1
00:00:00,522 --> 00:00:03,131
Dobré odpoledne,
Greendale Community College!
2
00:00:03,256 --> 00:00:07,311
Já jsem váš děkan
a přináším pár změn rozvrhu.
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,200
Kosmologie by měla
být kosmetologie,
4
00:00:10,342 --> 00:00:12,764
astrologie by měla
být astronomie
5
00:00:12,828 --> 00:00:17,027
a všichni studenti by se měli usmívat,
ale předpokládám, že to je otázka názoru.
6
00:00:17,080 --> 00:00:21,137
Kdokoliv si pěstuje tu trochu
marihuany za tělocvičnou,
7
00:00:21,257 --> 00:00:23,614
gratuluji, vyhráli
jste plavbu.
8
00:00:23,739 --> 00:00:26,661
Hlaste se u bezpečnosti
pro vyzvednutí lístků.
9
00:00:26,781 --> 00:00:29,068
V pokusu o zvýšení ostražitosti
proti bezdomovcům
10
00:00:29,113 --> 00:00:31,279
byla ochranka
vybavena dalekohledy.
11
00:00:31,313 --> 00:00:33,018
Jedna novinka ze školy:
12
00:00:33,143 --> 00:00:35,993
Mezi studenty pokračuje diskuze
ohledně školního rozhlasu v knihovně.
13
00:00:36,118 --> 00:00:38,954
Někteří studenti tvrdí,
že by se měla snížit hlasitost,
14
00:00:39,026 --> 00:00:41,416
zatímco ostatní tvrdí,
že není vůbec nutný.
15
00:00:41,536 --> 00:00:43,780
Více o tomto
příběhu později.
16
00:00:43,900 --> 00:00:46,714
- Ten chlap dělá hodně oznámení.
- Mně se to líbí.
17
00:00:46,755 --> 00:00:49,746
Každých deset minut se cítím,
že začíná nová scéna v seriálu.
18
00:00:49,798 --> 00:00:52,944
Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než
někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl,
19
00:00:53,069 --> 00:00:55,518
třeba že jejich život je jako v TV.
Najednou je to pryč.
20
00:00:55,566 --> 00:00:57,390
Myslím, že Jeff má
zase zpoždění.
21
00:00:57,558 --> 00:01:00,012
Jaká škoda.
Měli bychom začít...
22
00:01:00,102 --> 00:01:03,472
Ne, ne, měli bychom počkat
na Jeffa, než začneme s učením.
23
00:01:04,602 --> 00:01:06,179
Ale možná,
až Jeff dorazí,
24
00:01:06,220 --> 00:01:08,836
mohli bychom s ním jako skupina
prodiskutovat jeho opožděnost.
25
00:01:08,881 --> 00:01:11,298
Nepoužívej to slovo
před Abedem.
26
00:01:11,379 --> 00:01:14,253
Každopádně pokud chcete,
abych si s ním promluvil, rád to udělám.
27
00:01:14,296 --> 00:01:17,066
Máme mezi sebou pouto, řekl bych.
Jsme trochu jako bratři.
28
00:01:17,106 --> 00:01:20,547
Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu,
protože jednomu z vás už by bylo 30.
29
00:01:20,667 --> 00:01:21,664
Vtipné.
30
00:01:21,832 --> 00:01:25,400
Jeff má asi zpoždění schválně, aby
nemusel sledovat tvou opožděnost.
31
00:01:25,442 --> 00:01:27,050
Promiň, Abede.
32
00:01:28,356 --> 00:01:30,291
Má někdo z vás
aspoň trošku sebeúcty?
33
00:01:30,315 --> 00:01:33,554
Jste posedlí někým,
komu jste úplně ukradení.
34
00:01:33,585 --> 00:01:37,012
Takoví novináři v Guatemale jsou
mezitím vražděni vlastní vládou.
35
00:01:37,132 --> 00:01:39,624
Něco jsi přeskočila.
Co se děje v Guatemale?
