01,881
Dokážeš si představit,
kdo byl za něj provdanej?
278
00:13:01,913 --> 00:13:02,901
Sedmkrát!
279
00:13:02,967 --> 00:13:05,596
Sedm různých žen souhlasilo
s tím, že si ho vezme.
280
00:13:05,628 --> 00:13:06,948
Je to bláz....
281
00:13:12,201 --> 00:13:13,600
Jsem tak sám!
282
00:13:13,667 --> 00:13:15,589
Tak osamělej!
283
00:13:15,934 --> 00:13:20,009
- Chci umřít.
- Ale no tak, kámo, no tak, nedělej to.
284
00:13:22,283 --> 00:13:23,201
Já jen...
285
00:13:23,268 --> 00:13:25,667
- že ji postrádám, tak strašně moc.
- Jo.
286
00:13:26,019 --> 00:13:27,334
Je mi to líto.
287
00:13:27,400 --> 00:13:29,634
- Je to tak blbý.
- Ne, ne, je to v klidu.
288
00:13:29,700 --> 00:13:31,067
Je to jen, kámo, víš...
289
00:13:31,134 --> 00:13:34,567
- Hloupý!
- Vidím, že tě to ranilo.
290
00:13:34,634 --> 00:13:37,301
Ale musím jít na účetnictví.
A není to tak, že bych šel do strip klubu
291
00:13:37,368 --> 00:13:38,467
s profesorem Whitmanem.
292
00:13:38,533 --> 00:13:40,800
- To bys teda neměl!
- Co?
293
00:13:40,867 --> 00:13:42,901
Vše, o co žádám,
294
00:13:42,967 --> 00:13:45,467
je, abys zaplnil díru v mý duši.
295
00:13:45,533 --> 00:13:48,001
No, budu muset něco vymyslet.
296
00:13:48,002 --> 00:13:51,002
Nech mě laskavě odpočívat
na svý hrudi.
297
00:13:52,253 --> 00:13:55,401
Nejlepší na uzavření prezentace
je použít Nicholsonovu hlášku.
298
00:13:55,467 --> 00:13:58,234
Použiješ frázi z některýho jeho filmu
299
00:13:58,301 --> 00:14:00,107
a ušiješ to na svůj výrobek.
300
00:14:00,171 --> 00:14:02,220
"Vlhký kapesníčky nezvládnete!"
(z Pár správných chlapů)
301
00:14:02,252 --> 00:14:03,534
Něco takovýho, víš?
302
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Ale tuhle použít nemůžeš,
ta... ta je moje.
303
00:14:05,867 --> 00:14:07,201
Díky, Pierci.
304
00:14:07,267 --> 00:14:09,000
Asi si to napíšu na pár kartiček.
305
00:14:09,067 --> 00:14:10,132
Dobře.
306
00:14:10,816 --> 00:14:13,824
Jen nikomu neříkej,
že jsem se do toho míchal.
307
00:14:26,524 --> 00:14:29,313
Proč se tak staráš?
308
00:14:29,433 --> 00:14:30,828
Nestarám.
309
00:14:30,895 --> 00:14:32,323
Protože Fievel umře!
310
00:14:32,376 --> 00:14:34,151
Radši bych umřel,
než tohle poslouchat.
311
00:14:34,204 --> 00:14:35,499
- Kdo umře?
- Jo.
312
00:14:35,552 --> 00:14:38,195
Děkan řekl, že kvůli naší kryse
přijde deratizátor.
313
00:14:38,262 --> 00:14:40,424
Rád bych deratizoval tuhle konverzaci.
314
00:14:40,478 --> 00:14:41,919
Co to děláš?
315
00:14:41,932 --> 00:14:44,649
Sedí na Jeffově židli,
tak se snaží jednat jako Jeff.
316
00:14:48,876 --> 00:14:49,759
E-mail.
317
00:14:49,806 --> 00:14:52,595
Myslel jsem, že bys mi mohl chtít pomoct,
protože jsme přátelé.
318
00:14:52,635 --> 00:14:57,306
Abede, říkám ti to jako bývalej král plesu...
Opravdoví přátelé mi pomáhají s věcma.
319
00:14:57,346 --> 00:14:58,387
Ne naopak.
320
00:14:58,454 --> 00:15:00,471
Já bych čelil svému strachu,
abych ti pomohl.
321
00:15:00,514 --> 00:15:03,376
Přesně, protože seš můj kamarád.
322
00:15:03,634 --> 00:15:04,700
Jsem?
323
00:15:05,006 --> 00:15:07,474
# Někde #
324
00:15:07,710 --> 00:15:09,653
# tam venku #
325
00:15:09,773 --> 00:15:12,346
- # pod bledým... #
- Abede...
326
00:15:12,399 --> 00:15:15,952
Jestli se ještě víc zblázní, dají ho
do The View. (diskusní talkshow)
327
00:15:16,234 --> 00:15:17,501
Jo, to funguje.
