1 00:00:00,522 --> 00:00:04,797 Jak už víte, všechny fakulty na Greendale dají extra kredity studentům, 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,833 kteří zorganizují nějakou akci týkající se studia během toho, 3 00:00:07,958 --> 00:00:11,716 čemu se jinak říká náš volný čas. 4 00:00:12,847 --> 00:00:16,266 Žádný student na žádné fakultě toho ještě nikdy nevyužil. 5 00:00:17,295 --> 00:00:18,595 Až doteď. 6 00:00:21,373 --> 00:00:25,453 Dnes večer v knihovně pořádám día de los muertos párty. 7 00:00:25,578 --> 00:00:27,819 - Klid. - Día de los muertos 8 00:00:27,939 --> 00:00:32,324 neboli Den mrtvých, je někdy nazýván mexickým Halloweenem. 9 00:00:32,449 --> 00:00:37,323 Což je dost urážlivé vůči těm, co znají mexický Halloween jako sexuální polohu. 10 00:00:37,569 --> 00:00:40,699 Každopádně, pokud se tam ukážete, dostanete kredity navíc. 11 00:00:40,824 --> 00:00:42,857 Já... já nedostanu ani zaplaceno. 12 00:00:43,440 --> 00:00:45,658 Uvidíme se večer. Español... 13 00:00:45,690 --> 00:00:47,821 - Esta noche! - Esta noche! 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,606 Excelente. 15 00:00:50,580 --> 00:00:54,570 Většina z vás odpověděla na mou e-pozvánku, ale někteří z vás se mi vyh-e-bají, 16 00:00:54,690 --> 00:00:56,382 - takže... - Počítej se mnou. 17 00:00:56,507 --> 00:00:58,980 Tohle je má první vysokoškolská párty. Koupila jsem tequilu 18 00:00:59,009 --> 00:01:01,442 a právě jsem si půjčila Sexy párty 2 19 00:01:01,567 --> 00:01:02,562 a sledujte! 20 00:01:02,952 --> 00:01:06,467 - Shirley, ty sis sundala snubní prstýnek! - Můj manžel je pryč už šest měsíců, 21 00:01:06,592 --> 00:01:08,860 tak jsem si říkala, že je čas užít si svobody. 22 00:01:09,178 --> 00:01:10,570 Zpráva přijata. 23 00:01:11,003 --> 00:01:13,031 Pořád čekám na Jeffa a Pierce. 24 00:01:13,258 --> 00:01:16,748 Myslel jsem, že jsem ti odpovídal přes tenhle stupidní telefon. 25 00:01:16,873 --> 00:01:19,370 - Otevři e-mail. - Ty nejdeš na Anniinu párty? 26 00:01:19,798 --> 00:01:22,956 Je to v rozporu s uživáním si mého života. 27 00:01:23,233 --> 00:01:25,377 Nemůžu přijít na to, jak používat hlasové příkazy 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,846 na tom telefonu. Je to, jako kdybych byl moje matka. 29 00:01:27,971 --> 00:01:29,351 Volám matku. 30 00:01:30,464 --> 00:01:32,418 - Cože? - Když už mluvíme o užívání si života, 31 00:01:32,543 --> 00:01:36,789 nechci se opakovat, ale seš si jistá, že mezi námi nevidíš nic ne-platonickýho, 32 00:01:36,914 --> 00:01:38,959 - co by se postupně tříbilo? - Jo, jsem. 33 00:01:39,079 --> 00:01:41,110 Dobře, protože jedna z mých profesorek je vážně kus 34 00:01:41,235 --> 00:01:43,686 - a chtěl jsem ti ještě dát šanci. - Ahoj, Pierci? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,968 - Mami? - Jak je v škole? Jsi oblíbený? 36 00:01:47,786 --> 00:01:52,236 Zrovna vjíždím do tunelu. 37 00:01:52,898 --> 00:01:56,265 -To byl omyl. - Přestal tě ten Jeff škádlit? 38 00:01:56,390 --> 00:01:59,155 Jak se má ta tvá kanadská kamarádka? 39 00:02:00,167 --> 00:02:03,289 Zase jsem viděla ducha tvého otce. Pořád je naštvaný. 40 00:02:08,404 --> 00:02:13,506 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 41 00:02:16,384 --> 00:02:23,176 1x07: Introduction to Statistics 1x07: Úvod do statistiky www.community.4fan.cz 42 00:02:30,861 --> 00:02:37,333 Bernoulliho rozdělení je četnost úspěšnosti v řadě nezávislých pokusů ano/ne. 43 00:02:37,868 --> 00:02:41,747 Tak jo. Na pondělní test si zopakujte kapitoly tři a čtyři. 