1 00:00:14,601 --> 00:00:16,367 Zdar, chlape. Já jsem Jeff. 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,432 Snažím se zaplnit si rozvrh před uzávěrkou 3 00:00:19,474 --> 00:00:22,852 a slyšel jsem, že tenhle předmět je procházka růžovou zahradou. Je to tak? 4 00:00:22,901 --> 00:00:25,709 - Máš rád Dana Cooka? - Jo, ten je skvělej. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,133 Zatím to jde. 6 00:00:28,167 --> 00:00:29,801 Smrt... 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,868 Takzvaná... 8 00:00:31,901 --> 00:00:35,901 Je věc, která nutí muže plakat. 9 00:00:35,934 --> 00:00:40,501 A stejně třetinu života strávíme 10 00:00:40,534 --> 00:00:42,567 spánkem? 11 00:00:42,601 --> 00:00:44,934 Otevřete si učebnice na straně 37. 12 00:00:47,067 --> 00:00:51,133 A teď je zavřete a zahoďte. 13 00:00:53,267 --> 00:00:56,033 Zahoďte je pryč! 14 00:00:56,067 --> 00:00:57,467 Zahoďte je pryč! 15 00:00:57,501 --> 00:00:59,400 Pro ty z vás, co jsou zde noví, 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,100 motto této třídy je "carpe diem". 17 00:01:02,133 --> 00:01:03,801 "Užít si den!" 18 00:01:03,834 --> 00:01:05,601 Žádné testy! Žádné eseje! 19 00:01:05,634 --> 00:01:06,868 Chcete áčko? 20 00:01:06,901 --> 00:01:08,408 Žijte... 21 00:01:10,624 --> 00:01:12,276 přítomností. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 - Jackpot. - Sundejte si boty. 23 00:01:16,234 --> 00:01:18,367 Rychle. Sundejte si boty. Všichni. 24 00:01:18,400 --> 00:01:19,701 Zahoďte je. 25 00:01:19,734 --> 00:01:22,376 Hoďte je tam na druhou stranu. Dnes se naučíme chodit. 26 00:01:22,400 --> 00:01:26,401 Teď si stoupněte a běžte ven ze třídy! Dnešek může být váš poslední den. 27 00:01:26,434 --> 00:01:27,667 Ty můžeš umřít ve spánku. 28 00:01:27,701 --> 00:01:29,267 Tebe může srazit autobus. 29 00:01:29,300 --> 00:01:32,065 To znaménko je zvětšené a tmavé, to není dobrá kombinace. 30 00:01:32,100 --> 00:01:33,968 - Ty jsi tady nový. - Ano, to jsem. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,367 Ale brzo zestárnu. 32 00:01:35,400 --> 00:01:38,000 Carpe diem, pane, carpe diem! 33 00:01:38,033 --> 00:01:40,567 Tak se mi to líbí! 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,549 Hlasový příkaz. 35 00:01:43,958 --> 00:01:45,595 Hlasový příkaz. 36 00:01:45,967 --> 00:01:47,546 Hlasový příkaz. 37 00:01:48,148 --> 00:01:49,789 Hlasový příkaz. 38 00:01:50,351 --> 00:01:51,835 Hlasový příkaz! 39 00:01:55,107 --> 00:01:56,801 Hlasový pří... 40 00:01:57,673 --> 00:02:00,133 Mohl bys, prosím, použít tlačítka? 41 00:02:00,167 --> 00:02:02,402 Dobře, dědo. 42 00:02:04,934 --> 00:02:07,000 Na zdraví, drahá. 43 00:02:08,252 --> 00:02:09,534 Čemu se smějete? 44 00:02:09,567 --> 00:02:12,834 Lidi, našel jsem to. Perfektní ulívací předmět. 45 00:02:12,868 --> 00:02:14,067 Profesor Whitman. 46 00:02:14,100 --> 00:02:18,156 Myslí si, že je ve společnosti mrtvých básníků. Žádné testy. Žádná práce. 47 00:02:18,200 --> 00:02:20,934 Je to jenom o "užívání si dne". 48 00:02:20,968 --> 00:02:24,127 Konečný termín pro přihlášení je zítra. Všem vám to doporučuju. 49 00:02:24,167 --> 00:02:26,767 Víš, někteří z nás jsou tu proto, aby se něco naučili. 50 00:02:26,801 --> 00:02:29,400 - Jdu do toho. - Já taky. Zní to poučně. 51 00:02:30,067 --> 00:02:31,801 Já jdu taky, miluju Robina Williamse. 