1
00:00:00,522 --> 00:00:04,797
Jak už víte, všechny fakulty na Greendale
dají extra kredity studentům,
2
00:00:04,922 --> 00:00:07,833
kteří zorganizují nějakou akci
týkající se studia během toho,
3
00:00:07,958 --> 00:00:11,716
čemu se jinak říká náš volný čas.
4
00:00:12,847 --> 00:00:16,266
Žádný student na žádné fakultě
toho ještě nikdy nevyužil.
5
00:00:17,295 --> 00:00:18,595
Až doteď.
6
00:00:21,373 --> 00:00:25,453
Dnes večer v knihovně pořádám
día de los muertos párty.
7
00:00:25,578 --> 00:00:27,819
- Klid.
- Día de los muertos
8
00:00:27,939 --> 00:00:32,324
neboli Den mrtvých, je někdy
nazýván mexickým Halloweenem.
9
00:00:32,449 --> 00:00:37,323
Což je dost urážlivé vůči těm, co znají
mexický Halloween jako sexuální polohu.
10
00:00:37,569 --> 00:00:40,699
Každopádně, pokud se tam ukážete,
dostanete kredity navíc.
11
00:00:40,824 --> 00:00:42,857
Já... já nedostanu ani zaplaceno.
12
00:00:43,440 --> 00:00:45,658
Uvidíme se večer. Español...
13
00:00:45,690 --> 00:00:47,821
- Esta noche!
- Esta noche!
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,606
Excelente.
15
00:00:50,580 --> 00:00:54,570
Většina z vás odpověděla na mou e-pozvánku,
ale někteří z vás se mi vyh-e-bají,
16
00:00:54,690 --> 00:00:56,382
- takže...
- Počítej se mnou.
17
00:00:56,507 --> 00:00:58,980
Tohle je má první vysokoškolská párty.
Koupila jsem tequilu
18
00:00:59,009 --> 00:01:01,442
a právě jsem si půjčila Sexy párty 2
19
00:01:01,567 --> 00:01:02,562
a sledujte!
20
00:01:02,952 --> 00:01:06,467
- Shirley, ty sis sundala snubní prstýnek!
- Můj manžel je pryč už šest měsíců,
21
00:01:06,592 --> 00:01:08,860
tak jsem si říkala,
že je čas užít si svobody.
22
00:01:09,178 --> 00:01:10,570
Zpráva přijata.
23
00:01:11,003 --> 00:01:13,031
Pořád čekám na Jeffa a Pierce.
24
00:01:13,258 --> 00:01:16,748
Myslel jsem, že jsem ti odpovídal
přes tenhle stupidní telefon.
25
00:01:16,873 --> 00:01:19,370
- Otevři e-mail.
- Ty nejdeš na Anniinu párty?
26
00:01:19,798 --> 00:01:22,956
Je to v rozporu s uživáním
si mého života.
27
00:01:23,233 --> 00:01:25,377
Nemůžu přijít na to,
jak používat hlasové příkazy
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,846
na tom telefonu. Je to,
jako kdybych byl moje matka.
29
00:01:27,971 --> 00:01:29,351
Volám matku.
30
00:01:30,464 --> 00:01:32,418
- Cože?
- Když už mluvíme o užívání si života,
31
00:01:32,543 --> 00:01:36,789
nechci se opakovat, ale seš si jistá,
že mezi námi nevidíš nic ne-platonickýho,
32
00:01:36,914 --> 00:01:38,959
- co by se postupně tříbilo?
- Jo, jsem.
33
00:01:39,079 --> 00:01:41,110
Dobře, protože jedna
z mých profesorek je vážně kus
34
00:01:41,235 --> 00:01:43,686
- a chtěl jsem ti ještě dát šanci.
- Ahoj, Pierci?
35
00:01:43,854 --> 00:01:46,968
- Mami?
- Jak je v škole? Jsi oblíbený?
36
00:01:47,786 --> 00:01:52,236
Zrovna vjíždím do tunelu.
37
00:01:52,898 --> 00:01:56,265
-To byl omyl.
- Přestal tě ten Jeff škádlit?
38
00:01:56,390 --> 00:01:59,155
Jak se má ta tvá kanadská kamarádka?
39
00:02:00,167 --> 00:02:03,289
Zase jsem viděla ducha tvého otce.
Pořád je naštvaný.
40
00:02:08,404 --> 00:02:13,506
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.00
41
00:02:16,384 --> 00:02:23,176
1x07: Introduction to Statistics
1x07: Úvod do statistiky
www.community.4fan.cz
42
00:02:30,861 --> 00:02:37,333
Bernoulliho rozdělení je četnost úspěšnosti
v řadě nezávislých pokusů ano/ne.
43
00:02:37,868 --> 00:02:41,747
Tak jo. Na pondělní test si
zopakujte kapitoly tři a čtyři.
44
00:02:45,184 --> 00:02:46,784
Bernoulli je jeden z mých oblíbenců.
45
00:02:46,850 --> 00:02:49,584
Moc lidí o tom neví, ale statistiky
nebyly jeho jedinou láskou.