44 00:02:45,184 --> 00:02:46,784 Bernoulli je jeden z mých oblíbenců. 45 00:02:46,850 --> 00:02:49,584 Moc lidí o tom neví, ale statistiky nebyly jeho jedinou láskou. 46 00:02:49,651 --> 00:02:52,864 Je známý také pro svou francouzskou omáčku na maso a drůbež. 47 00:02:52,907 --> 00:02:55,699 - To je Béarnaise. - No, to musíme vyřešit v restauraci. 48 00:02:56,136 --> 00:02:58,284 Roztomilé. Trošku agresivní, 49 00:02:58,351 --> 00:03:01,617 ale jako sebevědomou ženu s autoritou mě přitahují muži, kteří se nebojí. 50 00:03:01,684 --> 00:03:05,250 - Jste sarkastická, nebo mám úspěch? - Měl jste úspěch, dokud jste se nezeptal. 51 00:03:05,317 --> 00:03:09,129 Sakra. Začneme znovu. Vy v té sukni, pojdťe se mnou na rande. 52 00:03:09,249 --> 00:03:11,961 Ráda bych, pane Wingere, jste vysoký, pěkně se oblíkáte, 53 00:03:11,993 --> 00:03:15,217 a oznámkovala jsem vás už tolikrát, že vím, že bych si nepřipadala neschopně. 54 00:03:15,284 --> 00:03:18,078 - Děkuji. - Jediný problém, nerandím se studenty. 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,442 Víte, kdybyste se mnou šla... 56 00:03:22,562 --> 00:03:24,017 Čau, trapný... 57 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 - Jak malá je tahle škola? - Bastard. 58 00:03:26,818 --> 00:03:28,451 V pohodě. Nevadí mi to. 59 00:03:28,517 --> 00:03:31,651 Mužské chování je nechutné. Viděla jsi ten plakát s Katherine Heigi, 60 00:03:31,718 --> 00:03:33,584 kde měl Gerald Butler srdce přes svůj penis? 61 00:03:33,651 --> 00:03:35,617 - Otřáslo to se mnou. - Dobře. 62 00:03:35,684 --> 00:03:37,651 Ale opakuju, že je mi jedno, co Jeff dělá. 63 00:03:37,718 --> 00:03:38,617 Bastard. 64 00:03:39,369 --> 00:03:41,639 Jsem stěží student, jsem starší než vy, 65 00:03:41,693 --> 00:03:43,835 jezdím Lexusem, viděl jsem Krotitele duchů v kině, 66 00:03:43,888 --> 00:03:45,068 dásně mi ustupují. 67 00:03:45,188 --> 00:03:47,451 Je neuvěřitelné, jak víte, co mě přitahuje, 68 00:03:47,517 --> 00:03:49,651 ale tohle je moje osobní pravidlo a hodlám se ho držet. 69 00:03:49,718 --> 00:03:51,784 Pojďte se mnou na kafe a vsadím se, že si to rozmyslíte. 70 00:03:51,850 --> 00:03:53,184 Já vím, že ano. 71 00:03:53,567 --> 00:03:55,184 Proto vám nedám šanci. 72 00:03:59,184 --> 00:04:01,584 Příjdeš na mou dias de los muertos party? 73 00:04:01,651 --> 00:04:03,150 Určitě se zkusím zastavit. 74 00:04:03,217 --> 00:04:05,117 Takže si tě můžu zapsat jako určitě příchozího 75 00:04:05,184 --> 00:04:07,351 přesně od sedmi až do španělského otazníku? 76 00:04:07,417 --> 00:04:09,050 - Věc se má takhle... - Ne, věc se má takhle, 77 00:04:09,117 --> 00:04:10,651 teď si dupnu, rozumíš? 78 00:04:10,718 --> 00:04:12,617 Jsem asertivní, 79 00:04:12,684 --> 00:04:14,584 udržuju oční kontakt 80 00:04:14,651 --> 00:04:16,484 a to dosahuje výsledků. 81 00:04:16,551 --> 00:04:19,340 - Snažíš se mě zastrašit? - Na Pierce to zabralo. 82 00:04:19,388 --> 00:04:21,066 Na Pierce zabere i teleshopping. 83 00:04:21,354 --> 00:04:23,751 Jeffe, ty seš ten oblíbenej, jasný? 84 00:04:23,818 --> 00:04:26,617 Když se ukážeš, bude to moje první párty, 85 00:04:26,684 --> 00:04:30,079 kde všichni nebudou tvrdit, že musí být doma na zprávy. 86 00:04:31,751 --> 00:04:33,850 Tohle nebude fungovat, posledně, když jsi to udělala, 87 00:04:33,917 --> 00:04:36,983 jsem si schoval pár tvých slz a vypěstoval si proti tomu imunutu. 