1
00:00:14,601 --> 00:00:16,367
Zdar, chlape. Já jsem Jeff.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,432
Snažím se zaplnit si rozvrh před uzávěrkou
3
00:00:19,474 --> 00:00:22,852
a slyšel jsem, že tenhle předmět
je procházka růžovou zahradou. Je to tak?
4
00:00:22,901 --> 00:00:25,709
- Máš rád Dana Cooka?
- Jo, ten je skvělej.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,133
Zatím to jde.
6
00:00:28,167 --> 00:00:29,801
Smrt...
7
00:00:29,834 --> 00:00:31,868
Takzvaná...
8
00:00:31,901 --> 00:00:35,901
Je věc, která nutí muže plakat.
9
00:00:35,934 --> 00:00:40,501
A stejně třetinu života strávíme
10
00:00:40,534 --> 00:00:42,567
spánkem?
11
00:00:42,601 --> 00:00:44,934
Otevřete si učebnice na straně 37.
12
00:00:47,067 --> 00:00:51,133
A teď je zavřete a zahoďte.
13
00:00:53,267 --> 00:00:56,033
Zahoďte je pryč!
14
00:00:56,067 --> 00:00:57,467
Zahoďte je pryč!
15
00:00:57,501 --> 00:00:59,400
Pro ty z vás, co jsou zde noví,
16
00:00:59,434 --> 00:01:02,100
motto této třídy je "carpe diem".
17
00:01:02,133 --> 00:01:03,801
"Užít si den!"
18
00:01:03,834 --> 00:01:05,601
Žádné testy! Žádné eseje!
19
00:01:05,634 --> 00:01:06,868
Chcete áčko?
20
00:01:06,901 --> 00:01:08,408
Žijte...
21
00:01:10,624 --> 00:01:12,276
přítomností.
22
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
- Jackpot.
- Sundejte si boty.
23
00:01:16,234 --> 00:01:18,367
Rychle. Sundejte si boty.
Všichni.
24
00:01:18,400 --> 00:01:19,701
Zahoďte je.
25
00:01:19,734 --> 00:01:22,376
Hoďte je tam na druhou stranu.
Dnes se naučíme chodit.
26
00:01:22,400 --> 00:01:26,401
Teď si stoupněte a běžte ven ze třídy!
Dnešek může být váš poslední den.
27
00:01:26,434 --> 00:01:27,667
Ty můžeš umřít ve spánku.
28
00:01:27,701 --> 00:01:29,267
Tebe může srazit autobus.
29
00:01:29,300 --> 00:01:32,065
To znaménko je zvětšené a tmavé,
to není dobrá kombinace.
30
00:01:32,100 --> 00:01:33,968
- Ty jsi tady nový.
- Ano, to jsem.
31
00:01:34,000 --> 00:01:35,367
Ale brzo zestárnu.
32
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Carpe diem, pane, carpe diem!
33
00:01:38,033 --> 00:01:40,567
Tak se mi to líbí!
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,549
Hlasový příkaz.
35
00:01:43,958 --> 00:01:45,595
Hlasový příkaz.
36
00:01:45,967 --> 00:01:47,546
Hlasový příkaz.
37
00:01:48,148 --> 00:01:49,789
Hlasový příkaz.
38
00:01:50,351 --> 00:01:51,835
Hlasový příkaz!
39
00:01:55,107 --> 00:01:56,801
Hlasový pří...
40
00:01:57,673 --> 00:02:00,133
Mohl bys, prosím, použít tlačítka?
41
00:02:00,167 --> 00:02:02,402
Dobře, dědo.
42
00:02:04,934 --> 00:02:07,000
Na zdraví, drahá.
43
00:02:08,252 --> 00:02:09,534
Čemu se smějete?
44
00:02:09,567 --> 00:02:12,834
Lidi, našel jsem to.
Perfektní ulívací předmět.
45
00:02:12,868 --> 00:02:14,067
Profesor Whitman.
46
00:02:14,100 --> 00:02:18,156
Myslí si, že je ve společnosti
mrtvých básníků. Žádné testy. Žádná práce.
47
00:02:18,200 --> 00:02:20,934
Je to jenom o "užívání si dne".
48
00:02:20,968 --> 00:02:24,127
Konečný termín pro přihlášení
je zítra. Všem vám to doporučuju.
49
00:02:24,167 --> 00:02:26,767
Víš, někteří z nás jsou tu proto,
aby se něco naučili.
50
00:02:26,801 --> 00:02:29,400
- Jdu do toho.
- Já taky. Zní to poučně.
51
00:02:30,067 --> 00:02:31,801
Já jdu taky, miluju Robina Williamse.
52
00:02:31,834 --> 00:02:33,000
- Abede?
- Já ne.
53
00:02:33,033 --> 00:02:35,213
V každém filmu hraje autoritativní postavu,
která je dost šílená na to,
54
00:02:35,265 --> 00:02:37,016
- aby rozesmávala lidi.