36
00:01:39,679 --> 00:01:42,696
- Nic.
- Vraždí novináře?
37
00:01:42,967 --> 00:01:46,748
Věřte mi, každý den jsou v té zemi
vražděni lidé, protože se nebojí promluvit.
38
00:01:46,795 --> 00:01:48,955
A nejhorší je,
že na konci...
39
00:01:49,006 --> 00:01:51,921
- Spoilery!
- budou všichni dělat, že se nic nestalo.
40
00:01:51,975 --> 00:01:56,519
Hele, Abede, v životě
nejsou žádné spoilery.
41
00:01:56,644 --> 00:01:59,735
Rozumíš tomu, že TV
a reálný život jsou jiné věci, že jo?
42
00:01:59,762 --> 00:02:02,610
- Čau!
- Ahoj!
43
00:02:04,027 --> 00:02:05,708
- Má paní?
- Můj pane.
44
00:02:06,774 --> 00:02:08,457
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, drahoušku.
45
00:02:08,582 --> 00:02:10,946
- Pěkně voníš, Vitamíne P.
- Ránko, Jeffrey.
46
00:02:11,002 --> 00:02:13,039
Taky byli nadšení,
když viděli mě.
47
00:02:13,164 --> 00:02:14,956
- Jak je?
- Všechno v pohodě.
48
00:02:15,081 --> 00:02:17,172
- Dobrý vstup.
- To bylo pro tebe.
49
00:02:17,186 --> 00:02:17,948
Díky.
50
00:02:22,000 --> 00:02:23,721
- Britto.
- Ahoj, Jeffe.
51
00:02:24,843 --> 00:02:27,559
Je tady něco, o čem bychom
s tebou rádi mluvili...
52
00:02:27,606 --> 00:02:29,506
Vlastně ani ne.
53
00:02:30,451 --> 00:02:34,181
Heleď se, pokud se chceš s námi
učit, bylo by super chodit včas.
54
00:02:34,306 --> 00:02:35,691
Vy jste čekali?
55
00:02:35,731 --> 00:02:36,330
Ne!
56
00:02:36,368 --> 00:02:37,733
Právě jsem dorazil.
57
00:02:37,788 --> 00:02:40,704
Jsem zvyklý, že se vždycky
prvních dvacet minut bavíte
58
00:02:40,735 --> 00:02:43,962
o svých zajímavých osobních životech
a emociálních problémech.
59
00:02:43,991 --> 00:02:46,864
A já prostě nikdy
nemám co nabídnout.
60
00:02:46,917 --> 00:02:51,403
Pravda je, že můj život je
prázdnější než tyhle tři kroužky.
61
00:02:51,470 --> 00:02:55,086
Annie, máš nějaké poznámky
ze španělštiny, které by tam zapadly?
62
00:02:55,149 --> 00:02:57,345
Dvojité řádkování. Díky.
63
00:02:57,393 --> 00:03:00,268
Takže co tu člověk musí
udělat, aby dostal C?
64
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Pěkně.
65
00:03:09,812 --> 00:03:18,230
COMMUNITY: 1x02
Spanish 101
Španělština pro začátečníky
66
00:03:21,391 --> 00:03:27,546
vytvořili LukasKulich a tommo
www.community.4fan.cz
verze 3
67
00:03:33,330 --> 00:03:35,749
Dost jsme se naučili.
Uvidíme se, zatím.
68
00:03:35,899 --> 00:03:38,482
Hele, víš, co je
dnes za den?
69
00:03:38,560 --> 00:03:41,523
Máme dvoutýdenní výročí od
mého hrozného prvního dojmu.
70
00:03:41,543 --> 00:03:43,737
- Na to jsou i blahopřání?
- Ne tak úplně,
71
00:03:43,765 --> 00:03:46,221
ale pokud bereš vnuky jako
metaforu pro přátelství,
72
00:03:46,346 --> 00:03:48,594
budeš souhlasit
tady s Transformerem,
73
00:03:48,719 --> 00:03:50,746
že je čas, abychom
se stali muži.