46
00:02:49,651 --> 00:02:52,864
Je známý také pro svou francouzskou
omáčku na maso a drůbež.
47
00:02:52,907 --> 00:02:55,699
- To je Béarnaise.
- No, to musíme vyřešit v restauraci.
48
00:02:56,136 --> 00:02:58,284
Roztomilé. Trošku agresivní,
49
00:02:58,351 --> 00:03:01,617
ale jako sebevědomou ženu s autoritou
mě přitahují muži, kteří se nebojí.
50
00:03:01,684 --> 00:03:05,250
- Jste sarkastická, nebo mám úspěch?
- Měl jste úspěch, dokud jste se nezeptal.
51
00:03:05,317 --> 00:03:09,129
Sakra. Začneme znovu.
Vy v té sukni, pojdťe se mnou na rande.
52
00:03:09,249 --> 00:03:11,961
Ráda bych, pane Wingere,
jste vysoký, pěkně se oblíkáte,
53
00:03:11,993 --> 00:03:15,217
a oznámkovala jsem vás už tolikrát,
že vím, že bych si nepřipadala neschopně.
54
00:03:15,284 --> 00:03:18,078
- Děkuji.
- Jediný problém, nerandím se studenty.
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,442
Víte, kdybyste se mnou šla...
56
00:03:22,562 --> 00:03:24,017
Čau, trapný...
57
00:03:24,084 --> 00:03:26,751
- Jak malá je tahle škola?
- Bastard.
58
00:03:26,818 --> 00:03:28,451
V pohodě. Nevadí mi to.
59
00:03:28,517 --> 00:03:31,651
Mužské chování je nechutné.
Viděla jsi ten plakát s Katherine Heigi,
60
00:03:31,718 --> 00:03:33,584
kde měl Gerald Butler
srdce přes svůj penis?
61
00:03:33,651 --> 00:03:35,617
- Otřáslo to se mnou.
- Dobře.
62
00:03:35,684 --> 00:03:37,651
Ale opakuju, že je
mi jedno, co Jeff dělá.
63
00:03:37,718 --> 00:03:38,617
Bastard.
64
00:03:39,369 --> 00:03:41,639
Jsem stěží student, jsem starší než vy,
65
00:03:41,693 --> 00:03:43,835
jezdím Lexusem, viděl jsem
Krotitele duchů v kině,
66
00:03:43,888 --> 00:03:45,068
dásně mi ustupují.
67
00:03:45,188 --> 00:03:47,451
Je neuvěřitelné, jak víte,
co mě přitahuje,
68
00:03:47,517 --> 00:03:49,651
ale tohle je moje osobní pravidlo
a hodlám se ho držet.
69
00:03:49,718 --> 00:03:51,784
Pojďte se mnou na kafe a
vsadím se, že si to rozmyslíte.
70
00:03:51,850 --> 00:03:53,184
Já vím, že ano.
71
00:03:53,567 --> 00:03:55,184
Proto vám nedám šanci.
72
00:03:59,184 --> 00:04:01,584
Příjdeš na mou dias de los
muertos party?
73
00:04:01,651 --> 00:04:03,150
Určitě se zkusím zastavit.
74
00:04:03,217 --> 00:04:05,117
Takže si tě můžu zapsat
jako určitě příchozího
75
00:04:05,184 --> 00:04:07,351
přesně od sedmi až do
španělského otazníku?
76
00:04:07,417 --> 00:04:09,050
- Věc se má takhle...
- Ne, věc se má takhle,
77
00:04:09,117 --> 00:04:10,651
teď si dupnu, rozumíš?
78
00:04:10,718 --> 00:04:12,617
Jsem asertivní,
79
00:04:12,684 --> 00:04:14,584
udržuju oční kontakt
80
00:04:14,651 --> 00:04:16,484
a to dosahuje výsledků.
81
00:04:16,551 --> 00:04:19,340
- Snažíš se mě zastrašit?
- Na Pierce to zabralo.
82
00:04:19,388 --> 00:04:21,066
Na Pierce zabere i teleshopping.
83
00:04:21,354 --> 00:04:23,751
Jeffe, ty seš ten oblíbenej, jasný?
84
00:04:23,818 --> 00:04:26,617
Když se ukážeš, bude
to moje první párty,
85
00:04:26,684 --> 00:04:30,079
kde všichni nebudou tvrdit,
že musí být doma na zprávy.
86
00:04:31,751 --> 00:04:33,850
Tohle nebude fungovat,
posledně, když jsi to udělala,
87
00:04:33,917 --> 00:04:36,983
jsem si schoval pár tvých slz
a vypěstoval si proti tomu imunutu.
88
00:04:37,050 --> 00:04:38,684
Na střední jsem byla tak neoblíbená,
89
00:04:38,751 --> 00:04:41,250
že i policajt na přechodu se mě
snažil nalákat doprostřed silnice.
90
00:04:41,317 --> 00:04:44,117
Tahle párty je druhá šance na to,
91
00:04:44,184 --> 00:04:45,777
abych byla...