- Tak jsem to nemyslel.
55
00:02:37,069 --> 00:02:38,701
- Přihlásíš se na ten předmět?
- Ne, nemůžu.
56
00:02:38,734 --> 00:02:41,470
Můj otec bude platit jenom za hodiny,
které mi pomůžou vést rodinnou restauraci.
57
00:02:41,534 --> 00:02:43,033
Má problémy už od roku 2001,
58
00:02:43,067 --> 00:02:45,334
protože 11. září bylo tak trochu
11. zářím i pro obchod s falafellami.
59
00:02:45,367 --> 00:02:48,667
Takže tvůj otec ti naplánoval
celý život dopředu?
60
00:02:48,701 --> 00:02:50,667
Zajímají tě vůbec falafelly?
61
00:02:50,701 --> 00:02:53,811
Zajímá mě dělání filmů, ale otec říká,
že všechny západní média napomáhají
62
00:02:53,868 --> 00:02:57,781
- k negativním stereotypům o Arabech.
- Tak to neviděl Alladina, Jaffar byl darebák.
63
00:02:57,834 --> 00:02:59,234
Ano, to byl.
64
00:03:00,308 --> 00:03:01,534
- Abede?
- Mm?
65
00:03:01,567 --> 00:03:02,868
Kolik ten filmový kurz stojí?
66
00:03:02,901 --> 00:03:04,346
70 dolarů.
67
00:03:06,175 --> 00:03:08,401
- Britto?
- Jeffe?
68
00:03:09,067 --> 00:03:10,334
Britto.
69
00:03:10,367 --> 00:03:13,267
Není Abedův otec zapřísáhlý muslim?
70
00:03:13,300 --> 00:03:14,834
Ti křesťanům nerozumějí.
71
00:03:14,868 --> 00:03:16,467
Můžou ti useknout hlavu šavlí.
72
00:03:16,501 --> 00:03:17,459
Shirley!
73
00:03:17,492 --> 00:03:19,834
To je ta nejvíc rasistická věc,
co jsem kdy slyšela.
74
00:03:19,868 --> 00:03:21,567
Pierce to do minuty překoná.
75
00:03:26,200 --> 00:03:29,868
Tohle je od tebe vážně pěkné.
Je tam napsáno: "Na sny."
76
00:03:30,546 --> 00:03:33,367
Lidi, budeme se učit španělštinu,
77
00:03:33,400 --> 00:03:35,734
nebo se budeme míchat do
soukromých životů ostatních?
78
00:03:35,767 --> 00:03:38,634
Hele, Troy kýchá jako holka.
79
00:03:38,667 --> 00:03:41,697
A co kdybych ti nandal jako kluk?
To nevyznělo dobře.
80
00:03:41,734 --> 00:03:44,643
Proč ho prostě nenecháte na pokoji
i s tím jeho dětským kýcháním?
81
00:03:44,667 --> 00:03:47,367
- Nejsi má matka.
- Není?
82
00:03:47,400 --> 00:03:49,267
29 vteřin.
83
00:03:54,508 --> 00:03:56,515
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.01
84
00:03:57,493 --> 00:04:02,502
1x03: Introduction to Film
1x03: Úvod do filmu
www.community.4fan.cz
85
00:04:18,634 --> 00:04:20,667
- Jak se jmenujete?
- Shirley Bennet.
86
00:04:20,701 --> 00:04:22,634
Shirley, dostanete áčko...
87
00:04:22,667 --> 00:04:26,167
pokud mi řeknete,
proč jste tady na Greendale.
88
00:04:26,200 --> 00:04:28,037
Co jsem ti říkal?
89
00:04:28,801 --> 00:04:31,000
Dobře, ale naposledy.
90
00:04:31,033 --> 00:04:32,300
Shirley?
91
00:04:32,334 --> 00:04:33,934
Abych získala titul v podnikání
92
00:04:33,968 --> 00:04:37,133
a mohla prodávat moje koláčky
a další věci na Internetu.
93
00:04:37,167 --> 00:04:39,234
Proč... jste tady?
94
00:04:39,267 --> 00:04:42,211
Abych získala titul v podnikání
a mohla prodávat moje koláčky
95
00:04:42,253 --> 00:04:45,263
- a další věci na Internetu.
- Proč jste tady?!
96
00:04:46,300 --> 00:04:49,227
Protože jsem promarnila patnáct let života
s mužem, který mě opustil a zůstaly mi
97
00:04:49,258 --> 00:04:51,968
po něm jenom strie a zamlžená vzpomínka
na dva uspokojivé orgasmy
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,126
a teď je čas něco dokázat.
99
00:04:54,246 --> 00:04:55,757
Užila si den.
100
00:04:58,549 --> 00:05:01,100
Teprve když přestaneme brzdit naše životy,
101
00:05:01,133 --> 00:05:04,000
můžeme začít s jejich rozjížděním.