74
00:03:50,871 --> 00:03:52,273
Čtením z Tóry.
75
00:03:52,311 --> 00:03:55,236
Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný,
protože život plný pádů
76
00:03:55,361 --> 00:03:58,860
mi dal schopnost rozpoznat blbečky,
ale tam vevnitř jsou dobří lidé,
77
00:03:58,985 --> 00:04:02,241
kteří ti věří a respektují tě, a
sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí.
78
00:04:02,290 --> 00:04:05,669
- Využívat je? Jsou to moji přátelé.
- Chceš, abych ti dovezl auto před vchod?
79
00:04:05,702 --> 00:04:07,322
Ne, Abede.
80
00:04:07,350 --> 00:04:09,918
Nechci, abys mi vozil
auto před vchod.
81
00:04:10,043 --> 00:04:13,218
Já přivezu tvoje auto před vchod,
dobrý muži. Běž už.
82
00:04:13,268 --> 00:04:14,588
Jsi roztomilý,
83
00:04:14,713 --> 00:04:18,508
ale jsi taky sobec a narcista
blízko k sebeklamu.
84
00:04:19,740 --> 00:04:21,799
Řekla, že jsem roztomilý.
85
00:04:21,919 --> 00:04:24,490
Víš co? Nech si ji.
Nemusím toho tolik dokazovat.
86
00:04:24,561 --> 00:04:27,350
Víš, Jeffe, nemůžeš takhle
zoufale pronásledovat lidi.
87
00:04:27,475 --> 00:04:29,105
Začne je to děsit.
88
00:04:29,668 --> 00:04:32,090
Nezajdeme na pivo?
Dám ti pár rad a můžeme
89
00:04:32,117 --> 00:04:35,215
udělat něco, čemu dnešní
děti říkají klobásový festival.
90
00:04:35,272 --> 00:04:38,360
Klobásy zrovna moc nemusím.
Možná příště.
91
00:04:39,663 --> 00:04:40,963
Tak tedy příště.
92
00:04:41,912 --> 00:04:42,796
Čau...
93
00:04:44,645 --> 00:04:46,535
Britto, řekneš nám
víc o Guatemale?
94
00:04:46,575 --> 00:04:48,743
Nikdy jsem nechodila
na vysokou, chci být politická.
95
00:04:48,868 --> 00:04:51,502
Měly byste si to
pozjišťovat samy.
96
00:04:51,627 --> 00:04:54,393
Ale my potřebujeme tvou pomoc.
Celou dobu jsme žily
97
00:04:54,424 --> 00:04:57,975
na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi
jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon.
98
00:04:58,051 --> 00:05:01,383
- Radši se držíš reality než oblíbenosti.
- Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit?
99
00:05:01,552 --> 00:05:04,148
Můžete začít s novinářem, který
se jmenuje Chacata Panecos.
100
00:05:04,188 --> 00:05:07,671
Napsal článek kritizující
vládu a zabili ho.
101
00:05:07,796 --> 00:05:09,823
- To je strašné.
- Můžeme proti tomu protestovat?
102
00:05:09,852 --> 00:05:12,322
- Chci proti nečemu protestovat...
- Můžeme udělat protest se svíčkami,
103
00:05:12,447 --> 00:05:16,047
- jako měly ty lesbičky v televizi.
- Já můžu udělat koláčky.
104
00:05:17,057 --> 00:05:18,057
Koláčky?
105
00:05:18,917 --> 00:05:21,825
Jednou za čas za mnou
přijde student a zeptá se mě:
106
00:05:21,894 --> 00:05:24,844
"Señore Changu,
proč učíte španělštinu?"
107
00:05:27,733 --> 00:05:29,576
Přesně takhle to řeknou...
108
00:05:29,669 --> 00:05:32,601
"Proč učíte španělštinu?"
109
00:05:34,048 --> 00:05:35,526
"Proč vy?"
110
00:05:37,508 --> 00:05:39,269
"Proč ne matematiku?"