92
00:04:45,897 --> 00:04:47,150
V pohodě.
93
00:04:47,411 --> 00:04:49,265
Odvázaná!
94
00:04:49,915 --> 00:04:51,773
Uvolněná!
95
00:04:52,920 --> 00:04:54,473
Přijdu na tvojí párty.
96
00:04:54,593 --> 00:04:55,584
Díky.
97
00:04:56,181 --> 00:04:59,983
Píšu si, že přineseš dva pytlíky ledu
a papírový kapesníčky.
98
00:05:14,443 --> 00:05:16,239
Bereš prášky?
99
00:05:17,050 --> 00:05:19,184
- Jo, beru.
- Xenolovaden.
100
00:05:19,250 --> 00:05:21,638
Ten bral můj děda,
když byl v tvém věku.
101
00:05:21,702 --> 00:05:23,751
- Úžasný.
- Pomáhalo mu to s jeho čůráním,
102
00:05:23,818 --> 00:05:26,517
ale časem, jak stárnul,
jeho paměť už nebyla moc dobrá
103
00:05:26,584 --> 00:05:28,413
a míchal tabletky.
Však víš, jací jsou staří lidé.
104
00:05:28,445 --> 00:05:30,284
- Slyšel jsem o tom, jo.
- Jednou měl halucinace
105
00:05:30,351 --> 00:05:32,516
a běžel ulicí bez kalhot,
což je v pásmu Gaza považováno
106
00:05:32,558 --> 00:05:35,429
jako fakt velký bláznovství,
takže bys asi měl dávat pozor...
107
00:05:35,464 --> 00:05:37,317
Doopravdy nepotřebuju tvou radu,
108
00:05:37,384 --> 00:05:39,484
nejsem tvůj děda bez kalhot.
109
00:05:39,551 --> 00:05:41,416
Děda bez kalhot.
110
00:05:45,184 --> 00:05:46,351
Hola!
111
00:05:47,384 --> 00:05:48,580
Děsivé.
112
00:05:49,070 --> 00:05:50,413
Roztomilé.
113
00:05:50,893 --> 00:05:51,745
Čau.
114
00:05:52,449 --> 00:05:53,684
Britto.
115
00:05:53,751 --> 00:05:56,184
- Vypadáš rozkošně.
- Díky!
116
00:05:56,250 --> 00:05:59,962
Nesnáším, když ženy používaj Halloween
jako výmluvu, aby se oblíkly jako děvky.
117
00:05:59,994 --> 00:06:01,017
Jo.
118
00:06:02,317 --> 00:06:04,351
Dobře, všichni.
119
00:06:04,417 --> 00:06:06,417
Myslím, že můžeme začít.
120
00:06:06,484 --> 00:06:09,417
Mám pro každého
vlastní sušenkový náhrobek
121
00:06:09,484 --> 00:06:11,250
por tradición,
122
00:06:11,317 --> 00:06:14,617
a během pár minut můžeme
začít s tancem mrtvých...
123
00:06:14,684 --> 00:06:16,551
la danza de los muertos.
124
00:06:16,617 --> 00:06:18,084
Nemusíš to pořád dělat!
125
00:06:18,150 --> 00:06:19,958
Párty může začít!
126
00:06:26,551 --> 00:06:29,617
Je od tebe hezký, že tu jsi. Určitě bys
radši byl s tvojí sexy profesorkou.
127
00:06:29,684 --> 00:06:32,050
Je to docela vtipný, přišel jsem
sem jako sobecký samotář
128
00:06:32,117 --> 00:06:34,651
a ty a skupina jste mi
dali kurs přátelství.
129
00:06:34,718 --> 00:06:36,650
- Poslala tě do háje, co?
- Známkuje písemky.
130
00:06:36,714 --> 00:06:39,084
Profesorka Slaterová?
Ta neznámkuje písemky.
131
00:06:39,150 --> 00:06:43,163
- Je na fakultní párty v jídelně.
- A hele, odposlouchávající matador.
132
00:06:43,994 --> 00:06:47,017
- Říkáte, že mí lidé jsou záludní?
- Cože?
133
00:06:47,426 --> 00:06:51,050
Na horizontu se objevila bouře,
ale ty a já zachráníme večer.
134
00:06:51,117 --> 00:06:53,617
Chex mix, preclíky, mrkvičky.
135
00:06:53,684 --> 00:06:56,341
Předvídatelné, ale lákavé.
136
00:06:58,505 --> 00:06:59,389
- Ahoj.
- Čau.
137
00:06:59,443 --> 00:07:01,645
Můžu se tě zeptat na něco,
co bych se chtěl zeptat Batmana?
138
00:07:01,677 --> 00:07:02,519
Jo.
139
00:07:03,542 --> 00:07:04,484
Jsem hezkej?
140
00:07:04,551 --> 00:07:07,800
- Jsi velice atraktivní mladý muž.
- Věděl jsem to.
141
00:07:11,466 --> 00:07:13,846
A párty může začít!
142
00:07:13,921 --> 00:07:15,208
A ty jsi kdo?