88 00:04:37,050 --> 00:04:38,684 Na střední jsem byla tak neoblíbená, 89 00:04:38,751 --> 00:04:41,250 že i policajt na přechodu se mě snažil nalákat doprostřed silnice. 90 00:04:41,317 --> 00:04:44,117 Tahle párty je druhá šance na to, 91 00:04:44,184 --> 00:04:45,777 abych byla... 92 00:04:45,897 --> 00:04:47,150 V pohodě. 93 00:04:47,411 --> 00:04:49,265 Odvázaná! 94 00:04:49,915 --> 00:04:51,773 Uvolněná! 95 00:04:52,920 --> 00:04:54,473 Přijdu na tvojí párty. 96 00:04:54,593 --> 00:04:55,584 Díky. 97 00:04:56,181 --> 00:04:59,983 Píšu si, že přineseš dva pytlíky ledu a papírový kapesníčky. 98 00:05:14,443 --> 00:05:16,239 Bereš prášky? 99 00:05:17,050 --> 00:05:19,184 - Jo, beru. - Xenolovaden. 100 00:05:19,250 --> 00:05:21,638 Ten bral můj děda, když byl v tvém věku. 101 00:05:21,702 --> 00:05:23,751 - Úžasný. - Pomáhalo mu to s jeho čůráním, 102 00:05:23,818 --> 00:05:26,517 ale časem, jak stárnul, jeho paměť už nebyla moc dobrá 103 00:05:26,584 --> 00:05:28,413 a míchal tabletky. Však víš, jací jsou staří lidé. 104 00:05:28,445 --> 00:05:30,284 - Slyšel jsem o tom, jo. - Jednou měl halucinace 105 00:05:30,351 --> 00:05:32,516 a běžel ulicí bez kalhot, což je v pásmu Gaza považováno 106 00:05:32,558 --> 00:05:35,429 jako fakt velký bláznovství, takže bys asi měl dávat pozor... 107 00:05:35,464 --> 00:05:37,317 Doopravdy nepotřebuju tvou radu, 108 00:05:37,384 --> 00:05:39,484 nejsem tvůj děda bez kalhot. 109 00:05:39,551 --> 00:05:41,416 Děda bez kalhot. 110 00:05:45,184 --> 00:05:46,351 Hola! 111 00:05:47,384 --> 00:05:48,580 Děsivé. 112 00:05:49,070 --> 00:05:50,413 Roztomilé. 113 00:05:50,893 --> 00:05:51,745 Čau. 114 00:05:52,449 --> 00:05:53,684 Britto. 115 00:05:53,751 --> 00:05:56,184 - Vypadáš rozkošně. - Díky! 116 00:05:56,250 --> 00:05:59,962 Nesnáším, když ženy používaj Halloween jako výmluvu, aby se oblíkly jako děvky. 117 00:05:59,994 --> 00:06:01,017 Jo. 118 00:06:02,317 --> 00:06:04,351 Dobře, všichni. 119 00:06:04,417 --> 00:06:06,417 Myslím, že můžeme začít. 120 00:06:06,484 --> 00:06:09,417 Mám pro každého vlastní sušenkový náhrobek 121 00:06:09,484 --> 00:06:11,250 por tradición, 122 00:06:11,317 --> 00:06:14,617 a během pár minut můžeme začít s tancem mrtvých... 123 00:06:14,684 --> 00:06:16,551 la danza de los muertos. 124 00:06:16,617 --> 00:06:18,084 Nemusíš to pořád dělat! 125 00:06:18,150 --> 00:06:19,958 Párty může začít! 126 00:06:26,551 --> 00:06:29,617 Je od tebe hezký, že tu jsi. Určitě bys radši byl s tvojí sexy profesorkou. 127 00:06:29,684 --> 00:06:32,050 Je to docela vtipný, přišel jsem sem jako sobecký samotář 128 00:06:32,117 --> 00:06:34,651 a ty a skupina jste mi dali kurs přátelství. 129 00:06:34,718 --> 00:06:36,650 - Poslala tě do háje, co? - Známkuje písemky. 130 00:06:36,714 --> 00:06:39,084 Profesorka Slaterová? Ta neznámkuje písemky. 131 00:06:39,150 --> 00:06:43,163 - Je na fakultní párty v jídelně. - A hele, odposlouchávající matador. 132 00:06:43,994 --> 00:06:47,017 - Říkáte, že mí lidé jsou záludní? - Cože? 133 00:06:47,426 --> 00:06:51,050 Na horizontu se objevila bouře, ale ty a já zachráníme večer. 134 00:06:51,117 --> 00:06:53,617 Chex mix, preclíky, mrkvičky. 135 00:06:53,684 --> 00:06:56,341 Předvídatelné, ale lákavé. 136 00:06:58,505 --> 00:06:59,389 - Ahoj. - Čau. 137 00:06:59,443 --> 00:07:01,645 Můžu se tě zeptat na něco, co bych se chtěl zeptat Batmana? 