52 00:02:31,834 --> 00:02:33,000 - Abede? - Já ne. 53 00:02:33,033 --> 00:02:35,213 V každém filmu hraje autoritativní postavu, která je dost šílená na to, 54 00:02:35,265 --> 00:02:37,016 - aby rozesmávala lidi. - Tak jsem to nemyslel. 55 00:02:37,069 --> 00:02:38,701 - Přihlásíš se na ten předmět? - Ne, nemůžu. 56 00:02:38,734 --> 00:02:41,470 Můj otec bude platit jenom za hodiny, které mi pomůžou vést rodinnou restauraci. 57 00:02:41,534 --> 00:02:43,033 Má problémy už od roku 2001, 58 00:02:43,067 --> 00:02:45,334 protože 11. září bylo tak trochu 11. zářím i pro obchod s falafellami. 59 00:02:45,367 --> 00:02:48,667 Takže tvůj otec ti naplánoval celý život dopředu? 60 00:02:48,701 --> 00:02:50,667 Zajímají tě vůbec falafelly? 61 00:02:50,701 --> 00:02:53,811 Zajímá mě dělání filmů, ale otec říká, že všechny západní média napomáhají 62 00:02:53,868 --> 00:02:57,781 - k negativním stereotypům o Arabech. - Tak to neviděl Alladina, Jaffar byl darebák. 63 00:02:57,834 --> 00:02:59,234 Ano, to byl. 64 00:03:00,308 --> 00:03:01,534 - Abede? - Mm? 65 00:03:01,567 --> 00:03:02,868 Kolik ten filmový kurz stojí? 66 00:03:02,901 --> 00:03:04,346 70 dolarů. 67 00:03:06,175 --> 00:03:08,401 - Britto? - Jeffe? 68 00:03:09,067 --> 00:03:10,334 Britto. 69 00:03:10,367 --> 00:03:13,267 Není Abedův otec zapřísáhlý muslim? 70 00:03:13,300 --> 00:03:14,834 Ti křesťanům nerozumějí. 71 00:03:14,868 --> 00:03:16,467 Můžou ti useknout hlavu šavlí. 72 00:03:16,501 --> 00:03:17,459 Shirley! 73 00:03:17,492 --> 00:03:19,834 To je ta nejvíc rasistická věc, co jsem kdy slyšela. 74 00:03:19,868 --> 00:03:21,567 Pierce to do minuty překoná. 75 00:03:26,200 --> 00:03:29,868 Tohle je od tebe vážně pěkné. Je tam napsáno: "Na sny." 76 00:03:30,546 --> 00:03:33,367 Lidi, budeme se učit španělštinu, 77 00:03:33,400 --> 00:03:35,734 nebo se budeme míchat do soukromých životů ostatních? 78 00:03:35,767 --> 00:03:38,634 Hele, Troy kýchá jako holka. 79 00:03:38,667 --> 00:03:41,697 A co kdybych ti nandal jako kluk? To nevyznělo dobře. 80 00:03:41,734 --> 00:03:44,643 Proč ho prostě nenecháte na pokoji i s tím jeho dětským kýcháním? 81 00:03:44,667 --> 00:03:47,367 - Nejsi má matka. - Není? 82 00:03:47,400 --> 00:03:49,267 29 vteřin. 83 00:03:54,508 --> 00:03:56,515 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.01 84 00:03:57,493 --> 00:04:02,502 1x03: Introduction to Film 1x03: Úvod do filmu www.community.4fan.cz 85 00:04:18,634 --> 00:04:20,667 - Jak se jmenujete? - Shirley Bennet. 86 00:04:20,701 --> 00:04:22,634 Shirley, dostanete áčko... 87 00:04:22,667 --> 00:04:26,167 pokud mi řeknete, proč jste tady na Greendale. 88 00:04:26,200 --> 00:04:28,037 Co jsem ti říkal? 89 00:04:28,801 --> 00:04:31,000 Dobře, ale naposledy. 90 00:04:31,033 --> 00:04:32,300 Shirley? 91 00:04:32,334 --> 00:04:33,934 Abych získala titul v podnikání 92 00:04:33,968 --> 00:04:37,133 a mohla prodávat moje koláčky a další věci na Internetu. 93 00:04:37,167 --> 00:04:39,234 Proč... jste tady? 94 00:04:39,267 --> 00:04:42,211 Abych získala titul v podnikání a mohla prodávat moje koláčky 95 00:04:42,253 --> 00:04:45,263 - a další věci na Internetu. - Proč jste tady?! 96 00:04:46,300 --> 00:04:49,227 Protože jsem promarnila patnáct let života s mužem, který mě opustil a zůstaly mi 97 00:04:49,258 --> 00:04:51,968 po něm jenom strie a zamlžená vzpomínka na dva uspokojivé orgasmy 98 00:04:52,000 --> 00:04:54,126 a teď je čas něco dokázat. 