102
00:05:04,033 --> 00:05:08,482
Například tady slečna Edison
bude radši psát o životech ostatních,
103
00:05:08,534 --> 00:05:10,934
než aby žila svůj vlastní.
104
00:05:10,968 --> 00:05:14,449
- Myslela jsem, že bychom mohli dostat test.
- Jeden test pro vás mám.
105
00:05:14,501 --> 00:05:17,701
Proč jedna pěkná, mladá dívka umře sama,
106
00:05:17,734 --> 00:05:19,734
obklopena kočkami ve svetrech,
107
00:05:19,767 --> 00:05:22,732
které učila chodit na lidský záchod?
108
00:05:22,963 --> 00:05:25,311
Stoupněte si na lavici.
109
00:05:26,249 --> 00:05:28,801
No tak.
Stoupněte si na lavici.
110
00:05:28,834 --> 00:05:30,238
Na lavici!
111
00:05:30,901 --> 00:05:32,518
Dokázala to!
112
00:05:32,955 --> 00:05:35,133
Všichni si stoupněte na lavice!
113
00:05:35,167 --> 00:05:36,868
Nahoru, všichni!
No tak.
114
00:05:36,901 --> 00:05:40,267
Povzneste se nad vaše naprogramování.
115
00:05:40,300 --> 00:05:42,868
Celý život vám všichni říkají,
ať si nestoupáte na lavice.
116
00:05:42,901 --> 00:05:44,267
Proč ne?
117
00:05:46,767 --> 00:05:49,300
- Bože.
- Je v pořádku!
118
00:05:49,334 --> 00:05:52,167
Zajděte si na ošetřovnu. Užijte si den!
119
00:05:52,200 --> 00:05:55,601
Víš, docela mě dostala tvoje upřímnost.
120
00:05:55,634 --> 00:05:58,133
Hlavně ta část o manželovi.
121
00:05:58,167 --> 00:05:59,767
Asi nebyl schopný... Však víš.
122
00:05:59,801 --> 00:06:03,033
Váš domácí úkol!
123
00:06:03,067 --> 00:06:05,133
Chci, abyste si zaplavali v jezeře
124
00:06:05,167 --> 00:06:08,234
a řekli deseti lidem, že je máte rádi.
125
00:06:08,267 --> 00:06:11,400
Pane Wingere,
můžete prosím na slovíčko?
126
00:06:11,434 --> 00:06:14,334
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že ne.
127
00:06:14,367 --> 00:06:15,801
Zdravím.
128
00:06:15,834 --> 00:06:18,434
Pane Wingere,
rád si myslím, že život každého,
129
00:06:18,467 --> 00:06:20,567
kdo projde touto třídou,
se změní.
130
00:06:20,601 --> 00:06:23,167
Ale každý rok je tady jeden
nafoukaný oportunista,
131
00:06:23,200 --> 00:06:25,567
který chce jen dostat jednoduché áčko.
132
00:06:25,601 --> 00:06:28,701
Jo, já vím.
Jmenuje se Pierce.
133
00:06:28,734 --> 00:06:32,186
- Jestli chcete, můžu s ním promluvit.
- Vlastně jde o vás, pane Wingere.
134
00:06:32,234 --> 00:06:34,634
Vůbec nemáte zájem užít si den.
135
00:06:34,667 --> 00:06:37,067
Cože? Poslouchejte,
dokud jsem vás nepotkal,
136
00:06:37,100 --> 00:06:38,801
vůbec jsem nežil...
137
00:06:38,834 --> 00:06:40,234
Já... já vás mám rád.
138
00:06:40,267 --> 00:06:42,701
A mám jedno.
Ještě devět.
139
00:06:42,734 --> 00:06:44,367
Ne, že bych tu známku potřeboval.
140
00:06:44,400 --> 00:06:45,701
No, to rád slyším.
141
00:06:45,734 --> 00:06:48,234
Protože pokud si pořádně neužijete den
142
00:06:48,267 --> 00:06:49,968
do konce týdne,
143
00:06:50,000 --> 00:06:52,367
užijete si F na konci semestru.
144
00:06:52,400 --> 00:06:53,625
Vy...
145
00:06:55,133 --> 00:06:58,601
Tahkle byste neměl učit účetnictví!
146
00:06:58,634 --> 00:07:00,400
Musím si naplánovat,
147
00:07:00,434 --> 00:07:03,200
jak dokázat, že žiju přítomností!
148
00:07:03,234 --> 00:07:05,872
Chci říct, snad bych radši chodil
i na jiný předmět, ale už je pozdě to měnit.
149
00:07:05,934 --> 00:07:09,387
Je tak nespravedlivé,
že je tady pro tebe tak těžké podvádět!
150
00:07:10,868 --> 00:07:14,132
Čau, jak to jde?