138 00:07:01,677 --> 00:07:02,519 Jo. 139 00:07:03,542 --> 00:07:04,484 Jsem hezkej? 140 00:07:04,551 --> 00:07:07,800 - Jsi velice atraktivní mladý muž. - Věděl jsem to. 141 00:07:11,466 --> 00:07:13,846 A párty může začít! 142 00:07:13,921 --> 00:07:15,208 A ty jsi kdo? 143 00:07:15,250 --> 00:07:17,385 Jsem pán šelem. 144 00:07:18,627 --> 00:07:20,300 Z filmu Pán šelem. 145 00:07:21,484 --> 00:07:23,417 Žijete v jeskyni? 146 00:07:24,060 --> 00:07:26,148 Za co jdeš ty? Teplýho blbečka? 147 00:07:26,983 --> 00:07:29,482 - Dělám si srandu. - Ten byl dobrej. Nejsem moc na kostýmy. 148 00:07:29,546 --> 00:07:31,728 Moc nejsi ani na ženský, co? 149 00:07:32,229 --> 00:07:34,969 Trefa! Je to chlast? 150 00:07:36,284 --> 00:07:39,581 - Ahoj. Nesu vám pití, lidi - Díky, Urkele. (postava z Family Matters) 151 00:07:39,820 --> 00:07:41,216 Jsem Harry Potter. 152 00:07:41,248 --> 00:07:42,133 Fakt? 153 00:07:42,253 --> 00:07:43,725 Jak je, Urkele? 154 00:07:53,262 --> 00:07:54,391 Ahoj. 155 00:07:56,768 --> 00:07:57,887 Pěkný. 156 00:07:57,940 --> 00:07:59,251 Co bereš? 157 00:08:00,179 --> 00:08:02,267 Znáš to, obyčejný odvázaný věci. 158 00:08:02,310 --> 00:08:04,306 Mám tady ludes, 159 00:08:04,338 --> 00:08:06,370 morfium... Johny Boys (gay droga) 160 00:08:06,407 --> 00:08:07,406 Víš co? 161 00:08:07,438 --> 00:08:10,651 Vyměním jednou svou za tvoje dvě. 162 00:08:11,930 --> 00:08:14,568 - Já ti nevím, Hvězdičáku. - Tak promiň, 163 00:08:14,621 --> 00:08:18,534 - Myslel jsem, že se bavím s Pánem šelem. - A kdo říká, že ne? 164 00:08:20,171 --> 00:08:22,488 Naskoč na koně, koláčku. 165 00:08:22,562 --> 00:08:24,384 To by mi nevadilo. Můžu? 166 00:08:25,525 --> 00:08:27,217 Na, vemte si to. 167 00:08:27,284 --> 00:08:29,484 Dejte každýmu, kdo se ukáže, jejich blbej kredit 168 00:08:29,551 --> 00:08:31,684 Jdete na fakultní párty? Vemte mě jako doprovod. 169 00:08:31,751 --> 00:08:35,551 Vzdejte to, Wingere. Profesorka Slaterová nerandí se studenty. 170 00:08:35,981 --> 00:08:38,551 Nebo se ženatými Asiaty, co jezdí na mopedech. 171 00:08:38,859 --> 00:08:40,532 Dám vám 20 babek. 172 00:08:41,907 --> 00:08:43,484 Jdu pro svýho Harleye. 173 00:08:55,537 --> 00:08:58,393 Je čas na tanec mrtvých! 174 00:08:58,969 --> 00:09:00,684 Všichni udělejte kruh! 175 00:09:00,876 --> 00:09:01,750 Světla. 176 00:09:02,528 --> 00:09:03,349 Hudba. 177 00:09:03,381 --> 00:09:06,317 Je to jako žánr, nebo je to zvláštní playlist? 178 00:09:06,871 --> 00:09:09,397 Chlape, cos mi to dal? 179 00:09:10,025 --> 00:09:12,423 Pořád skřípu zubama a chci každýho líbat. 180 00:09:12,732 --> 00:09:14,352 A cos to dal ty mně, vole? 181 00:09:14,394 --> 00:09:16,883 Přestalo mi bít srdce a nemůžu čůrat. 182 00:09:17,353 --> 00:09:19,050 A na první tanec 183 00:09:19,117 --> 00:09:22,298 bych ráda pozvala na parket velice zvláštního hosta. 184 00:09:22,713 --> 00:09:24,517 Jeffe Wingere? 185 00:09:28,815 --> 00:09:29,950 Jeffe? 186 00:09:30,332 --> 00:09:31,451 Kde je Jeff? 187 00:09:31,814 --> 00:09:33,593 Prosím zpomalte. 188 00:09:34,211 --> 00:09:35,139 Prosím! 189 00:09:35,171 --> 00:09:37,239 - Přestaň fňukat, Wingere! - Dávejte pozor! 190 00:09:38,804 --> 00:09:39,955 Jeff odešel? 191 00:09:41,484 --> 00:09:44,384 Víš, musím jít. Nechci zmeškat zprávy. 192 00:09:44,451 --> 00:09:45,683 Zprávy?! 193 00:09:46,722 --> 00:09:48,151 Jenom si odskočil. 194 00:09:48,217 --> 00:09:49,897 Hned bude zpátky. 195 00:09:51,950 --> 00:09:53,872 Jel na fakultní párty. 