99 00:04:54,246 --> 00:04:55,757 Užila si den. 100 00:04:58,549 --> 00:05:01,100 Teprve když přestaneme brzdit naše životy, 101 00:05:01,133 --> 00:05:04,000 můžeme začít s jejich rozjížděním. 102 00:05:04,033 --> 00:05:08,482 Například tady slečna Edison bude radši psát o životech ostatních, 103 00:05:08,534 --> 00:05:10,934 než aby žila svůj vlastní. 104 00:05:10,968 --> 00:05:14,449 - Myslela jsem, že bychom mohli dostat test. - Jeden test pro vás mám. 105 00:05:14,501 --> 00:05:17,701 Proč jedna pěkná, mladá dívka umře sama, 106 00:05:17,734 --> 00:05:19,734 obklopena kočkami ve svetrech, 107 00:05:19,767 --> 00:05:22,732 které učila chodit na lidský záchod? 108 00:05:22,963 --> 00:05:25,311 Stoupněte si na lavici. 109 00:05:26,249 --> 00:05:28,801 No tak. Stoupněte si na lavici. 110 00:05:28,834 --> 00:05:30,238 Na lavici! 111 00:05:30,901 --> 00:05:32,518 Dokázala to! 112 00:05:32,955 --> 00:05:35,133 Všichni si stoupněte na lavice! 113 00:05:35,167 --> 00:05:36,868 Nahoru, všichni! No tak. 114 00:05:36,901 --> 00:05:40,267 Povzneste se nad vaše naprogramování. 115 00:05:40,300 --> 00:05:42,868 Celý život vám všichni říkají, ať si nestoupáte na lavice. 116 00:05:42,901 --> 00:05:44,267 Proč ne? 117 00:05:46,767 --> 00:05:49,300 - Bože. - Je v pořádku! 118 00:05:49,334 --> 00:05:52,167 Zajděte si na ošetřovnu. Užijte si den! 119 00:05:52,200 --> 00:05:55,601 Víš, docela mě dostala tvoje upřímnost. 120 00:05:55,634 --> 00:05:58,133 Hlavně ta část o manželovi. 121 00:05:58,167 --> 00:05:59,767 Asi nebyl schopný... Však víš. 122 00:05:59,801 --> 00:06:03,033 Váš domácí úkol! 123 00:06:03,067 --> 00:06:05,133 Chci, abyste si zaplavali v jezeře 124 00:06:05,167 --> 00:06:08,234 a řekli deseti lidem, že je máte rádi. 125 00:06:08,267 --> 00:06:11,400 Pane Wingere, můžete prosím na slovíčko? 126 00:06:11,434 --> 00:06:14,334 - Jsi v pořádku? - Myslím, že ne. 127 00:06:14,367 --> 00:06:15,801 Zdravím. 128 00:06:15,834 --> 00:06:18,434 Pane Wingere, rád si myslím, že život každého, 129 00:06:18,467 --> 00:06:20,567 kdo projde touto třídou, se změní. 130 00:06:20,601 --> 00:06:23,167 Ale každý rok je tady jeden nafoukaný oportunista, 131 00:06:23,200 --> 00:06:25,567 který chce jen dostat jednoduché áčko. 132 00:06:25,601 --> 00:06:28,701 Jo, já vím. Jmenuje se Pierce. 133 00:06:28,734 --> 00:06:32,186 - Jestli chcete, můžu s ním promluvit. - Vlastně jde o vás, pane Wingere. 134 00:06:32,234 --> 00:06:34,634 Vůbec nemáte zájem užít si den. 135 00:06:34,667 --> 00:06:37,067 Cože? Poslouchejte, dokud jsem vás nepotkal, 136 00:06:37,100 --> 00:06:38,801 vůbec jsem nežil... 137 00:06:38,834 --> 00:06:40,234 Já... já vás mám rád. 138 00:06:40,267 --> 00:06:42,701 A mám jedno. Ještě devět. 139 00:06:42,734 --> 00:06:44,367 Ne, že bych tu známku potřeboval. 140 00:06:44,400 --> 00:06:45,701 No, to rád slyším. 141 00:06:45,734 --> 00:06:48,234 Protože pokud si pořádně neužijete den 142 00:06:48,267 --> 00:06:49,968 do konce týdne, 143 00:06:50,000 --> 00:06:52,367 užijete si F na konci semestru. 144 00:06:52,400 --> 00:06:53,625 Vy... 145 00:06:55,133 --> 00:06:58,601 Tahkle byste neměl učit účetnictví! 146 00:06:58,634 --> 00:07:00,400 Musím si naplánovat, 147 00:07:00,434 --> 00:07:03,200 jak dokázat, že žiju přítomností! 