143
00:07:15,250 --> 00:07:17,385
Jsem pán šelem.
144
00:07:18,627 --> 00:07:20,300
Z filmu Pán šelem.
145
00:07:21,484 --> 00:07:23,417
Žijete v jeskyni?
146
00:07:24,060 --> 00:07:26,148
Za co jdeš ty? Teplýho blbečka?
147
00:07:26,983 --> 00:07:29,482
- Dělám si srandu.
- Ten byl dobrej. Nejsem moc na kostýmy.
148
00:07:29,546 --> 00:07:31,728
Moc nejsi ani na ženský, co?
149
00:07:32,229 --> 00:07:34,969
Trefa! Je to chlast?
150
00:07:36,284 --> 00:07:39,581
- Ahoj. Nesu vám pití, lidi
- Díky, Urkele. (postava z Family Matters)
151
00:07:39,820 --> 00:07:41,216
Jsem Harry Potter.
152
00:07:41,248 --> 00:07:42,133
Fakt?
153
00:07:42,253 --> 00:07:43,725
Jak je, Urkele?
154
00:07:53,262 --> 00:07:54,391
Ahoj.
155
00:07:56,768 --> 00:07:57,887
Pěkný.
156
00:07:57,940 --> 00:07:59,251
Co bereš?
157
00:08:00,179 --> 00:08:02,267
Znáš to, obyčejný odvázaný věci.
158
00:08:02,310 --> 00:08:04,306
Mám tady ludes,
159
00:08:04,338 --> 00:08:06,370
morfium... Johny Boys
(gay droga)
160
00:08:06,407 --> 00:08:07,406
Víš co?
161
00:08:07,438 --> 00:08:10,651
Vyměním jednou svou za tvoje dvě.
162
00:08:11,930 --> 00:08:14,568
- Já ti nevím, Hvězdičáku.
- Tak promiň,
163
00:08:14,621 --> 00:08:18,534
- Myslel jsem, že se bavím s Pánem šelem.
- A kdo říká, že ne?
164
00:08:20,171 --> 00:08:22,488
Naskoč na koně, koláčku.
165
00:08:22,562 --> 00:08:24,384
To by mi nevadilo. Můžu?
166
00:08:25,525 --> 00:08:27,217
Na, vemte si to.
167
00:08:27,284 --> 00:08:29,484
Dejte každýmu, kdo se ukáže,
jejich blbej kredit
168
00:08:29,551 --> 00:08:31,684
Jdete na fakultní párty?
Vemte mě jako doprovod.
169
00:08:31,751 --> 00:08:35,551
Vzdejte to, Wingere.
Profesorka Slaterová nerandí se studenty.
170
00:08:35,981 --> 00:08:38,551
Nebo se ženatými Asiaty,
co jezdí na mopedech.
171
00:08:38,859 --> 00:08:40,532
Dám vám 20 babek.
172
00:08:41,907 --> 00:08:43,484
Jdu pro svýho Harleye.
173
00:08:55,537 --> 00:08:58,393
Je čas na tanec mrtvých!
174
00:08:58,969 --> 00:09:00,684
Všichni udělejte kruh!
175
00:09:00,876 --> 00:09:01,750
Světla.
176
00:09:02,528 --> 00:09:03,349
Hudba.
177
00:09:03,381 --> 00:09:06,317
Je to jako žánr,
nebo je to zvláštní playlist?
178
00:09:06,871 --> 00:09:09,397
Chlape, cos mi to dal?
179
00:09:10,025 --> 00:09:12,423
Pořád skřípu zubama
a chci každýho líbat.
180
00:09:12,732 --> 00:09:14,352
A cos to dal ty mně, vole?
181
00:09:14,394 --> 00:09:16,883
Přestalo mi bít srdce a nemůžu čůrat.
182
00:09:17,353 --> 00:09:19,050
A na první tanec
183
00:09:19,117 --> 00:09:22,298
bych ráda pozvala na parket
velice zvláštního hosta.
184
00:09:22,713 --> 00:09:24,517
Jeffe Wingere?
185
00:09:28,815 --> 00:09:29,950
Jeffe?
186
00:09:30,332 --> 00:09:31,451
Kde je Jeff?
187
00:09:31,814 --> 00:09:33,593
Prosím zpomalte.
188
00:09:34,211 --> 00:09:35,139
Prosím!
189
00:09:35,171 --> 00:09:37,239
- Přestaň fňukat, Wingere!
- Dávejte pozor!
190
00:09:38,804 --> 00:09:39,955
Jeff odešel?
191
00:09:41,484 --> 00:09:44,384
Víš, musím jít.
Nechci zmeškat zprávy.
192
00:09:44,451 --> 00:09:45,683
Zprávy?!
193
00:09:46,722 --> 00:09:48,151
Jenom si odskočil.
194
00:09:48,217 --> 00:09:49,897
Hned bude zpátky.
195
00:09:51,950 --> 00:09:53,872
Jel na fakultní párty.
196
00:09:54,256 --> 00:09:56,050
Za profesorkou krátkosukňovou?
197
00:09:56,117 --> 00:09:57,284
Tu nesnášíme!