Co tvoje hodiny filmu, kamaráde?
151
00:07:14,167 --> 00:07:16,267
Je to super. Náš první úkol je dokument.
152
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
Jsou jako pravé filmy,
ale hrají tam oškliví herci.
153
00:07:18,167 --> 00:07:19,601
- Hodně jsem se naučil.
- To je skvělé.
154
00:07:19,634 --> 00:07:22,118
Někteří lidé se neradi vměšují
do životů ostatních.
155
00:07:22,173 --> 00:07:24,634
- Já myslím, že je to skvělé.
- Hele, jestli děláš dokument o tom,
156
00:07:24,667 --> 00:07:28,115
jak Britta ráda chválí sama sebe,
budeš potřebovat náhradní baterky.
157
00:07:28,167 --> 00:07:30,895
- Vlastně točím film o mém otci.
- To je báječné.
158
00:07:30,934 --> 00:07:32,767
Co vůbec říkal na to, že
chodíš do filmového kurzu?
159
00:07:32,801 --> 00:07:34,767
Ta část se ještě neodehrála. Tady jde.
160
00:07:34,801 --> 00:07:38,033
Hej! Vy se chcete míchat
do naších rodinných záležitostí?
161
00:07:38,067 --> 00:07:40,167
Proboha.
162
00:07:40,200 --> 00:07:44,000
- Kde najdu pana Brittu?
- Já jsem pan Britta.
163
00:07:44,033 --> 00:07:46,834
Přesně tak.
Jsem žena s právy
164
00:07:46,868 --> 00:07:49,100
a vidíte celý můj obličej.
165
00:07:49,133 --> 00:07:52,834
Aha, chápu. Protože jsem Arab,
tak automaticky nenávidím ženy.
166
00:07:52,868 --> 00:07:55,367
Něco vám řeknu, já miluju ženy,
167
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
ale z vás cítím negativní vibrace.
168
00:07:58,033 --> 00:08:01,457
Nemůžu uvěřit, že jsem zmeškal
příležitost zaplést se do toho.
169
00:08:01,501 --> 00:08:04,069
Běžte moderovat Superstar
a vy si přestaňte zahrávat s mým synem.
170
00:08:04,100 --> 00:08:05,801
Je to zvláštní chlapec.
171
00:08:05,834 --> 00:08:07,834
Já ho vychovávám, ne vy.
172
00:08:07,868 --> 00:08:10,200
Vychovávat ho znamená,
že ho necháte jít za jeho snem.
173
00:08:10,234 --> 00:08:11,901
- Sny patří do spánku.
- To nemůžete vědět.
174
00:08:11,934 --> 00:08:13,734
- Je to vědecky dokázáno.
- To je i obrna!
175
00:08:13,767 --> 00:08:15,634
Začínám se v tom ztrácet!
176
00:08:15,667 --> 00:08:17,701
Abed chce studovat film.
177
00:08:19,767 --> 00:08:21,868
- Počkej, co to říkal?
- Říkal, že odcházíme.
178
00:08:21,901 --> 00:08:25,138
- Řekni mu, že chceš zůstat a studovat film.
- Myslím, že v téhle scéně nehraju.
179
00:08:25,167 --> 00:08:29,037
Vidíte, bylo dost těžké s ním mluvit
i předtím. Teď mezi sebou máme tohle.
180
00:08:29,067 --> 00:08:30,367
- Jdeme.
- Hele...
181
00:08:30,400 --> 00:08:31,367
Nešahejte na mě!
182
00:08:31,400 --> 00:08:32,634
Lidi, lidi, lidi, klid.
183
00:08:32,667 --> 00:08:34,667
- Nešahejte na mě.
- Britto, nech toho.
184
00:08:34,701 --> 00:08:38,725
Pane, máto právo na svou víru
a rodinné soukromí,
185
00:08:38,767 --> 00:08:41,934
ale Abed je dospělý a je to občan USA.
186
00:08:41,968 --> 00:08:43,734
- Správně?
- Jo.
187
00:08:43,767 --> 00:08:45,534
A má právo zůstat.
188
00:08:45,567 --> 00:08:49,968
Dobře. Když ho chcete vychovávat,
vychovávejte ho.
189
00:08:50,000 --> 00:08:52,234
- Já končím.
- Počkejte, cože?
190
00:08:52,267 --> 00:08:54,534
Víte, měla jsem otce, jako jste vy!
191
00:08:54,567 --> 00:08:56,701
A den, kdy jsem se mu vzepřela
192
00:08:56,734 --> 00:09:01,272
byl dnem, kdy jsem začala být šťastná!
193
00:09:01,934 --> 00:09:03,901
No, to šlo dobře.
194
00:09:03,934 --> 00:09:08,056
Budu muset udělat nějaké úpravy mého filmu.
Jeffe, myslím, že bys měl hrát mého otce.
195
00:09:08,133 --> 00:09:11,568
- Nechci být tvůj otec.