196 00:09:54,256 --> 00:09:56,050 Za profesorkou krátkosukňovou? 197 00:09:56,117 --> 00:09:57,284 Tu nesnášíme! 198 00:09:57,351 --> 00:09:59,051 O ni nejde, Shirley. 199 00:09:59,083 --> 00:10:01,183 Nemůžu uvěřit, že by to Jeff Annie udělal. 200 00:10:01,236 --> 00:10:03,069 Samozřejmě. Jde o Annie. 201 00:10:03,551 --> 00:10:06,590 Měli bychom najít auto tý děvky a ulomit jí anténu. 202 00:10:08,071 --> 00:10:10,251 Zase je to jako na střední. 203 00:10:10,317 --> 00:10:11,883 Všichni odcházejí. 204 00:10:12,405 --> 00:10:13,471 Já ne. 205 00:10:14,227 --> 00:10:16,678 Tohle můžu dělat celou noc. 206 00:10:17,542 --> 00:10:18,852 Miluju tě. 207 00:10:27,647 --> 00:10:30,109 - Tady máte, krásná paní. - Co tu děláte? 208 00:10:30,141 --> 00:10:32,000 Ukazuju vám svou nestudentskou stránku. 209 00:10:32,067 --> 00:10:33,867 Musím uznat, že ten kostým zabírá. 210 00:10:33,934 --> 00:10:37,251 Možná jsem přišla, nebo nepřišla o panenství s juniorským šampiónem v rodeu. 211 00:10:37,308 --> 00:10:40,534 - Taky mi připomínáte moje poprvé. - Příšel jste o to s Robinem Hoodem? 212 00:10:40,601 --> 00:10:44,392 Ne, s atraktivní ženou na párty. Myslím, že jsme předurčeni zopakovat minulost. 213 00:10:44,466 --> 00:10:47,601 Říkala jsem vám, že žádní studenti. Takže ne. Půjdu s vámi, vy to řeknete přátelům... 214 00:10:47,668 --> 00:10:50,334 - bude se to šířit po škole... - Jakým přátelům? Žádné nemám. 215 00:10:50,401 --> 00:10:52,446 Nesnáším všechny kromě vás. 216 00:10:52,490 --> 00:10:53,448 Čau. 217 00:10:53,970 --> 00:10:55,767 - Co tady děláš? - Co ty tady děláš? 218 00:10:55,867 --> 00:10:58,005 Měl bys být v knihovně s Annie. 219 00:10:59,660 --> 00:11:01,534 Yippy ki yay. 220 00:11:01,601 --> 00:11:04,769 - Myslela jsem, že nejsi moc na kostýmy. - Tady nějakej mít musíš, veverko. 221 00:11:04,793 --> 00:11:06,231 - A kde jsi ho vzal? 222 00:11:06,253 --> 00:11:09,359 Protože si nemyslím, že má nějaká půjčovna v tuhle dobu otevřeno. 223 00:11:09,412 --> 00:11:12,167 - Nevím, kam tím mířiš. - Myslím, že slova, která hledáš 224 00:11:12,234 --> 00:11:16,134 jsou "Mám vlastní kovbojský kostým." Je ti dost těsný. To sis ho tak koupil? 225 00:11:16,201 --> 00:11:18,201 Kdybys mi dal svojí dětskou pistolku k hlavě, řekla bych jo. 226 00:11:18,267 --> 00:11:21,706 - Ahoj, Michelle Slaterová, Ph.D. - Britta Perry, GED. (GED: nepovinný certifikát obecného vzdělání po SŠ) 227 00:11:21,749 --> 00:11:23,134 Jste Jeffova spolužačka? 228 00:11:23,201 --> 00:11:26,467 Když řekneš "spolužáčka", zní to jako kdybysme chodili spát po obědě, 229 00:11:26,534 --> 00:11:28,301 ale na komunitních školách je dobrý, 230 00:11:28,367 --> 00:11:31,568 že hodně studentů je stejně dospělých jako učitelů. 231 00:11:31,634 --> 00:11:35,663 Jeffe, musíš zpátky na tu párty. Cítí se neoblíbená. 232 00:11:35,783 --> 00:11:38,367 Jeffe, Pierce si něco vzal a je úplně mimo. 233 00:11:38,434 --> 00:11:40,534 Šahá na lidi a divně tancuje. 234 00:11:40,601 --> 00:11:42,967 Je to jako Dej si pohov, kámoši, ale ne vtipný. 235 00:11:42,998 --> 00:11:46,867 Dobrá, lidi, jsem na dospělý Halloween párty, jasný? 236 00:11:46,934 --> 00:11:48,334 Vy sem nepatříte. 237 00:11:48,401 --> 00:11:50,700 - Já vím. - My sem nepatříme? 238 00:11:50,767 --> 00:11:55,475 Proč Urkel láme anténu z auta profesorky Slaterové? 239 00:11:56,201 --> 00:11:58,354 Přesně tak, profesorko Tenký lýtka! 