198
00:09:57,351 --> 00:09:59,051
O ni nejde, Shirley.
199
00:09:59,083 --> 00:10:01,183
Nemůžu uvěřit, že by to
Jeff Annie udělal.
200
00:10:01,236 --> 00:10:03,069
Samozřejmě. Jde o Annie.
201
00:10:03,551 --> 00:10:06,590
Měli bychom najít auto tý děvky
a ulomit jí anténu.
202
00:10:08,071 --> 00:10:10,251
Zase je to jako na střední.
203
00:10:10,317 --> 00:10:11,883
Všichni odcházejí.
204
00:10:12,405 --> 00:10:13,471
Já ne.
205
00:10:14,227 --> 00:10:16,678
Tohle můžu dělat celou noc.
206
00:10:17,542 --> 00:10:18,852
Miluju tě.
207
00:10:27,647 --> 00:10:30,109
- Tady máte, krásná paní.
- Co tu děláte?
208
00:10:30,141 --> 00:10:32,000
Ukazuju vám svou
nestudentskou stránku.
209
00:10:32,067 --> 00:10:33,867
Musím uznat, že ten kostým zabírá.
210
00:10:33,934 --> 00:10:37,251
Možná jsem přišla, nebo nepřišla
o panenství s juniorským šampiónem v rodeu.
211
00:10:37,308 --> 00:10:40,534
- Taky mi připomínáte moje poprvé.
- Příšel jste o to s Robinem Hoodem?
212
00:10:40,601 --> 00:10:44,392
Ne, s atraktivní ženou na párty. Myslím,
že jsme předurčeni zopakovat minulost.
213
00:10:44,466 --> 00:10:47,601
Říkala jsem vám, že žádní studenti. Takže ne.
Půjdu s vámi, vy to řeknete přátelům...
214
00:10:47,668 --> 00:10:50,334
- bude se to šířit po škole...
- Jakým přátelům? Žádné nemám.
215
00:10:50,401 --> 00:10:52,446
Nesnáším všechny kromě vás.
216
00:10:52,490 --> 00:10:53,448
Čau.
217
00:10:53,970 --> 00:10:55,767
- Co tady děláš?
- Co ty tady děláš?
218
00:10:55,867 --> 00:10:58,005
Měl bys být v knihovně s Annie.
219
00:10:59,660 --> 00:11:01,534
Yippy ki yay.
220
00:11:01,601 --> 00:11:04,769
- Myslela jsem, že nejsi moc na kostýmy.
- Tady nějakej mít musíš, veverko.
221
00:11:04,793 --> 00:11:06,231
- A kde jsi ho vzal?
222
00:11:06,253 --> 00:11:09,359
Protože si nemyslím, že má nějaká
půjčovna v tuhle dobu otevřeno.
223
00:11:09,412 --> 00:11:12,167
- Nevím, kam tím mířiš.
- Myslím, že slova, která hledáš
224
00:11:12,234 --> 00:11:16,134
jsou "Mám vlastní kovbojský kostým."
Je ti dost těsný. To sis ho tak koupil?
225
00:11:16,201 --> 00:11:18,201
Kdybys mi dal svojí dětskou
pistolku k hlavě, řekla bych jo.
226
00:11:18,267 --> 00:11:21,706
- Ahoj, Michelle Slaterová, Ph.D.
- Britta Perry, GED.
(GED: nepovinný certifikát obecného vzdělání po SŠ)
227
00:11:21,749 --> 00:11:23,134
Jste Jeffova spolužačka?
228
00:11:23,201 --> 00:11:26,467
Když řekneš "spolužáčka", zní to
jako kdybysme chodili spát po obědě,
229
00:11:26,534 --> 00:11:28,301
ale na komunitních školách je dobrý,
230
00:11:28,367 --> 00:11:31,568
že hodně studentů je
stejně dospělých jako učitelů.
231
00:11:31,634 --> 00:11:35,663
Jeffe, musíš zpátky na tu párty.
Cítí se neoblíbená.
232
00:11:35,783 --> 00:11:38,367
Jeffe, Pierce si něco vzal
a je úplně mimo.
233
00:11:38,434 --> 00:11:40,534
Šahá na lidi a divně tancuje.
234
00:11:40,601 --> 00:11:42,967
Je to jako Dej si pohov, kámoši,
ale ne vtipný.
235
00:11:42,998 --> 00:11:46,867
Dobrá, lidi, jsem na dospělý
Halloween párty, jasný?
236
00:11:46,934 --> 00:11:48,334
Vy sem nepatříte.
237
00:11:48,401 --> 00:11:50,700
- Já vím.
- My sem nepatříme?
238
00:11:50,767 --> 00:11:55,475
Proč Urkel láme anténu z
auta profesorky Slaterové?
239
00:11:56,201 --> 00:11:58,354
Přesně tak, profesorko Tenký lýtka!
240
00:11:58,397 --> 00:12:01,320
To máte za to,
že kradete Jeffa dobrý ženský!
241
00:12:05,185 --> 00:12:07,104
Ne, Abede!