- To je perfektní, už znáš svoje repliky.
196
00:09:16,118 --> 00:09:17,242
Cože?
197
00:09:18,317 --> 00:09:21,250
Proč jsi oblečený jako násilník
z osmdesátých let?
198
00:09:21,283 --> 00:09:27,112
Profesor Whitman sem chodí každé ráno
a já chci, aby mě viděl, jak si užívám život.
199
00:09:27,584 --> 00:09:28,584
Co to je?
200
00:09:28,617 --> 00:09:31,743
Počítám Abedovy náklady na jeden semestr.
201
00:09:31,817 --> 00:09:34,151
Však víš, učebnice, jídlo,
půjčovné za kameru.
202
00:09:34,184 --> 00:09:36,118
A taky nějaké peníze na útratu.
203
00:09:36,151 --> 00:09:38,250
Všechny peníze jsou na útratu.
204
00:09:38,283 --> 00:09:41,317
Britto, je úžasné, co děláš pro Abeda.
205
00:09:41,350 --> 00:09:46,450
Myslím, že hodně lidí mluví o podobných
věcech, ale ty, ty je děláš. Mám tě ráda.
206
00:09:46,484 --> 00:09:49,151
Shirley, díky.
207
00:09:49,184 --> 00:09:51,984
- Vsadím se, že tohle se ti mockrát nestalo.
- Stalo se mi to včera.
208
00:09:52,051 --> 00:09:55,784
- Shirley dělá svůj domácí úkol.
- Hillary, díky, že děláš lidem kafe.
209
00:09:55,817 --> 00:09:57,317
Mám tě ráda.
210
00:10:00,184 --> 00:10:03,951
- Abede, jak to jde, kamaráde?
- Skvěle. Můj film už je skoro hotový.
211
00:10:03,984 --> 00:10:08,019
Pěkná kravata, Jeffe. Nosíš ji proto,
že hraješ mého otce, nebo už jsou Vánoce?
212
00:10:08,061 --> 00:10:09,584
Rozhodně Vánoce.
213
00:10:09,617 --> 00:10:10,751
- To je nová kamera?
- Jo.
214
00:10:10,784 --> 00:10:13,323
Je dražší, ale můžu využít různé nastavení,
215
00:10:13,355 --> 00:10:15,633
o kterých většina lidí ani neví,
nebo si jich nevšimne.
216
00:10:15,664 --> 00:10:18,684
Ahoj, dal bych si latté.
Jeffe, nech mě ti něco koupit.
217
00:10:18,717 --> 00:10:20,017
- V pohodě.
- Ale no tak.
218
00:10:20,051 --> 00:10:22,817
- Ne, vážně. Nic nepotřebuju.
- Ne, vážně, urážíš mě.
219
00:10:22,851 --> 00:10:26,784
- Podívej na všechny ty peníze.
- Dobře, dám si jedno malé černé kafe.
220
00:10:26,817 --> 00:10:31,350
Bů. Obyčejné kafe pro obyčejný život.
221
00:10:31,383 --> 00:10:34,450
Dobré ráno, profesore Whitmane!
222
00:10:34,484 --> 00:10:38,283
Promiňte, pane Wingere,
ale tohle na mě nezabere.
223
00:10:38,317 --> 00:10:41,017
- Sakra!
- Dal bych si...
224
00:10:44,851 --> 00:10:46,984
Narozeninový dort!
225
00:10:55,584 --> 00:10:58,517
Viděl jsem muže ve stejné situaci, Troyi.
226
00:10:58,550 --> 00:11:00,484
Ne, jsou obě moje.
227
00:11:00,517 --> 00:11:02,684
Byl jsi na vrcholu
228
00:11:02,717 --> 00:11:04,317
a teď jsi všem ukradený.
229
00:11:04,350 --> 00:11:06,417
Můžu ti pomoct s tvou image.
230
00:11:06,450 --> 00:11:08,051
Zaprvé, zahoď tu bundu.
231
00:11:08,084 --> 00:11:09,617
Vypadáš jako středoškolský blb.
232
00:11:09,650 --> 00:11:11,784
Ale ještě důležitější je tvoje kýchání.
233
00:11:11,817 --> 00:11:13,118
Když jsem byl ředitel,
234
00:11:13,151 --> 00:11:16,151
měl jsem takové mužné kýchnutí,
235
00:11:16,184 --> 00:11:18,250
které značilo dominanci.
236
00:11:18,283 --> 00:11:19,751
Však víš, jako exploze,
237
00:11:19,784 --> 00:11:21,584
která otřese místností.
238
00:11:27,184 --> 00:11:29,604
Nebo kontrolované kýchání.
239
00:11:33,218 --> 00:11:37,084
Nekýchnu, protože já to ovládám.
240
00:11:37,118 --> 00:11:39,584
Nebo můžeš kýchat, abys
zdůraznil něco, cos právě řekl.