148 00:07:03,234 --> 00:07:05,872 Chci říct, snad bych radši chodil i na jiný předmět, ale už je pozdě to měnit. 149 00:07:05,934 --> 00:07:09,387 Je tak nespravedlivé, že je tady pro tebe tak těžké podvádět! 150 00:07:10,868 --> 00:07:14,132 Čau, jak to jde? Co tvoje hodiny filmu, kamaráde? 151 00:07:14,167 --> 00:07:16,267 Je to super. Náš první úkol je dokument. 152 00:07:16,300 --> 00:07:18,133 Jsou jako pravé filmy, ale hrají tam oškliví herci. 153 00:07:18,167 --> 00:07:19,601 - Hodně jsem se naučil. - To je skvělé. 154 00:07:19,634 --> 00:07:22,118 Někteří lidé se neradi vměšují do životů ostatních. 155 00:07:22,173 --> 00:07:24,634 - Já myslím, že je to skvělé. - Hele, jestli děláš dokument o tom, 156 00:07:24,667 --> 00:07:28,115 jak Britta ráda chválí sama sebe, budeš potřebovat náhradní baterky. 157 00:07:28,167 --> 00:07:30,895 - Vlastně točím film o mém otci. - To je báječné. 158 00:07:30,934 --> 00:07:32,767 Co vůbec říkal na to, že chodíš do filmového kurzu? 159 00:07:32,801 --> 00:07:34,767 Ta část se ještě neodehrála. Tady jde. 160 00:07:34,801 --> 00:07:38,033 Hej! Vy se chcete míchat do naších rodinných záležitostí? 161 00:07:38,067 --> 00:07:40,167 Proboha. 162 00:07:40,200 --> 00:07:44,000 - Kde najdu pana Brittu? - Já jsem pan Britta. 163 00:07:44,033 --> 00:07:46,834 Přesně tak. Jsem žena s právy 164 00:07:46,868 --> 00:07:49,100 a vidíte celý můj obličej. 165 00:07:49,133 --> 00:07:52,834 Aha, chápu. Protože jsem Arab, tak automaticky nenávidím ženy. 166 00:07:52,868 --> 00:07:55,367 Něco vám řeknu, já miluju ženy, 167 00:07:55,400 --> 00:07:58,000 ale z vás cítím negativní vibrace. 168 00:07:58,033 --> 00:08:01,457 Nemůžu uvěřit, že jsem zmeškal příležitost zaplést se do toho. 169 00:08:01,501 --> 00:08:04,069 Běžte moderovat Superstar a vy si přestaňte zahrávat s mým synem. 170 00:08:04,100 --> 00:08:05,801 Je to zvláštní chlapec. 171 00:08:05,834 --> 00:08:07,834 Já ho vychovávám, ne vy. 172 00:08:07,868 --> 00:08:10,200 Vychovávat ho znamená, že ho necháte jít za jeho snem. 173 00:08:10,234 --> 00:08:11,901 - Sny patří do spánku. - To nemůžete vědět. 174 00:08:11,934 --> 00:08:13,734 - Je to vědecky dokázáno. - To je i obrna! 175 00:08:13,767 --> 00:08:15,634 Začínám se v tom ztrácet! 176 00:08:15,667 --> 00:08:17,701 Abed chce studovat film. 177 00:08:19,767 --> 00:08:21,868 - Počkej, co to říkal? - Říkal, že odcházíme. 178 00:08:21,901 --> 00:08:25,138 - Řekni mu, že chceš zůstat a studovat film. - Myslím, že v téhle scéně nehraju. 179 00:08:25,167 --> 00:08:29,037 Vidíte, bylo dost těžké s ním mluvit i předtím. Teď mezi sebou máme tohle. 180 00:08:29,067 --> 00:08:30,367 - Jdeme. - Hele... 181 00:08:30,400 --> 00:08:31,367 Nešahejte na mě! 182 00:08:31,400 --> 00:08:32,634 Lidi, lidi, lidi, klid. 183 00:08:32,667 --> 00:08:34,667 - Nešahejte na mě. - Britto, nech toho. 184 00:08:34,701 --> 00:08:38,725 Pane, máto právo na svou víru a rodinné soukromí, 185 00:08:38,767 --> 00:08:41,934 ale Abed je dospělý a je to občan USA. 186 00:08:41,968 --> 00:08:43,734 - Správně? - Jo. 187 00:08:43,767 --> 00:08:45,534 A má právo zůstat. 188 00:08:45,567 --> 00:08:49,968 Dobře. Když ho chcete vychovávat, vychovávejte ho. 189 00:08:50,000 --> 00:08:52,234 - Já končím. - Počkejte, cože? 190 00:08:52,267 --> 00:08:54,534 Víte, měla jsem otce, jako jste vy! 191 00:08:54,567 --> 00:08:56,701 A den, kdy jsem se mu vzepřela 192 00:08:56,734 --> 00:09:01,272 byl dnem, kdy jsem začala být šťastná! 