242
00:12:16,494 --> 00:12:18,934
- On mňouká?
- Jo.
243
00:12:19,000 --> 00:12:21,301
Stačí. Chci, abyste odsud odešli.
244
00:12:21,367 --> 00:12:24,093
Britto, nezajímá mě tvá
středoškolská telenovela.
245
00:12:24,146 --> 00:12:26,130
Abede, nejsi Batman.
246
00:12:27,134 --> 00:12:28,867
Pierci. Pierci! Pierci.
247
00:12:28,934 --> 00:12:31,401
Přestaň se lepit
na katedru ženských studií.
248
00:12:31,467 --> 00:12:33,800
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
249
00:12:34,232 --> 00:12:35,489
Jsem starej?
250
00:12:36,134 --> 00:12:38,026
Co tím myslíš, starej?
251
00:12:41,074 --> 00:12:42,757
Čí jsou to ruce?
252
00:12:46,243 --> 00:12:47,244
Pomozte mi!
253
00:12:47,554 --> 00:12:48,681
Dobře ty.
254
00:12:49,150 --> 00:12:51,952
Vím, že nejsem Batman.
Ty bys mohl zkusit nebýt kretén.
255
00:12:52,869 --> 00:12:54,190
Je fakt sexy.
256
00:12:57,121 --> 00:13:00,340
- Kde jsme to skončili, pejsánku?
- Nevhodný.
257
00:13:00,372 --> 00:13:01,901
Jo. Sakra.
258
00:13:07,333 --> 00:13:08,674
Shirley?
259
00:13:13,886 --> 00:13:14,833
Shirley!
260
00:13:15,613 --> 00:13:18,475
- Tohle je kancelář profesorky Robin Hoodové.
- A co tady děláš?
261
00:13:18,539 --> 00:13:20,821
Dám tuhle hadici do jejího stolu
a ty půjdeš zapneš vodu.
262
00:13:20,846 --> 00:13:21,767
Proč?
263
00:13:21,833 --> 00:13:25,905
Abychom naučili tu dlouhokrkou úředničku
s copama, aby nekradla muže jiný ženský!
264
00:13:25,958 --> 00:13:27,267
Proto.
265
00:13:32,036 --> 00:13:34,134
Musím se k něčemu přiznat.
266
00:13:34,530 --> 00:13:37,534
Myslím, že něco z toho, co jsem řekla,
může souviset spíš s mou situací.
267
00:13:37,601 --> 00:13:41,434
Jo, dlouhokrká úřednička s copama
nepůsobila moc všeobecně.
268
00:13:41,501 --> 00:13:44,326
Můj ex-manžel se za mnou
dnes ráno zastavil
269
00:13:44,369 --> 00:13:46,819
a chtěl, abych mu vrátila prstýnek.
270
00:13:47,686 --> 00:13:50,961
Bylo jeho matky a chce ho
dát své nové přítelkyni.
271
00:13:52,015 --> 00:13:53,817
Shirley, to je naprd.
272
00:13:53,891 --> 00:13:56,234
Nechápej mě špatně, nejlepší věc,
co se mi stala, byla, že odešel.
273
00:13:56,301 --> 00:13:59,100
Já jen... vždycky jsem myslela,
že se připlazí zpátky
274
00:13:59,167 --> 00:14:01,995
a já mu budu moct říct:
"Běž k čertu."
275
00:14:03,487 --> 00:14:04,904
Ani to mi nemohl dopřát.
276
00:14:06,601 --> 00:14:08,833
Víš, co je šílené, Britto?
277
00:14:08,900 --> 00:14:10,885
Všechno, co jsi dnes udělala?
278
00:14:13,419 --> 00:14:16,113
Byla jsem asi moc hrdá
přiznat si, že mě to ranilo,
279
00:14:16,230 --> 00:14:18,106
tak jsem předstírala,
že něco ranilo tebe.
280
00:14:18,500 --> 00:14:20,234
Úplně tě chápu.
281
00:14:20,301 --> 00:14:22,606
Už se cítím líp.
282
00:14:23,528 --> 00:14:25,382
Půjdem se mrknout na Annie.
283
00:14:29,367 --> 00:14:31,867
Věřila bys, že jsem se zaměřila
na tuhle ubohou dámu?
284
00:14:32,288 --> 00:14:33,900
Podívej se na všechny ty ceny.
285
00:14:33,967 --> 00:14:35,568
Vsadím se, že je milá.
286
00:14:35,634 --> 00:14:36,640
Jo.
287
00:14:37,800 --> 00:14:39,367
Milá a nafoukaná.
288
00:14:49,890 --> 00:14:51,894
Pierci, jsi v pořádku?
289
00:14:52,733 --> 00:14:54,934
Čau kámo... co se to děje?
290
00:14:55,304 --> 00:14:57,347
Úplně ti stojí.
291
00:14:57,467 --> 00:14:59,134
Jenom relaxuj, jenom relaxuj.
292
00:14:59,201 --> 00:15:01,666
Jen se uklidni.
Jen se uklidni, jo?