241
00:11:39,617 --> 00:11:43,330
Jako: "Myslím, že Cups letos
všechno vyhrají."
242
00:11:46,684 --> 00:11:48,107
Tak co myslíš?
243
00:11:49,508 --> 00:11:51,180
Řekni mi víc.
244
00:12:00,617 --> 00:12:03,118
Jdeme na to.
245
00:12:05,684 --> 00:12:07,184
Nazdar, všichni, dobré ráno!
246
00:12:07,218 --> 00:12:08,784
Dobré ráno, pane!
247
00:12:08,817 --> 00:12:12,184
Dobré ráno, Greendale!
Čau, všichni.
248
00:12:12,218 --> 00:12:15,184
Pozor na draka.
249
00:12:15,218 --> 00:12:18,350
Můžu si to zkusit?
250
00:12:18,383 --> 00:12:20,186
Dívejte na to.
251
00:12:22,784 --> 00:12:24,283
Díky, holky, pojďte sem.
252
00:12:24,317 --> 00:12:25,784
Pojďte.
253
00:12:25,817 --> 00:12:28,965
Tohle byla vážně sranda.
254
00:12:29,450 --> 00:12:30,584
Ufňukané.
255
00:12:30,617 --> 00:12:33,817
A pokud uvážíme věk těch dívek,
docela úchylné.
256
00:12:33,851 --> 00:12:35,503
Sakra!
257
00:12:37,084 --> 00:12:38,218
Zmizte!
258
00:12:38,250 --> 00:12:40,951
Profesore, nevidíte tu snahu?
Nevidíte, co do toho dávám?
259
00:12:40,984 --> 00:12:42,383
Hoďte mi aspoň kost!
260
00:12:42,417 --> 00:12:45,383
Kdybych neplakal dnes ráno
při východu slunce,
261
00:12:45,417 --> 00:12:47,751
teď by mi tekly slzy.
262
00:12:47,784 --> 00:12:51,283
- A to znamená co?
- Co myslíte, Jeffe?
263
00:12:51,317 --> 00:12:53,017
Co znamená váš život?
264
00:12:53,051 --> 00:12:56,484
Jak dlouho vám ráno trvá
udělat si ten účes, který máte?
265
00:12:56,517 --> 00:12:59,317
Kolik kalhot a sportovních
sak jste vyzkoušel,
266
00:12:59,350 --> 00:13:02,751
než jste našel to,
které říkalo: "Nezájem?"
267
00:13:02,784 --> 00:13:05,717
Užijte si den, Jeffe, vážně.
268
00:13:05,751 --> 00:13:08,684
Běžte se proběhnout nahý v krupobití,
polibte děvče uprostřed dne,
269
00:13:08,717 --> 00:13:11,650
pouštějte draka,
ale dělejte to pro sebe.
270
00:13:11,684 --> 00:13:14,584
Protože jinak ne, že jenom
proletíte z mého předmětu.
271
00:13:14,617 --> 00:13:17,211
Proletíte v životě.
272
00:13:23,084 --> 00:13:24,566
Díky.
273
00:13:25,684 --> 00:13:28,851
- Ten chlap je fakt zvláštní.
- Zahoď tu kytku.
274
00:13:28,884 --> 00:13:31,065
Dívej, vážně si s tebou
potřebuju promluvit o Abedovi.
275
00:13:31,107 --> 00:13:33,650
Dnes jsem se šla podívat do jeho třídy
a nebyl tam. Chodí za školu.
276
00:13:33,684 --> 00:13:36,151
Proč by něco takového dělal?
277
00:13:36,184 --> 00:13:37,484
Zeptej se ho.
278
00:13:37,517 --> 00:13:41,084
Vždycky, když se ho na to zeptám,
nepřestane mě natáčet a říká mi,
279
00:13:41,118 --> 00:13:43,017
že hraju roli jeho matky.
280
00:13:43,051 --> 00:13:45,994
Abed není normální!
281
00:13:46,046 --> 00:13:51,184
Tohle je cena za to,
že ses úmyslně zapletla do jeho života.
282
00:13:51,218 --> 00:13:53,917
Dívej, nemůžeš s ním... promluvit?
283
00:13:53,951 --> 00:13:56,684
Mám svoje vlastní problémy!
Snažím se užít si tady den.
284
00:14:00,951 --> 00:14:02,792
Co to sakra?
285
00:14:04,584 --> 00:14:06,610
Chce nás zabít?
286
00:14:08,084 --> 00:14:12,184
Díky za tu pizzu, Abede.
Umíral jsem hladem.
287
00:14:12,218 --> 00:14:15,967
- Jo, je to pěkné. Jako... piknik.
- Nebo rodinná večeře.
288
00:14:15,999 --> 00:14:18,949
Je to studijní skupina a pizza.
Nenechme se unášet.