111
00:05:42,010 --> 00:05:44,281
"Proč ne fotografování?"
112
00:05:46,100 --> 00:05:47,933
"Proč ne bojová umění?"
113
00:05:48,998 --> 00:05:51,612
Musím přece
mít v povaze
114
00:05:51,737 --> 00:05:53,637
učit vás něco,
115
00:05:53,757 --> 00:05:55,777
co je starobylé a tajemné,
116
00:05:55,897 --> 00:05:59,062
jako je stavění zdi,
kterou jde vidět z vesmíru.
117
00:05:59,307 --> 00:06:01,272
Řeknu vám,
proč učím španělštinu.
118
00:06:01,397 --> 00:06:03,597
Není to vaše věc, jasné?
119
00:06:03,717 --> 00:06:06,407
Takže nechci vést
žádné rozhovory o tom,
120
00:06:06,527 --> 00:06:10,747
jaký jsem tajemný
a záhadný muž.
121
00:06:15,730 --> 00:06:18,509
Já jsem tady
španělskej génius!
122
00:06:19,481 --> 00:06:21,484
V español je moje přezdívka
123
00:06:21,543 --> 00:06:23,772
El tigre chino!
124
00:06:27,225 --> 00:06:30,708
Protože moje vědomosti
vás můžou hryznout do tváře!
125
00:06:32,819 --> 00:06:36,663
Takže nezpochybňujte señora
Changa, nebo vás kousnu.
126
00:06:37,387 --> 00:06:38,654
Kousnu.
127
00:06:38,774 --> 00:06:40,305
Kousnu!
128
00:06:44,677 --> 00:06:48,573
Takže, v pátek mañana budeme
konverzovat se zbytkem třídy
129
00:06:48,618 --> 00:06:51,261
za použití několika frází,
které jsme se naučili v první lekci.
130
00:06:51,288 --> 00:06:54,513
Vytvoříte skupiny
po dos.
131
00:06:56,464 --> 00:06:58,511
Pokud se podíváte
do lavice,
132
00:06:58,532 --> 00:07:01,620
najdete kartu, na které bude
buď obrázek, nebo slovo.
133
00:07:01,653 --> 00:07:02,483
Jasný?
134
00:07:02,536 --> 00:07:04,533
Na ejemplo
blondýnka aqui
135
00:07:04,658 --> 00:07:07,645
má kartu s obrázkem domu.
136
00:07:07,770 --> 00:07:11,890
To znamená, že osoba s nápisem
"casa" je její partner.
137
00:07:11,954 --> 00:07:15,074
Comprende, Hvězdičáku?
138
00:07:16,543 --> 00:07:17,544
Tak jo...
139
00:07:17,594 --> 00:07:20,630
Uvidíme se v pátek.
Najděte si své partnery. Mějte se.
140
00:07:20,690 --> 00:07:22,973
A co říkáme na konci
každé hodiny?
141
00:07:23,324 --> 00:07:25,920
Hasta luego!
142
00:07:25,962 --> 00:07:28,210
No tak, i ruce...
90 % španělštiny!
143
00:07:28,240 --> 00:07:30,966
Hasta luego!
144
00:07:30,997 --> 00:07:32,932
Excelente, excelente!
145
00:07:33,901 --> 00:07:35,498
Abede, Abede...
146
00:07:35,933 --> 00:07:37,819
- Chceš si vyměnit karty?
- Ne.
147
00:07:37,894 --> 00:07:39,927
Dám ti dvacet babek.
148
00:07:40,472 --> 00:07:41,276
Ne.
149
00:07:41,620 --> 00:07:42,887
- Padesát.
- Ne.
150
00:07:42,930 --> 00:07:45,038
Nechci tvoje peníze.
Chci tvou košili.
151
00:07:45,108 --> 00:07:47,966
- Cože?
- Líbí se mi už od prvního dne.
152
00:07:48,957 --> 00:07:52,096
- Dobře. Dej mi tu kartu.
- Chci si ji obléct hned.