293
00:15:03,000 --> 00:15:04,501
Pierci!
294
00:15:04,568 --> 00:15:07,085
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
295
00:15:11,767 --> 00:15:14,334
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
296
00:15:14,401 --> 00:15:17,000
Povídej mi o Beatles, Pierci.
297
00:15:17,067 --> 00:15:20,907
Řekni mi o Woodstocku
a Sputniku, Pierci.
298
00:15:33,353 --> 00:15:34,943
Cítím tu nějaký větřík?
299
00:15:35,334 --> 00:15:39,500
- Protože tu někdo někoho právě odfouknul.
- Vás odfoukla taky, Changu.
300
00:15:39,567 --> 00:15:40,934
Nic lepšího nemáš?
301
00:15:41,001 --> 00:15:43,300
Podívej se na mě, brácho,
podívej se na mě.
302
00:15:43,367 --> 00:15:45,901
Mám tělo páťáka, jasný?
303
00:15:45,967 --> 00:15:47,534
Kdybych pracoval s tím, co máš ty,
304
00:15:47,600 --> 00:15:50,667
byla by teď v pohodlným hotýlku
a dělala mi mexickej Halloween.
305
00:15:50,734 --> 00:15:53,333
Je to touhle školou.
Žere to moji skvělost.
306
00:15:53,400 --> 00:15:56,101
- Už nemám žádný triky.
- Triky?
307
00:15:56,168 --> 00:15:58,773
Pro chlapy, jako seš ty,
je všechno hra.
308
00:15:58,837 --> 00:16:02,034
Znám jeden trik, u kterýho se vsadim,
žes ho v životě nezkoušel.
309
00:16:02,466 --> 00:16:03,622
Co je to?
310
00:16:12,934 --> 00:16:15,300
Prosím, vyspi se se mnou, prosím.
311
00:16:15,367 --> 00:16:17,869
Pěkně prosím. Jsem tak sám.
312
00:16:17,898 --> 00:16:21,515
Dlouho jsem s nikým nespal
a ty vypadáš tak dobře.
313
00:16:21,568 --> 00:16:23,834
Prosím, udělej mi tu laskavost
a vyspi se se mnou.
314
00:16:29,489 --> 00:16:32,306
Dobře, jdi tři kroky za mnou
a slib, že nikomu nic neřekneš.
315
00:16:32,329 --> 00:16:33,436
Slibuju.
316
00:16:34,203 --> 00:16:35,239
Slibuju.
317
00:16:47,865 --> 00:16:50,234
Všichni zůstaňte venku!
318
00:16:50,300 --> 00:16:53,366
Pierci, všechno je v klidu!
Vyjdi odsud!
319
00:16:53,430 --> 00:16:56,867
- Ne, nejsem připravenej umřít!
- Pireci, ty neumřeš! Podívej se na mě!
320
00:16:56,934 --> 00:16:58,901
Prostě běž a nenavazuj oční kontakt.
321
00:16:58,967 --> 00:17:01,400
Jeffe. Jeffe! Jeffe!
322
00:17:01,467 --> 00:17:04,388
Pierce magoří.
Jsi jedinej, kdo mu může pomoct.
323
00:17:04,441 --> 00:17:06,747
- A to si myslíš proč??
- Je venku Jeff?
324
00:17:06,800 --> 00:17:09,433
- Je jedinej, kdo může pomoct.
- Říká, že se zabije,
325
00:17:09,500 --> 00:17:11,186
ale nechce, abychom zavolali 911,
326
00:17:11,228 --> 00:17:14,236
protože se nechce dostat
do potíží kvůli těm drogám.
327
00:17:17,775 --> 00:17:20,119
Nemůžu uvěřit, že tohle dělám.
328
00:17:21,462 --> 00:17:22,655
Já...
329
00:17:23,797 --> 00:17:27,857
Myslím, že ti budu muset
popřát dobrou noc.
330
00:17:27,932 --> 00:17:30,904
Jsi něco jako soudně nařízený
opatrovník těchhle lidí?
331
00:17:31,024 --> 00:17:31,919
Ne.
332
00:17:33,795 --> 00:17:35,692
Jsou to moji spolužáci.
333
00:17:35,756 --> 00:17:37,134
Dobrou noc, Jeffe.
334
00:17:42,567 --> 00:17:44,875
Nula!
335
00:17:53,507 --> 00:17:55,901
Co to u Pink Floydů je?
336
00:17:55,967 --> 00:17:57,923
Zavalím se k smrti
337
00:17:57,987 --> 00:18:00,132
lavicema a židlema, Jeffe!
338
00:18:00,186 --> 00:18:02,201
Je to smrt hodná Pána šelem?
339
00:18:02,268 --> 00:18:05,898
Ani jsem nikdy Pána šelem neviděl,
jen jsem chtěl být frajer.
340
00:18:06,483 --> 00:18:08,433
Jdu za tebou, Pierci.
341
00:18:16,256 --> 00:18:19,104
Ti poletující mexičtí
kostlivci měli pravdu.
342
00:18:19,158 --> 00:18:20,827
Můj život je u konce.