193 00:09:01,934 --> 00:09:03,901 No, to šlo dobře. 194 00:09:03,934 --> 00:09:08,056 Budu muset udělat nějaké úpravy mého filmu. Jeffe, myslím, že bys měl hrát mého otce. 195 00:09:08,133 --> 00:09:11,568 - Nechci být tvůj otec. - To je perfektní, už znáš svoje repliky. 196 00:09:16,118 --> 00:09:17,242 Cože? 197 00:09:18,317 --> 00:09:21,250 Proč jsi oblečený jako násilník z osmdesátých let? 198 00:09:21,283 --> 00:09:27,112 Profesor Whitman sem chodí každé ráno a já chci, aby mě viděl, jak si užívám život. 199 00:09:27,584 --> 00:09:28,584 Co to je? 200 00:09:28,617 --> 00:09:31,743 Počítám Abedovy náklady na jeden semestr. 201 00:09:31,817 --> 00:09:34,151 Však víš, učebnice, jídlo, půjčovné za kameru. 202 00:09:34,184 --> 00:09:36,118 A taky nějaké peníze na útratu. 203 00:09:36,151 --> 00:09:38,250 Všechny peníze jsou na útratu. 204 00:09:38,283 --> 00:09:41,317 Britto, je úžasné, co děláš pro Abeda. 205 00:09:41,350 --> 00:09:46,450 Myslím, že hodně lidí mluví o podobných věcech, ale ty, ty je děláš. Mám tě ráda. 206 00:09:46,484 --> 00:09:49,151 Shirley, díky. 207 00:09:49,184 --> 00:09:51,984 - Vsadím se, že tohle se ti mockrát nestalo. - Stalo se mi to včera. 208 00:09:52,051 --> 00:09:55,784 - Shirley dělá svůj domácí úkol. - Hillary, díky, že děláš lidem kafe. 209 00:09:55,817 --> 00:09:57,317 Mám tě ráda. 210 00:10:00,184 --> 00:10:03,951 - Abede, jak to jde, kamaráde? - Skvěle. Můj film už je skoro hotový. 211 00:10:03,984 --> 00:10:08,019 Pěkná kravata, Jeffe. Nosíš ji proto, že hraješ mého otce, nebo už jsou Vánoce? 212 00:10:08,061 --> 00:10:09,584 Rozhodně Vánoce. 213 00:10:09,617 --> 00:10:10,751 - To je nová kamera? - Jo. 214 00:10:10,784 --> 00:10:13,323 Je dražší, ale můžu využít různé nastavení, 215 00:10:13,355 --> 00:10:15,633 o kterých většina lidí ani neví, nebo si jich nevšimne. 216 00:10:15,664 --> 00:10:18,684 Ahoj, dal bych si latté. Jeffe, nech mě ti něco koupit. 217 00:10:18,717 --> 00:10:20,017 - V pohodě. - Ale no tak. 218 00:10:20,051 --> 00:10:22,817 - Ne, vážně. Nic nepotřebuju. - Ne, vážně, urážíš mě. 219 00:10:22,851 --> 00:10:26,784 - Podívej na všechny ty peníze. - Dobře, dám si jedno malé černé kafe. 220 00:10:26,817 --> 00:10:31,350 Bů. Obyčejné kafe pro obyčejný život. 221 00:10:31,383 --> 00:10:34,450 Dobré ráno, profesore Whitmane! 222 00:10:34,484 --> 00:10:38,283 Promiňte, pane Wingere, ale tohle na mě nezabere. 223 00:10:38,317 --> 00:10:41,017 - Sakra! - Dal bych si... 224 00:10:44,851 --> 00:10:46,984 Narozeninový dort! 225 00:10:55,584 --> 00:10:58,517 Viděl jsem muže ve stejné situaci, Troyi. 226 00:10:58,550 --> 00:11:00,484 Ne, jsou obě moje. 227 00:11:00,517 --> 00:11:02,684 Byl jsi na vrcholu 228 00:11:02,717 --> 00:11:04,317 a teď jsi všem ukradený. 229 00:11:04,350 --> 00:11:06,417 Můžu ti pomoct s tvou image. 230 00:11:06,450 --> 00:11:08,051 Zaprvé, zahoď tu bundu. 231 00:11:08,084 --> 00:11:09,617 Vypadáš jako středoškolský blb. 232 00:11:09,650 --> 00:11:11,784 Ale ještě důležitější je tvoje kýchání. 233 00:11:11,817 --> 00:11:13,118 Když jsem byl ředitel, 234 00:11:13,151 --> 00:11:16,151 měl jsem takové mužné kýchnutí, 235 00:11:16,184 --> 00:11:18,250 které značilo dominanci. 236 00:11:18,283 --> 00:11:19,751 Však víš, jako exploze, 237 00:11:19,784 --> 00:11:21,584 která otřese místností. 