153
00:07:53,884 --> 00:07:56,088
- Díky.
- Gracias.
154
00:07:56,333 --> 00:07:57,996
To je náhoda, co?
155
00:07:58,121 --> 00:08:00,311
Určitě jsi tomu
trochu nepomohl?
156
00:08:00,436 --> 00:08:03,070
Vím, že Abedovi se ta
košile líbí už tři týdny.
157
00:08:03,195 --> 00:08:05,958
Skoro to vypadá, žes mu ji dal,
aby si s tebou vyměnil kartu.
158
00:08:06,083 --> 00:08:09,139
Dal jsem mu tu košili,
protože nejsem sobec.
159
00:08:09,264 --> 00:08:13,190
Jedna z věcí, které objevíš,
až budeme pracovat na tomhle.
160
00:08:13,478 --> 00:08:15,432
Zítra večer?
Večeře, sklenička?
161
00:08:15,557 --> 00:08:18,971
Myslím, že to je něco, co bychom
měli řešit s našimi partnery.
162
00:08:19,091 --> 00:08:21,166
Víš, já jsem
si kartu vyměnila.
163
00:08:24,570 --> 00:08:27,232
Věřil bys tomu?
To je náhoda, co?
164
00:08:27,975 --> 00:08:29,402
Pěkné tričko.
165
00:08:29,444 --> 00:08:31,244
- Chceš ho prodat?
- Ano!
166
00:08:32,886 --> 00:08:35,055
Jaký je obchod
s vlhkými ubrousky?
167
00:08:35,175 --> 00:08:37,822
Věř mi, jako náš
výsledný produkt to není.
168
00:08:37,846 --> 00:08:41,222
Ne, je to těžký,
suchý, velký byznys.
169
00:08:41,245 --> 00:08:42,729
Zničil všechna
moje manželství.
170
00:08:42,898 --> 00:08:46,149
Moc tomu nepomohlo to,
že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní.
171
00:08:46,269 --> 00:08:49,571
Vlastně je to vzácný stav,
kterému se říká "super-plodnost".
172
00:08:50,156 --> 00:08:53,762
Očividně moje spermie prostřelí
skrz vajíčka jako kulky.
173
00:08:53,887 --> 00:08:55,767
- Věřil bys tomu?
- Ne.
174
00:08:55,892 --> 00:08:57,870
Ale ty ano,
takže je to v pohodě.
175
00:08:57,909 --> 00:08:59,255
Takže, úkolem je
176
00:08:59,317 --> 00:09:03,705
napsat konverzaci ve španělštině
s použitím těchto pěti frází.
177
00:09:04,712 --> 00:09:06,608
Hemingwayova limonáda.
178
00:09:07,393 --> 00:09:11,147
- Nemusíme tu být celý večer...
- Jsem snad pro tebe jen kus smetí?
179
00:09:11,267 --> 00:09:12,035
Cože?
180
00:09:12,419 --> 00:09:13,306
Ne!
181
00:09:15,766 --> 00:09:17,150
Dostal jsem tě!
182
00:09:17,182 --> 00:09:18,396
Ale no tak...
183
00:09:18,449 --> 00:09:21,196
Jenom skleničku předtím,
než začneme.
184
00:09:27,409 --> 00:09:29,369
Na "správnotu" slov.
185
00:09:29,403 --> 00:09:31,563
Na ironii té věty.
186
00:09:34,208 --> 00:09:38,101
Co je s tebou, Jeffrey?
Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták.
187
00:09:39,145 --> 00:09:40,231
No...
188
00:09:40,270 --> 00:09:41,970
myslím, že to je...
189
00:09:42,095 --> 00:09:43,749
- kvůli Brittě.
- Zapomeň na ni.
190
00:09:43,869 --> 00:09:47,310
Jediné, co musíš vědět, je její jméno.
Co je zač, vodní filtr? Víš co...
191
00:09:47,430 --> 00:09:49,023
je ošklivá.