289
00:14:25,350 --> 00:14:28,317
Tak, Abede, co tvoje hodiny filmu?
290
00:14:28,350 --> 00:14:30,250
V pohodě.
291
00:14:30,283 --> 00:14:32,084
Jo? Byl jsi tam dneska?
292
00:14:32,118 --> 00:14:33,484
- Ani ne.
- Ani ne.
293
00:14:33,517 --> 00:14:36,550
No, Britta za ty hodiny platí.
Nemyslíš si, že bys tam měl chodit?
294
00:14:36,584 --> 00:14:39,350
- Natáčel jsem svůj film.
- Jo, ale ten film je na ty hodiny!
295
00:14:39,383 --> 00:14:42,250
- Můj film je důležitější!
- No jasně...
296
00:14:42,283 --> 00:14:44,218
- Někdo si objednal sedm latté?
297
00:14:44,250 --> 00:14:47,051
- Já.
- Ne, to ty ne!
298
00:14:47,084 --> 00:14:49,650
To já, Abede. Já to všechno platím.
299
00:14:49,684 --> 00:14:53,484
Co je to s tebou?
Jenom jsem se o tebe chtěla postarat.
300
00:14:53,517 --> 00:14:56,317
Vím, že nejsi hloupý.
Děláš mi to naschvál?
301
00:14:59,417 --> 00:15:02,250
- Proč mi neodpovídáš?
- Protože tohle je scéna, kdy odcházíš.
302
00:15:02,283 --> 00:15:04,650
Tak to se vsaď.
303
00:15:04,684 --> 00:15:06,397
Britto.
304
00:15:11,151 --> 00:15:16,317
- Co si o tom myslíš, tati?
- Myslím, že jsi vážně divný, Abede.
305
00:15:16,350 --> 00:15:18,482
A myslím, že právě odešla nesprávná osoba.
306
00:15:23,051 --> 00:15:24,684
Skvěle, mám to.
307
00:15:27,784 --> 00:15:29,784
Ten chlap je tvůj otec?
308
00:15:34,084 --> 00:15:35,518
- Ahoj.
- Čau.
309
00:15:35,550 --> 00:15:37,884
Ve skutečnosti nemáš lístky
na Ramaniho Shankara, co?
310
00:15:37,917 --> 00:15:41,550
Lhal jsem, abych tě sem dostal,
protože je čas si promluvit.
311
00:15:41,583 --> 00:15:44,284
Promluvit? Znáš vůbec Abeda?
312
00:15:44,317 --> 00:15:45,950
Ne, to vy dva si musíte promluvit.
313
00:15:45,984 --> 00:15:48,351
Počkejte, kde jsou Weezer?
(americká rocková kapela)
314
00:15:48,384 --> 00:15:51,717
Za chvilku jsou tady. Jediný důvod,
proč se všechno tohle děje je to,
315
00:15:51,750 --> 00:15:54,850
že oba chcete pro Abeda to nejlepší.
316
00:15:54,884 --> 00:15:57,984
Myslím, že lekce, kterou bychom
si z tohohle měli odnést je,
317
00:15:58,017 --> 00:16:00,351
že každý by si měl dělat to,
318
00:16:00,384 --> 00:16:04,297
co chce, a ostatní z toho vynechat.
319
00:16:05,151 --> 00:16:08,184
Tohle si myslíte? Řeknu vám, co si myslím já.
320
00:16:08,217 --> 00:16:09,750
Vy a vaše vydařená přítelkyně jste
321
00:16:09,784 --> 00:16:12,550
všechno pokazili,
protože jste si chtěli hrát na kovboje
322
00:16:12,583 --> 00:16:14,550
a potom jste dostali strach,
když jste zjistili,
323
00:16:14,583 --> 00:16:17,550
že to bude chtít víc než projevy
a řízené střely.
324
00:16:17,583 --> 00:16:20,317
Zajímavé, tuhle iráckou metaforu
jsem ještě neslyšel.
325
00:16:20,351 --> 00:16:22,984
Jakou iráckou metaforu?
Mluvím o vašich projevech
326
00:16:23,017 --> 00:16:24,984
- a její říze...
- Chápu!
327
00:16:25,017 --> 00:16:27,550
Jde o to, že Brittě je to líto, že?
328
00:16:27,583 --> 00:16:28,984
- Není.
- Sakra.
329
00:16:29,017 --> 00:16:30,784
Abed nemusí dělat skvělé filmy,
330
00:16:30,817 --> 00:16:33,017
ale to neznamená, že chce dělat falafelly.
331
00:16:33,051 --> 00:16:35,084
Musíte ho nechat dělat vlastní rozhodnutí.
332
00:16:35,117 --> 00:16:38,251
Dělat vlastní rozhodnutí?
Znáte Abeda? Víte, kdo to je?
333
00:16:38,284 --> 00:16:39,518
- Lidi!
- Ano.
334
00:16:39,550 --> 00:16:40,931
- Lidi!