238 00:11:27,184 --> 00:11:29,604 Nebo kontrolované kýchání. 239 00:11:33,218 --> 00:11:37,084 Nekýchnu, protože já to ovládám. 240 00:11:37,118 --> 00:11:39,584 Nebo můžeš kýchat, abys zdůraznil něco, cos právě řekl. 241 00:11:39,617 --> 00:11:43,330 Jako: "Myslím, že Cups letos všechno vyhrají." 242 00:11:46,684 --> 00:11:48,107 Tak co myslíš? 243 00:11:49,508 --> 00:11:51,180 Řekni mi víc. 244 00:12:00,617 --> 00:12:03,118 Jdeme na to. 245 00:12:05,684 --> 00:12:07,184 Nazdar, všichni, dobré ráno! 246 00:12:07,218 --> 00:12:08,784 Dobré ráno, pane! 247 00:12:08,817 --> 00:12:12,184 Dobré ráno, Greendale! Čau, všichni. 248 00:12:12,218 --> 00:12:15,184 Pozor na draka. 249 00:12:15,218 --> 00:12:18,350 Můžu si to zkusit? 250 00:12:18,383 --> 00:12:20,186 Dívejte na to. 251 00:12:22,784 --> 00:12:24,283 Díky, holky, pojďte sem. 252 00:12:24,317 --> 00:12:25,784 Pojďte. 253 00:12:25,817 --> 00:12:28,965 Tohle byla vážně sranda. 254 00:12:29,450 --> 00:12:30,584 Ufňukané. 255 00:12:30,617 --> 00:12:33,817 A pokud uvážíme věk těch dívek, docela úchylné. 256 00:12:33,851 --> 00:12:35,503 Sakra! 257 00:12:37,084 --> 00:12:38,218 Zmizte! 258 00:12:38,250 --> 00:12:40,951 Profesore, nevidíte tu snahu? Nevidíte, co do toho dávám? 259 00:12:40,984 --> 00:12:42,383 Hoďte mi aspoň kost! 260 00:12:42,417 --> 00:12:45,383 Kdybych neplakal dnes ráno při východu slunce, 261 00:12:45,417 --> 00:12:47,751 teď by mi tekly slzy. 262 00:12:47,784 --> 00:12:51,283 - A to znamená co? - Co myslíte, Jeffe? 263 00:12:51,317 --> 00:12:53,017 Co znamená váš život? 264 00:12:53,051 --> 00:12:56,484 Jak dlouho vám ráno trvá udělat si ten účes, který máte? 265 00:12:56,517 --> 00:12:59,317 Kolik kalhot a sportovních sak jste vyzkoušel, 266 00:12:59,350 --> 00:13:02,751 než jste našel to, které říkalo: "Nezájem?" 267 00:13:02,784 --> 00:13:05,717 Užijte si den, Jeffe, vážně. 268 00:13:05,751 --> 00:13:08,684 Běžte se proběhnout nahý v krupobití, polibte děvče uprostřed dne, 269 00:13:08,717 --> 00:13:11,650 pouštějte draka, ale dělejte to pro sebe. 270 00:13:11,684 --> 00:13:14,584 Protože jinak ne, že jenom proletíte z mého předmětu. 271 00:13:14,617 --> 00:13:17,211 Proletíte v životě. 272 00:13:23,084 --> 00:13:24,566 Díky. 273 00:13:25,684 --> 00:13:28,851 - Ten chlap je fakt zvláštní. - Zahoď tu kytku. 274 00:13:28,884 --> 00:13:31,065 Dívej, vážně si s tebou potřebuju promluvit o Abedovi. 275 00:13:31,107 --> 00:13:33,650 Dnes jsem se šla podívat do jeho třídy a nebyl tam. Chodí za školu. 276 00:13:33,684 --> 00:13:36,151 Proč by něco takového dělal? 277 00:13:36,184 --> 00:13:37,484 Zeptej se ho. 278 00:13:37,517 --> 00:13:41,084 Vždycky, když se ho na to zeptám, nepřestane mě natáčet a říká mi, 279 00:13:41,118 --> 00:13:43,017 že hraju roli jeho matky. 280 00:13:43,051 --> 00:13:45,994 Abed není normální! 281 00:13:46,046 --> 00:13:51,184 Tohle je cena za to, že ses úmyslně zapletla do jeho života. 282 00:13:51,218 --> 00:13:53,917 Dívej, nemůžeš s ním... promluvit? 283 00:13:53,951 --> 00:13:56,684 Mám svoje vlastní problémy! Snažím se užít si tady den. 284 00:14:00,951 --> 00:14:02,792 Co to sakra? 285 00:14:04,584 --> 00:14:06,610 Chce nás zabít? 286 00:14:08,084 --> 00:14:12,184 Díky za tu pizzu, Abede. Umíral jsem hladem. 