192
00:09:51,391 --> 00:09:54,745
- Proč nezačít tím, že řeknu...
- Co to sakra děláš?
193
00:09:55,445 --> 00:09:56,695
Náš úkol.
194
00:09:56,747 --> 00:10:01,016
Ne, ne, toto je poprvé, co lidé
uvidí Wingera a Hawthorna dohromady.
195
00:10:01,184 --> 00:10:03,268
Ukážeme jim,
že s námi musí počítat.
196
00:10:03,503 --> 00:10:06,713
No tak, pojďme prodiskutovat
nějaké nápady na příběh.
197
00:10:08,529 --> 00:10:10,112
Anebo ještě předtím...
198
00:10:10,144 --> 00:10:11,674
zeptejme se...
199
00:10:13,924 --> 00:10:16,745
- Co je to vlastně příběh?
- Dobrý bože na nebesích.
200
00:10:25,461 --> 00:10:28,676
Pokud vám chutná ten koláček, budete
nenávidět, co se děje v Guatemale.
201
00:10:28,708 --> 00:10:29,766
Vygooglete si to.
202
00:10:30,863 --> 00:10:32,404
Šiřte pravdu.
203
00:10:32,454 --> 00:10:33,359
Takže...
204
00:10:33,398 --> 00:10:34,519
až se setmí,
205
00:10:34,644 --> 00:10:37,713
zapálíme svíčky
a budeme tiše protestovat.
206
00:10:37,766 --> 00:10:39,179
Dáme si pásku
přes ústa,
207
00:10:39,358 --> 00:10:42,984
budeme se držet za ruce
a necháme se unášet mořem ticha.
208
00:10:48,275 --> 00:10:49,966
Hvězdičáku, ne!
209
00:10:51,574 --> 00:10:54,069
- Britto, co do tebe vjelo?
- Takhle se to nedělá.
210
00:10:54,237 --> 00:10:56,613
Víme, že ty to takhle neděláš,
protože jsme všechno udělaly my.
211
00:10:56,781 --> 00:10:58,942
Ale tohle je
uhozený a trapný!
212
00:10:59,755 --> 00:11:01,303
Tak jsem to nemyslela.
213
00:11:01,571 --> 00:11:02,744
Omlouvám se.
214
00:11:02,936 --> 00:11:04,392
Co jsem chtěla říct, je,
215
00:11:04,437 --> 00:11:07,097
že tohle pro mě
vážně znamená hodně.
216
00:11:07,167 --> 00:11:11,085
Chceš říct,
že nesmíme protestovat?
217
00:11:11,205 --> 00:11:12,203
Britto...
218
00:11:12,282 --> 00:11:15,381
- zníš jako Guatemala.
- Asi jsi chytla "mluvím
219
00:11:15,501 --> 00:11:17,929
o francouzské politice,
abych působila důležitě,
220
00:11:18,054 --> 00:11:20,429
ale ve skutečnosti
nic dělat nechci"-titidu.
221
00:11:20,549 --> 00:11:22,131
Dělám plno věcí.
222
00:11:22,621 --> 00:11:23,984
Šla jsem na...
223
00:11:26,103 --> 00:11:28,179
Nedělám nic.
224
00:11:30,482 --> 00:11:31,969
Co můžu udělat?
225
00:11:33,386 --> 00:11:35,779
Můžeš pověsit piñatu
Chacata Panecose.
226
00:11:35,856 --> 00:11:38,196
Uvědomujete si,
že byl umlácen k smrti?
227
00:11:38,364 --> 00:11:40,222
Tak jsme dostali
ten nápad.
228
00:11:40,263 --> 00:11:41,263
Umlácen.
229
00:11:42,145 --> 00:11:43,092
Tak jo...
230
00:11:47,813 --> 00:11:50,481
- Řekni mi, co zatím mám...
- Co zatím máme?
231
00:11:50,519 --> 00:11:53,465
Máme něco
neuvěřitelně dlouhého,
232
00:11:53,590 --> 00:11:56,335
hodně zmateného
a trochu homofobního.