328
00:15:17,568 --> 00:15:19,633
Co budeme dělat? Budem se učit?
329
00:15:19,700 --> 00:15:20,800
Ó můj...
330
00:15:20,867 --> 00:15:21,857
Fievele?
331
00:15:22,501 --> 00:15:23,554
Fievele?
332
00:15:24,234 --> 00:15:25,134
Fievele?
333
00:15:27,700 --> 00:15:28,867
Fievele.
334
00:15:30,451 --> 00:15:31,434
Jo, díky.
335
00:15:31,501 --> 00:15:33,700
Zelený týden byl tady na Greendale
336
00:15:33,767 --> 00:15:36,259
velice úspěšný.
337
00:15:36,761 --> 00:15:38,568
A teď naše kapela Greene Daeye!
338
00:15:38,633 --> 00:15:42,034
Mimochodem, ne ti praví Green Day.
Musím tu náladu trochu zmírnit.
339
00:15:42,101 --> 00:15:43,082
Dobrá.
340
00:15:46,993 --> 00:15:50,334
Čau! Jak je?
Právě jsem dostal tvoji SMSku, kámo.
341
00:15:50,401 --> 00:15:51,965
Chceš si vyrazit?
342
00:15:52,267 --> 00:15:54,201
Protože jestli ne,
nechám tě propadnout.
343
00:15:54,267 --> 00:15:57,633
Vlastně jsem měl nápad
na projekt za extra kredity.
344
00:15:57,700 --> 00:15:58,967
Byli jsme požádáni
345
00:15:59,034 --> 00:16:01,568
věnovat naši první písničku
346
00:16:01,633 --> 00:16:05,086
señoru and señoře Changovým.
347
00:16:08,639 --> 00:16:11,367
Říkala, že se mnou nechce mluvit.
348
00:16:11,434 --> 00:16:13,934
Neřekl jsem jí, že chcete mluvit.
349
00:16:14,000 --> 00:16:17,301
Odhad trhové
350
00:16:17,367 --> 00:16:19,800
ho-ho-hodnoty koláčků,
351
00:16:19,867 --> 00:16:22,733
hmm, cílové skupiny...
352
00:16:22,800 --> 00:16:25,301
Paní Bennett, obávám se,
že vás musím požádat,
353
00:16:25,367 --> 00:16:27,378
abyste odložila své kartičky.
354
00:16:28,618 --> 00:16:31,682
# Někde #
355
00:16:31,708 --> 00:16:34,667
# tam venku #
356
00:16:34,733 --> 00:16:39,700
# pod bledým měsíčkem, #
357
00:16:41,900 --> 00:16:44,633
- Já... já...
- # někdo #
358
00:16:44,700 --> 00:16:47,269
# na mě myslí #
359
00:16:47,322 --> 00:16:53,316
# a miluje mě dnes. #
360
00:16:59,833 --> 00:17:03,393
# Někde #
361
00:17:03,456 --> 00:17:06,323
# tam venku #
362
00:17:06,375 --> 00:17:12,401
# někdo odříkává motlitbu, #
363
00:17:12,468 --> 00:17:14,800
- # že milujeme se navzájem #
- Jsou... úžasné.
364
00:17:14,807 --> 00:17:17,468
- # že milujeme se navzájem #
- My všichni máme rádi... koláčky.
365
00:17:17,534 --> 00:17:19,931
- # někde tam venku. #
- Jsou výtečné.
366
00:17:19,942 --> 00:17:24,212
- # někde tam venku. #
- Jestli milujete koláčky, milujete život.
367
00:17:25,325 --> 00:17:27,854
# A i když vím, #
368
00:17:27,906 --> 00:17:32,154
# jak moc jiný my dva jsme, #
369
00:17:32,206 --> 00:17:35,967
- Orgasmicky výborné...
- # pomáhá myslet si, že #
370
00:17:36,034 --> 00:17:38,219
# přivoláme stejnou hvězdu, #
371
00:17:38,280 --> 00:17:41,590
# a když noční větřík začne zpívat #
372
00:17:41,642 --> 00:17:44,197
# osamělou ukolíbavku, #
373
00:17:44,317 --> 00:17:47,142
# pomáhá myslet si, že spíme #
374
00:17:47,143 --> 00:17:52,633
# pod tou stejnou velkou oblohou... #
375
00:17:53,619 --> 00:17:56,291
# Někde #
376
00:17:56,292 --> 00:17:59,201
# tam venku, #
377
00:17:59,267 --> 00:18:05,201
# jestli láska vidí skrz nás, #
378
00:18:05,267 --> 00:18:07,534
Tady je koláček!