240 00:11:58,397 --> 00:12:01,320 To máte za to, že kradete Jeffa dobrý ženský! 241 00:12:05,185 --> 00:12:07,104 Ne, Abede! 242 00:12:16,494 --> 00:12:18,934 - On mňouká? - Jo. 243 00:12:19,000 --> 00:12:21,301 Stačí. Chci, abyste odsud odešli. 244 00:12:21,367 --> 00:12:24,093 Britto, nezajímá mě tvá středoškolská telenovela. 245 00:12:24,146 --> 00:12:26,130 Abede, nejsi Batman. 246 00:12:27,134 --> 00:12:28,867 Pierci. Pierci! Pierci. 247 00:12:28,934 --> 00:12:31,401 Přestaň se lepit na katedru ženských studií. 248 00:12:31,467 --> 00:12:33,800 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 249 00:12:34,232 --> 00:12:35,489 Jsem starej? 250 00:12:36,134 --> 00:12:38,026 Co tím myslíš, starej? 251 00:12:41,074 --> 00:12:42,757 Čí jsou to ruce? 252 00:12:46,243 --> 00:12:47,244 Pomozte mi! 253 00:12:47,554 --> 00:12:48,681 Dobře ty. 254 00:12:49,150 --> 00:12:51,952 Vím, že nejsem Batman. Ty bys mohl zkusit nebýt kretén. 255 00:12:52,869 --> 00:12:54,190 Je fakt sexy. 256 00:12:57,121 --> 00:13:00,340 - Kde jsme to skončili, pejsánku? - Nevhodný. 257 00:13:00,372 --> 00:13:01,901 Jo. Sakra. 258 00:13:07,333 --> 00:13:08,674 Shirley? 259 00:13:13,886 --> 00:13:14,833 Shirley! 260 00:13:15,613 --> 00:13:18,475 - Tohle je kancelář profesorky Robin Hoodové. - A co tady děláš? 261 00:13:18,539 --> 00:13:20,821 Dám tuhle hadici do jejího stolu a ty půjdeš zapneš vodu. 262 00:13:20,846 --> 00:13:21,767 Proč? 263 00:13:21,833 --> 00:13:25,905 Abychom naučili tu dlouhokrkou úředničku s copama, aby nekradla muže jiný ženský! 264 00:13:25,958 --> 00:13:27,267 Proto. 265 00:13:32,036 --> 00:13:34,134 Musím se k něčemu přiznat. 266 00:13:34,530 --> 00:13:37,534 Myslím, že něco z toho, co jsem řekla, může souviset spíš s mou situací. 267 00:13:37,601 --> 00:13:41,434 Jo, dlouhokrká úřednička s copama nepůsobila moc všeobecně. 268 00:13:41,501 --> 00:13:44,326 Můj ex-manžel se za mnou dnes ráno zastavil 269 00:13:44,369 --> 00:13:46,819 a chtěl, abych mu vrátila prstýnek. 270 00:13:47,686 --> 00:13:50,961 Bylo jeho matky a chce ho dát své nové přítelkyni. 271 00:13:52,015 --> 00:13:53,817 Shirley, to je naprd. 272 00:13:53,891 --> 00:13:56,234 Nechápej mě špatně, nejlepší věc, co se mi stala, byla, že odešel. 273 00:13:56,301 --> 00:13:59,100 Já jen... vždycky jsem myslela, že se připlazí zpátky 274 00:13:59,167 --> 00:14:01,995 a já mu budu moct říct: "Běž k čertu." 275 00:14:03,487 --> 00:14:04,904 Ani to mi nemohl dopřát. 276 00:14:06,601 --> 00:14:08,833 Víš, co je šílené, Britto? 277 00:14:08,900 --> 00:14:10,885 Všechno, co jsi dnes udělala? 278 00:14:13,419 --> 00:14:16,113 Byla jsem asi moc hrdá přiznat si, že mě to ranilo, 279 00:14:16,230 --> 00:14:18,106 tak jsem předstírala, že něco ranilo tebe. 280 00:14:18,500 --> 00:14:20,234 Úplně tě chápu. 281 00:14:20,301 --> 00:14:22,606 Už se cítím líp. 282 00:14:23,528 --> 00:14:25,382 Půjdem se mrknout na Annie. 283 00:14:29,367 --> 00:14:31,867 Věřila bys, že jsem se zaměřila na tuhle ubohou dámu? 284 00:14:32,288 --> 00:14:33,900 Podívej se na všechny ty ceny. 285 00:14:33,967 --> 00:14:35,568 Vsadím se, že je milá. 286 00:14:35,634 --> 00:14:36,640 Jo. 287 00:14:37,800 --> 00:14:39,367 Milá a nafoukaná. 288 00:14:49,890 --> 00:14:51,894 Pierci, jsi v pořádku? 289 00:14:52,733 --> 00:14:54,934 Čau kámo... co se to děje? 290 00:14:55,304 --> 00:14:57,347 Úplně ti stojí. 291 00:14:57,467 --> 00:14:59,134 Jenom relaxuj, jenom relaxuj. 