287 00:14:12,218 --> 00:14:15,967 - Jo, je to pěkné. Jako... piknik. - Nebo rodinná večeře. 288 00:14:15,999 --> 00:14:18,949 Je to studijní skupina a pizza. Nenechme se unášet. 289 00:14:25,350 --> 00:14:28,317 Tak, Abede, co tvoje hodiny filmu? 290 00:14:28,350 --> 00:14:30,250 V pohodě. 291 00:14:30,283 --> 00:14:32,084 Jo? Byl jsi tam dneska? 292 00:14:32,118 --> 00:14:33,484 - Ani ne. - Ani ne. 293 00:14:33,517 --> 00:14:36,550 No, Britta za ty hodiny platí. Nemyslíš si, že bys tam měl chodit? 294 00:14:36,584 --> 00:14:39,350 - Natáčel jsem svůj film. - Jo, ale ten film je na ty hodiny! 295 00:14:39,383 --> 00:14:42,250 - Můj film je důležitější! - No jasně... 296 00:14:42,283 --> 00:14:44,218 - Někdo si objednal sedm latté? 297 00:14:44,250 --> 00:14:47,051 - Já. - Ne, to ty ne! 298 00:14:47,084 --> 00:14:49,650 To já, Abede. Já to všechno platím. 299 00:14:49,684 --> 00:14:53,484 Co je to s tebou? Jenom jsem se o tebe chtěla postarat. 300 00:14:53,517 --> 00:14:56,317 Vím, že nejsi hloupý. Děláš mi to naschvál? 301 00:14:59,417 --> 00:15:02,250 - Proč mi neodpovídáš? - Protože tohle je scéna, kdy odcházíš. 302 00:15:02,283 --> 00:15:04,650 Tak to se vsaď. 303 00:15:04,684 --> 00:15:06,397 Britto. 304 00:15:11,151 --> 00:15:16,317 - Co si o tom myslíš, tati? - Myslím, že jsi vážně divný, Abede. 305 00:15:16,350 --> 00:15:18,482 A myslím, že právě odešla nesprávná osoba. 306 00:15:23,051 --> 00:15:24,684 Skvěle, mám to. 307 00:15:27,784 --> 00:15:29,784 Ten chlap je tvůj otec? 308 00:15:34,084 --> 00:15:35,518 - Ahoj. - Čau. 309 00:15:35,550 --> 00:15:37,884 Ve skutečnosti nemáš lístky na Ramaniho Shankara, co? 310 00:15:37,917 --> 00:15:41,550 Lhal jsem, abych tě sem dostal, protože je čas si promluvit. 311 00:15:41,583 --> 00:15:44,284 Promluvit? Znáš vůbec Abeda? 312 00:15:44,317 --> 00:15:45,950 Ne, to vy dva si musíte promluvit. 313 00:15:45,984 --> 00:15:48,351 Počkejte, kde jsou Weezer? (americká rocková kapela) 314 00:15:48,384 --> 00:15:51,717 Za chvilku jsou tady. Jediný důvod, proč se všechno tohle děje je to, 315 00:15:51,750 --> 00:15:54,850 že oba chcete pro Abeda to nejlepší. 316 00:15:54,884 --> 00:15:57,984 Myslím, že lekce, kterou bychom si z tohohle měli odnést je, 317 00:15:58,017 --> 00:16:00,351 že každý by si měl dělat to, 318 00:16:00,384 --> 00:16:04,297 co chce, a ostatní z toho vynechat. 319 00:16:05,151 --> 00:16:08,184 Tohle si myslíte? Řeknu vám, co si myslím já. 320 00:16:08,217 --> 00:16:09,750 Vy a vaše vydařená přítelkyně jste 321 00:16:09,784 --> 00:16:12,550 všechno pokazili, protože jste si chtěli hrát na kovboje 322 00:16:12,583 --> 00:16:14,550 a potom jste dostali strach, když jste zjistili, 323 00:16:14,583 --> 00:16:17,550 že to bude chtít víc než projevy a řízené střely. 324 00:16:17,583 --> 00:16:20,317 Zajímavé, tuhle iráckou metaforu jsem ještě neslyšel. 325 00:16:20,351 --> 00:16:22,984 Jakou iráckou metaforu? Mluvím o vašich projevech 326 00:16:23,017 --> 00:16:24,984 - a její říze... - Chápu! 327 00:16:25,017 --> 00:16:27,550 Jde o to, že Brittě je to líto, že? 328 00:16:27,583 --> 00:16:28,984 - Není. - Sakra. 329 00:16:29,017 --> 00:16:30,784 Abed nemusí dělat skvělé filmy, 330 00:16:30,817 --> 00:16:33,017 ale to neznamená, že chce dělat falafelly. 331 00:16:33,051 --> 00:16:35,084 Musíte ho nechat dělat vlastní rozhodnutí. 