379
00:18:07,600 --> 00:18:11,238
# pak budeme spolu #
380
00:18:11,300 --> 00:18:14,414
# někde venku, #
381
00:18:14,534 --> 00:18:17,846
# tam, kde se sny #
382
00:18:17,909 --> 00:18:23,201
# stávají skutečnými. #
383
00:18:25,767 --> 00:18:27,401
Je na mojí noze!
384
00:18:27,468 --> 00:18:29,000
Je na mojí noze! Je na mojí noze!
385
00:18:33,673 --> 00:18:35,258
Odporný!
386
00:18:37,673 --> 00:18:38,847
Díky.
387
00:18:39,332 --> 00:18:41,559
Co to Chang dělá?
388
00:18:44,670 --> 00:18:47,311
Dostává výplň do svý díry.
389
00:18:47,373 --> 00:18:49,625
Mám áčko z mé prezentace
390
00:18:49,667 --> 00:18:51,252
a hodně zásluhy patří Piercovi.
391
00:18:51,273 --> 00:18:53,296
Jo, měl jsem dobrej sandwich.
392
00:18:53,316 --> 00:18:54,964
Našli jsme tu blbou krysu.
393
00:18:55,026 --> 00:18:56,528
A Abed o tom teď bude držet hubu.
394
00:18:56,569 --> 00:18:57,674
Je to pravda.
395
00:18:59,567 --> 00:19:01,047
Musím něco říct.
396
00:19:01,167 --> 00:19:03,400
Byl jsem špatnej manžel.
397
00:19:03,467 --> 00:19:05,567
A byl jsem špatnej učitel.
398
00:19:05,634 --> 00:19:08,100
A rád bych poděkoval
svýmu studentovi Jeffu Wingerovi,
399
00:19:08,167 --> 00:19:09,500
že mi to ukázal.
400
00:19:09,567 --> 00:19:11,400
A že mi pomohl spravit manželství.
401
00:19:11,467 --> 00:19:14,901
Žádná dvacetistránková esej
do pondělka!
402
00:19:14,968 --> 00:19:16,701
- To je pěkné!
- Díky.
403
00:19:16,767 --> 00:19:19,100
Ačkoli, Wingere,
404
00:19:19,167 --> 00:19:21,400
vy byste měl napsat
jednustránkovou esej
405
00:19:21,467 --> 00:19:24,968
nazvanou "Využívání emočně
zranitelných lidí".
406
00:19:25,034 --> 00:19:26,360
A máš to.
407
00:19:29,725 --> 00:19:31,701
Tys to udělal pro nás?
408
00:19:32,906 --> 00:19:34,043
Trochu.
409
00:19:35,834 --> 00:19:39,300
Víte, myslel jsem si, že být s váma je ten
nejhorší způsob, jak projít španělštinu,
410
00:19:39,367 --> 00:19:41,934
- Zmýlil jsem se.
- Jsme nejlepší.
411
00:19:42,001 --> 00:19:45,167
Jeffe, promiň, že jsem
tě nazvala hezkou sockou.
412
00:19:45,233 --> 00:19:48,801
Jestli budeš potřebovat pomoct s tou esejí,
můžeš se vrátit ke skupině.
413
00:19:48,867 --> 00:19:49,829
Díky.
414
00:19:50,167 --> 00:19:52,100
Proč se mnou mluvíte, lidi?
415
00:19:52,167 --> 00:19:53,978
Jděte tancovat!
416
00:19:59,198 --> 00:20:00,934
Znám tvý tajemství...
417
00:20:01,001 --> 00:20:02,934
Vím o tý židli.
418
00:20:16,484 --> 00:20:19,684
- Co to máš za model?
- To je Tsunami 3000 výroční edice.
419
00:20:19,751 --> 00:20:20,684
Ty?
420
00:20:20,751 --> 00:20:22,250
Ďáblovo polití XJ-11.
421
00:20:22,317 --> 00:20:23,784
Tohle bude úžasný.
422
00:20:23,851 --> 00:20:26,350
Měli bysme založit základny.
Jakou část knihovny chceš?
423
00:20:26,417 --> 00:20:27,717
Beru si severovýchod.
424
00:20:27,784 --> 00:20:29,284
Severovýchod je nejblíž fontánce,
což je výhodný...
425
00:20:29,350 --> 00:20:31,350
Tak dobře, hoši, jdeme na to?
426
00:20:32,353 --> 00:20:33,284
Pierci!
427
00:20:33,350 --> 00:20:36,250
Doufám, že to je ta malá zbraň,
kterou po nás hodíš, abys nás zmátl,
428
00:20:36,317 --> 00:20:38,983
zatímco vytáhneš obrovskou zbraň,
kterou máš přilepenou na zádech.
429
00:20:39,050 --> 00:20:41,153
Vážně, tohle stěží vypadá
na férovou bitvu.
430
00:20:42,851 --> 00:20:45,517
To je pepřová voda! Je to pep...
431
00:20:45,584 --> 00:20:47,217
Kdo dává do vody pepř?