292 00:14:59,201 --> 00:15:01,666 Jen se uklidni. Jen se uklidni, jo? 293 00:15:03,000 --> 00:15:04,501 Pierci! 294 00:15:04,568 --> 00:15:07,085 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 295 00:15:11,767 --> 00:15:14,334 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 296 00:15:14,401 --> 00:15:17,000 Povídej mi o Beatles, Pierci. 297 00:15:17,067 --> 00:15:20,907 Řekni mi o Woodstocku a Sputniku, Pierci. 298 00:15:33,353 --> 00:15:34,943 Cítím tu nějaký větřík? 299 00:15:35,334 --> 00:15:39,500 - Protože tu někdo někoho právě odfouknul. - Vás odfoukla taky, Changu. 300 00:15:39,567 --> 00:15:40,934 Nic lepšího nemáš? 301 00:15:41,001 --> 00:15:43,300 Podívej se na mě, brácho, podívej se na mě. 302 00:15:43,367 --> 00:15:45,901 Mám tělo páťáka, jasný? 303 00:15:45,967 --> 00:15:47,534 Kdybych pracoval s tím, co máš ty, 304 00:15:47,600 --> 00:15:50,667 byla by teď v pohodlným hotýlku a dělala mi mexickej Halloween. 305 00:15:50,734 --> 00:15:53,333 Je to touhle školou. Žere to moji skvělost. 306 00:15:53,400 --> 00:15:56,101 - Už nemám žádný triky. - Triky? 307 00:15:56,168 --> 00:15:58,773 Pro chlapy, jako seš ty, je všechno hra. 308 00:15:58,837 --> 00:16:02,034 Znám jeden trik, u kterýho se vsadim, žes ho v životě nezkoušel. 309 00:16:02,466 --> 00:16:03,622 Co je to? 310 00:16:12,934 --> 00:16:15,300 Prosím, vyspi se se mnou, prosím. 311 00:16:15,367 --> 00:16:17,869 Pěkně prosím. Jsem tak sám. 312 00:16:17,898 --> 00:16:21,515 Dlouho jsem s nikým nespal a ty vypadáš tak dobře. 313 00:16:21,568 --> 00:16:23,834 Prosím, udělej mi tu laskavost a vyspi se se mnou. 314 00:16:29,489 --> 00:16:32,306 Dobře, jdi tři kroky za mnou a slib, že nikomu nic neřekneš. 315 00:16:32,329 --> 00:16:33,436 Slibuju. 316 00:16:34,203 --> 00:16:35,239 Slibuju. 317 00:16:47,865 --> 00:16:50,234 Všichni zůstaňte venku! 318 00:16:50,300 --> 00:16:53,366 Pierci, všechno je v klidu! Vyjdi odsud! 319 00:16:53,430 --> 00:16:56,867 - Ne, nejsem připravenej umřít! - Pireci, ty neumřeš! Podívej se na mě! 320 00:16:56,934 --> 00:16:58,901 Prostě běž a nenavazuj oční kontakt. 321 00:16:58,967 --> 00:17:01,400 Jeffe. Jeffe! Jeffe! 322 00:17:01,467 --> 00:17:04,388 Pierce magoří. Jsi jedinej, kdo mu může pomoct. 323 00:17:04,441 --> 00:17:06,747 - A to si myslíš proč?? - Je venku Jeff? 324 00:17:06,800 --> 00:17:09,433 - Je jedinej, kdo může pomoct. - Říká, že se zabije, 325 00:17:09,500 --> 00:17:11,186 ale nechce, abychom zavolali 911, 326 00:17:11,228 --> 00:17:14,236 protože se nechce dostat do potíží kvůli těm drogám. 327 00:17:17,775 --> 00:17:20,119 Nemůžu uvěřit, že tohle dělám. 328 00:17:21,462 --> 00:17:22,655 Já... 329 00:17:23,797 --> 00:17:27,857 Myslím, že ti budu muset popřát dobrou noc. 330 00:17:27,932 --> 00:17:30,904 Jsi něco jako soudně nařízený opatrovník těchhle lidí? 331 00:17:31,024 --> 00:17:31,919 Ne. 332 00:17:33,795 --> 00:17:35,692 Jsou to moji spolužáci. 333 00:17:35,756 --> 00:17:37,134 Dobrou noc, Jeffe. 334 00:17:42,567 --> 00:17:44,875 Nula! 335 00:17:53,507 --> 00:17:55,901 Co to u Pink Floydů je? 336 00:17:55,967 --> 00:17:57,923 Zavalím se k smrti 337 00:17:57,987 --> 00:18:00,132 lavicema a židlema, Jeffe! 338 00:18:00,186 --> 00:18:02,201 Je to smrt hodná Pána šelem? 339 00:18:02,268 --> 00:18:05,898 Ani jsem nikdy Pána šelem neviděl, jen jsem chtěl být frajer. 340 00:18:06,483 --> 00:18:08,433 Jdu za tebou, Pierci. 341 00:18:16,256 --> 00:18:19,104 Ti poletující mexičtí kostlivci měli pravdu. 