332 00:16:35,117 --> 00:16:38,251 Dělat vlastní rozhodnutí? Znáte Abeda? Víte, kdo to je? 333 00:16:38,284 --> 00:16:39,518 - Lidi! - Ano. 334 00:16:39,550 --> 00:16:40,931 - Lidi! - Má rád... 335 00:16:41,051 --> 00:16:42,784 Hotovo! 336 00:16:44,117 --> 00:16:46,084 Britto, Jeffe, tati. 337 00:16:50,750 --> 00:16:51,784 Tati. 338 00:17:01,825 --> 00:17:03,644 ŠEST SVÍČEK 339 00:17:03,675 --> 00:17:05,201 HRAJE: JEFF & BRITTA 340 00:17:05,232 --> 00:17:07,417 JAKO: MŮJ TAŤKA & MAMKA 341 00:17:09,550 --> 00:17:11,550 Jak to jde, kamaráde? 342 00:17:11,583 --> 00:17:13,117 Nechci být tvůj otec. 343 00:17:17,136 --> 00:17:19,284 Myslím, že jsi divný, Abede. 344 00:17:19,317 --> 00:17:21,617 Dívej, vážně si s tebou potřebuju promluvit o Abedovi. 345 00:17:21,650 --> 00:17:23,217 Není normální! 346 00:17:26,091 --> 00:17:27,683 Co je to s tebou? 347 00:17:27,717 --> 00:17:30,917 Jenom jsem se o tebe chtěla postarat. 348 00:17:30,950 --> 00:17:32,917 Proč mi neodpovídáš? 349 00:17:41,418 --> 00:17:43,817 Co si myslíš, tati? 350 00:17:43,850 --> 00:17:46,217 Myslím, že jsi divný, Abede. 351 00:17:46,251 --> 00:17:48,351 A myslím, že právě odešla nesprávná osoba. 352 00:17:55,583 --> 00:17:57,418 Není to zrovna Občan Kane... 353 00:18:11,000 --> 00:18:15,184 Nikdy jsem tě nevinil za to, že odešla. 354 00:18:17,000 --> 00:18:19,184 Nikdy jsi to neřekl. 355 00:18:22,518 --> 00:18:24,984 Cítím se trochu mimo. 356 00:18:25,017 --> 00:18:27,884 Říká se tomu pocit svobody. 357 00:18:32,757 --> 00:18:35,115 Mému synovi je těžké porozumět. 358 00:18:35,552 --> 00:18:39,356 Pokud tomu vytváření filmů pomůže, 359 00:18:40,051 --> 00:18:42,051 zaplatím jeho hodiny. 360 00:18:50,683 --> 00:18:52,017 Tohle je má práce. 361 00:18:52,051 --> 00:18:54,777 Ale falafelly zůstanou jako záloha. 362 00:18:59,284 --> 00:19:00,750 - Abede? - Jo? 363 00:19:00,784 --> 00:19:04,562 Dělal jsi mi všechno tohle naschvál? 364 00:19:05,217 --> 00:19:07,917 To není pěkný způsob, jak zacházet s přáteli. 365 00:19:07,950 --> 00:19:10,917 Víš, Britto, neříká se tomu přátelský business. 366 00:19:10,950 --> 00:19:13,650 Říká se tomu showbusiness. 367 00:19:13,683 --> 00:19:14,750 On kouří! 368 00:19:14,784 --> 00:19:17,583 Zlato, nech ho odletět z hnízda. 369 00:19:20,617 --> 00:19:25,251 - Dej tu ruku z mého stehna. - Promiň. 370 00:19:30,583 --> 00:19:33,117 Pozdrav pánbůh! 371 00:19:33,151 --> 00:19:34,580 Díky. 372 00:19:35,750 --> 00:19:37,583 Na někoho, kdo se nerad vměšuje... 373 00:19:37,617 --> 00:19:40,199 No, máš to u mě. 374 00:19:40,683 --> 00:19:42,617 Mám to u tebe. 375 00:19:42,650 --> 00:19:45,122 To ti nemůže být příjemné. 376 00:19:45,174 --> 00:19:46,240 Hele... 377 00:19:48,164 --> 00:19:50,550 Měl bys mě teď políbit. 378 00:20:01,550 --> 00:20:04,518 - Využitý den! - Jsme si kvit. 379 00:20:04,550 --> 00:20:07,284 A+, Wingere! 380 00:20:07,317 --> 00:20:09,750 Poznám život měnící polibek, když ho vidím. 381 00:20:09,784 --> 00:20:11,796 Wau! Haha! 382 00:20:14,123 --> 00:20:16,914 Jo... to se vsaďte. 383 00:20:33,415 --> 00:20:34,774 - Krumpuju? - Ne. 384 00:20:34,816 --> 00:20:35,976 - Krumpuju? - Ne. 385 00:20:36,008 --> 00:20:37,231 A teď krumpuju? 386 00:20:38,200 --> 00:20:38,900 Ne! 387 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Takhle se krumpuje! 388 00:20:56,000 --> 00:20:57,999 Krumpujeme. 389 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Ne, nekrumpujete.