- Má rád...
335
00:16:41,051 --> 00:16:42,784
Hotovo!
336
00:16:44,117 --> 00:16:46,084
Britto, Jeffe, tati.
337
00:16:50,750 --> 00:16:51,784
Tati.
338
00:17:01,825 --> 00:17:03,644
ŠEST SVÍČEK
339
00:17:03,675 --> 00:17:05,201
HRAJE:
JEFF & BRITTA
340
00:17:05,232 --> 00:17:07,417
JAKO:
MŮJ TAŤKA & MAMKA
341
00:17:09,550 --> 00:17:11,550
Jak to jde, kamaráde?
342
00:17:11,583 --> 00:17:13,117
Nechci být tvůj otec.
343
00:17:17,136 --> 00:17:19,284
Myslím, že jsi divný, Abede.
344
00:17:19,317 --> 00:17:21,617
Dívej, vážně si s tebou
potřebuju promluvit o Abedovi.
345
00:17:21,650 --> 00:17:23,217
Není normální!
346
00:17:26,091 --> 00:17:27,683
Co je to s tebou?
347
00:17:27,717 --> 00:17:30,917
Jenom jsem se o tebe
chtěla postarat.
348
00:17:30,950 --> 00:17:32,917
Proč mi neodpovídáš?
349
00:17:41,418 --> 00:17:43,817
Co si myslíš, tati?
350
00:17:43,850 --> 00:17:46,217
Myslím, že jsi divný, Abede.
351
00:17:46,251 --> 00:17:48,351
A myslím, že právě
odešla nesprávná osoba.
352
00:17:55,583 --> 00:17:57,418
Není to zrovna Občan Kane...
353
00:18:11,000 --> 00:18:15,184
Nikdy jsem tě nevinil za to, že odešla.
354
00:18:17,000 --> 00:18:19,184
Nikdy jsi to neřekl.
355
00:18:22,518 --> 00:18:24,984
Cítím se trochu mimo.
356
00:18:25,017 --> 00:18:27,884
Říká se tomu pocit svobody.
357
00:18:32,757 --> 00:18:35,115
Mému synovi je těžké porozumět.
358
00:18:35,552 --> 00:18:39,356
Pokud tomu vytváření filmů pomůže,
359
00:18:40,051 --> 00:18:42,051
zaplatím jeho hodiny.
360
00:18:50,683 --> 00:18:52,017
Tohle je má práce.
361
00:18:52,051 --> 00:18:54,777
Ale falafelly zůstanou jako záloha.
362
00:18:59,284 --> 00:19:00,750
- Abede?
- Jo?
363
00:19:00,784 --> 00:19:04,562
Dělal jsi mi všechno tohle naschvál?
364
00:19:05,217 --> 00:19:07,917
To není pěkný způsob, jak zacházet s přáteli.
365
00:19:07,950 --> 00:19:10,917
Víš, Britto, neříká se tomu
přátelský business.
366
00:19:10,950 --> 00:19:13,650
Říká se tomu showbusiness.
367
00:19:13,683 --> 00:19:14,750
On kouří!
368
00:19:14,784 --> 00:19:17,583
Zlato, nech ho odletět z hnízda.
369
00:19:20,617 --> 00:19:25,251
- Dej tu ruku z mého stehna.
- Promiň.
370
00:19:30,583 --> 00:19:33,117
Pozdrav pánbůh!
371
00:19:33,151 --> 00:19:34,580
Díky.
372
00:19:35,750 --> 00:19:37,583
Na někoho, kdo se nerad vměšuje...
373
00:19:37,617 --> 00:19:40,199
No, máš to u mě.
374
00:19:40,683 --> 00:19:42,617
Mám to u tebe.
375
00:19:42,650 --> 00:19:45,122
To ti nemůže být příjemné.
376
00:19:45,174 --> 00:19:46,240
Hele...
377
00:19:48,164 --> 00:19:50,550
Měl bys mě teď políbit.
378
00:20:01,550 --> 00:20:04,518
- Využitý den!
- Jsme si kvit.
379
00:20:04,550 --> 00:20:07,284
A+, Wingere!
380
00:20:07,317 --> 00:20:09,750
Poznám život měnící polibek,
když ho vidím.
381
00:20:09,784 --> 00:20:11,796
Wau! Haha!
382
00:20:14,123 --> 00:20:16,914
Jo... to se vsaďte.
383
00:20:33,415 --> 00:20:34,774
- Krumpuju?
- Ne.
384
00:20:34,816 --> 00:20:35,976
- Krumpuju?
- Ne.
385
00:20:36,008 --> 00:20:37,231
A teď krumpuju?
386
00:20:38,200 --> 00:20:38,900
Ne!
387
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Takhle se krumpuje!
388
00:20:56,000 --> 00:20:57,999
Krumpujeme.
389
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Ne, nekrumpujete.