342 00:18:19,158 --> 00:18:20,827 Můj život je u konce. 343 00:18:20,947 --> 00:18:24,734 No, když jdeme s našimi problémy k lítajícím kostlivcům, 344 00:18:24,801 --> 00:18:27,468 dostaneme to, co si zasloužíme, ne? 345 00:18:29,706 --> 00:18:31,467 Jsem starej, Jeffe. 346 00:18:31,731 --> 00:18:34,515 Pierci, nevím, jak jsi strávil svých prvních 60 let, 347 00:18:34,576 --> 00:18:36,767 ale vím, že za poslední dva měsíce 348 00:18:36,834 --> 00:18:42,067 jsi pravděpodobně zdvojnásobil národní průměr počtu životů prožitýho za jeden život. 349 00:18:42,862 --> 00:18:45,700 No, mám mladýho afroamerickýho kamaráda. 350 00:18:46,321 --> 00:18:47,067 Jo. 351 00:18:47,134 --> 00:18:50,168 A navíc jsi oblečený jako gladiátor v pevnosti, 352 00:18:50,234 --> 00:18:52,600 kterou sis postavil z lavic, když jsi měl halucinace. 353 00:18:52,667 --> 00:18:56,901 Jestli je život jen řadou směšných pokusů o to, zůstat naživu, 354 00:18:57,748 --> 00:19:00,634 jsi hrdina všemu, co kdy žilo. 355 00:19:01,320 --> 00:19:02,367 Jo? 356 00:19:02,655 --> 00:19:03,595 Jo. 357 00:19:03,989 --> 00:19:05,634 Jo! 358 00:19:25,315 --> 00:19:26,600 Batmane? 359 00:19:26,871 --> 00:19:27,990 Ano? 360 00:19:28,500 --> 00:19:30,569 Zdržíš se na párty? 361 00:19:31,067 --> 00:19:32,881 Když zůstanu, 362 00:19:33,521 --> 00:19:35,386 nemůže být žádná párty. 363 00:19:37,411 --> 00:19:40,811 Musím být tam venku v noci, zůstat v pozoru. 364 00:19:41,934 --> 00:19:44,288 Kdekoli potřebuje nějaká párty zachránit, 365 00:19:44,408 --> 00:19:45,467 jsem tam. 366 00:19:46,405 --> 00:19:49,867 Kdekoli jsou masky, kdekoli je bláznění a radost, 367 00:19:49,934 --> 00:19:51,397 jsem tam. 368 00:19:54,318 --> 00:19:58,268 Ale někdy ne, protože jsem venku v noci, zůstávám v pozoru, pozoruji, 369 00:19:59,032 --> 00:20:02,400 číhám, běhám, skáču, svištím, 370 00:20:02,826 --> 00:20:03,967 spím... 371 00:20:04,393 --> 00:20:05,567 Ne, já nemůžu spát. 372 00:20:05,634 --> 00:20:07,569 Vy spíte, já jsem vzhůru. 373 00:20:07,985 --> 00:20:09,616 Já nespím, nemrkám. 374 00:20:10,734 --> 00:20:12,216 Jsem pták? Ne! 375 00:20:12,824 --> 00:20:14,101 Jsem netopýr. 376 00:20:15,056 --> 00:20:16,700 Jsem Batman. 377 00:20:17,358 --> 00:20:18,786 Anebo nejsem? 378 00:20:20,054 --> 00:20:22,090 Ano, jsem Batman. 379 00:20:24,552 --> 00:20:26,086 Veselý Halloween. 380 00:20:28,900 --> 00:20:31,433 - Jsem Batman. - Zníš jako sušenková příšera. 381 00:20:31,500 --> 00:20:33,769 - Jsem Batman. - Tohle je Batman. 382 00:20:34,294 --> 00:20:36,716 Ty bonbóny vypadají jako malinkatý dopravní kužely. 383 00:20:36,748 --> 00:20:38,268 Jo, to vypadají. 384 00:20:38,333 --> 00:20:40,158 Jako v bonbónové autoškole. 385 00:20:40,954 --> 00:20:43,367 Malej perníkovej mužíček řídí auto 386 00:20:43,433 --> 00:20:44,400 a je opilej. 387 00:20:44,467 --> 00:20:46,700 - Pozor! - Řídíš... 388 00:20:46,767 --> 00:20:48,720 ale pořád se chceš sníst. 389 00:20:48,784 --> 00:20:49,834 Celý den. 390 00:20:49,901 --> 00:20:52,400 - To je jedna z mých největších obav. - Jaká? 391 00:20:52,467 --> 00:20:54,234 Že se probudím jako kobliha. 392 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 - Snědl by ses? - Ani bych se nerozmýšlel. 393 00:20:56,620 --> 00:20:58,017 To zní chutně. 394 00:20:58,774 --> 00:21:02,034 Je dobrý vědět, že ostatní lidi o těchhle věcech přemýšlí taky. 395 00:21:02,283 --> 00:21:03,231 Jo. 396 00:21:04,297 --> 00:21:05,448 Jo.