343
00:18:20,947 --> 00:18:24,734
No, když jdeme s našimi problémy
k lítajícím kostlivcům,
344
00:18:24,801 --> 00:18:27,468
dostaneme to, co si zasloužíme, ne?
345
00:18:29,706 --> 00:18:31,467
Jsem starej, Jeffe.
346
00:18:31,731 --> 00:18:34,515
Pierci, nevím, jak jsi strávil
svých prvních 60 let,
347
00:18:34,576 --> 00:18:36,767
ale vím, že za poslední dva měsíce
348
00:18:36,834 --> 00:18:42,067
jsi pravděpodobně zdvojnásobil národní průměr
počtu životů prožitýho za jeden život.
349
00:18:42,862 --> 00:18:45,700
No, mám mladýho
afroamerickýho kamaráda.
350
00:18:46,321 --> 00:18:47,067
Jo.
351
00:18:47,134 --> 00:18:50,168
A navíc jsi oblečený
jako gladiátor v pevnosti,
352
00:18:50,234 --> 00:18:52,600
kterou sis postavil z lavic,
když jsi měl halucinace.
353
00:18:52,667 --> 00:18:56,901
Jestli je život jen řadou
směšných pokusů o to, zůstat naživu,
354
00:18:57,748 --> 00:19:00,634
jsi hrdina všemu, co kdy žilo.
355
00:19:01,320 --> 00:19:02,367
Jo?
356
00:19:02,655 --> 00:19:03,595
Jo.
357
00:19:03,989 --> 00:19:05,634
Jo!
358
00:19:25,315 --> 00:19:26,600
Batmane?
359
00:19:26,871 --> 00:19:27,990
Ano?
360
00:19:28,500 --> 00:19:30,569
Zdržíš se na párty?
361
00:19:31,067 --> 00:19:32,881
Když zůstanu,
362
00:19:33,521 --> 00:19:35,386
nemůže být žádná párty.
363
00:19:37,411 --> 00:19:40,811
Musím být tam venku v noci,
zůstat v pozoru.
364
00:19:41,934 --> 00:19:44,288
Kdekoli potřebuje
nějaká párty zachránit,
365
00:19:44,408 --> 00:19:45,467
jsem tam.
366
00:19:46,405 --> 00:19:49,867
Kdekoli jsou masky,
kdekoli je bláznění a radost,
367
00:19:49,934 --> 00:19:51,397
jsem tam.
368
00:19:54,318 --> 00:19:58,268
Ale někdy ne, protože jsem venku
v noci, zůstávám v pozoru, pozoruji,
369
00:19:59,032 --> 00:20:02,400
číhám, běhám, skáču, svištím,
370
00:20:02,826 --> 00:20:03,967
spím...
371
00:20:04,393 --> 00:20:05,567
Ne, já nemůžu spát.
372
00:20:05,634 --> 00:20:07,569
Vy spíte, já jsem vzhůru.
373
00:20:07,985 --> 00:20:09,616
Já nespím, nemrkám.
374
00:20:10,734 --> 00:20:12,216
Jsem pták? Ne!
375
00:20:12,824 --> 00:20:14,101
Jsem netopýr.
376
00:20:15,056 --> 00:20:16,700
Jsem Batman.
377
00:20:17,358 --> 00:20:18,786
Anebo nejsem?
378
00:20:20,054 --> 00:20:22,090
Ano, jsem Batman.
379
00:20:24,552 --> 00:20:26,086
Veselý Halloween.
380
00:20:28,900 --> 00:20:31,433
- Jsem Batman.
- Zníš jako sušenková příšera.
381
00:20:31,500 --> 00:20:33,769
- Jsem Batman.
- Tohle je Batman.
382
00:20:34,294 --> 00:20:36,716
Ty bonbóny vypadají
jako malinkatý dopravní kužely.
383
00:20:36,748 --> 00:20:38,268
Jo, to vypadají.
384
00:20:38,333 --> 00:20:40,158
Jako v bonbónové autoškole.
385
00:20:40,954 --> 00:20:43,367
Malej perníkovej mužíček řídí auto
386
00:20:43,433 --> 00:20:44,400
a je opilej.
387
00:20:44,467 --> 00:20:46,700
- Pozor!
- Řídíš...
388
00:20:46,767 --> 00:20:48,720
ale pořád se chceš sníst.
389
00:20:48,784 --> 00:20:49,834
Celý den.
390
00:20:49,901 --> 00:20:52,400
- To je jedna z mých největších obav.
- Jaká?
391
00:20:52,467 --> 00:20:54,234
Že se probudím jako kobliha.
392
00:20:54,300 --> 00:20:56,500
- Snědl by ses?
- Ani bych se nerozmýšlel.
393
00:20:56,620 --> 00:20:58,017
To zní chutně.
394
00:20:58,774 --> 00:21:02,034
Je dobrý vědět, že ostatní lidi
o těchhle věcech přemýšlí taky.
395
00:21:02,283 --> 00:21:03,231
Jo.
396
00:21:04,297 --> 00:21:05,448
Jo.