233
00:11:56,455 --> 00:11:58,298
A hodně, hodně
konkrétně a
234
00:11:58,423 --> 00:12:01,591
překvapivě a bezdůvodně
kritizujícího Izrael.
235
00:12:01,649 --> 00:12:04,206
Jmenuje se to "Dva dobyvatelé",
mělo by to asi být "dos".
236
00:12:04,257 --> 00:12:05,989
Přece jen je to
do španělštiny.
237
00:12:06,114 --> 00:12:09,589
Což mi připomíná, že jedinou
věc, kterou to neobsahuje,
238
00:12:09,621 --> 00:12:12,689
je těch pět frází
potřebných k projití.
239
00:12:14,055 --> 00:12:16,106
Máš pravdu, ještě na
tom musíme dělat.
240
00:12:16,170 --> 00:12:18,512
- Co to vy dva děláte?
- To netuším.
241
00:12:18,609 --> 00:12:20,697
- Jdeme na demonstraci.
- Hippies?
242
00:12:20,866 --> 00:12:23,954
- Něco, na čem záleží Brittě.
- Tichý protest. Hodně svíček.
243
00:12:24,079 --> 00:12:26,638
Dámy budou v náladě na sociální
změny, jestli víte, co tím myslím.
244
00:12:26,685 --> 00:12:28,336
Šance předvést mou košili.
245
00:12:28,368 --> 00:12:31,711
Víte, že ty konverzace
musíme mít do rána?
246
00:12:31,732 --> 00:12:32,637
A jo...
247
00:12:32,978 --> 00:12:34,011
To je fakt.
248
00:12:36,079 --> 00:12:37,323
Co budeme dělat?
249
00:12:47,642 --> 00:12:48,642
Blbečci.
250
00:12:48,941 --> 00:12:52,891
Co uděláme s koncem
druhé části?
251
00:12:53,023 --> 00:12:54,548
Řeknu ti přesně,
co uděláme.
252
00:12:54,979 --> 00:12:59,312
Všechno tohle vezmeme
a dáme to do muzea pro blázny.
253
00:12:59,386 --> 00:13:01,080
Potom vezmeme tohle
254
00:13:01,205 --> 00:13:05,020
a naučíme se těchhle pět frází
zítra před hodinou.
255
00:13:05,062 --> 00:13:07,195
- Dobrou noc.
- Počkej chvilku.
256
00:13:07,320 --> 00:13:09,456
Chceš pokazit náš první
klobásový festival?
257
00:13:09,581 --> 00:13:11,527
Tohle je podle
tebe přátelství?
258
00:13:11,549 --> 00:13:14,605
Ne, tohle je o tom,
že se moc snažíš
259
00:13:14,647 --> 00:13:17,892
a mně dělá čím dál tím
větší problém zůstat slušný.
260
00:13:18,017 --> 00:13:20,799
Bylo docela fajn strávit večer
naprosto bez naděje,
261
00:13:20,967 --> 00:13:22,759
ale žena,
po které toužím,
262
00:13:22,927 --> 00:13:25,627
bojuje tam venku
za nějakou blbost
263
00:13:25,646 --> 00:13:30,513
a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni
zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky.
264
00:13:30,644 --> 00:13:32,897
- Stačilo říct, Jeffe.
- Vážně?
265
00:13:32,929 --> 00:13:36,872
V tom případě by bylo skvělý,
kdybych to udělal dvě hodiny zpátky!
266
00:13:40,542 --> 00:13:42,213
TICHO=SMRT
267
00:13:43,372 --> 00:13:45,581
340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD!
268
00:14:18,712 --> 00:14:20,001
Pěkný nápis.
269
00:14:20,670 --> 00:14:23,442
Díky. Líbí se mi,
jak jste to tady upravili.
270
00:14:25,174 --> 00:14:27,329
Myslím, že jsem na tebe
byla příliš tvrdá.
271
00:14:27,454 --> 00:14:28,754
Nejsem dokonalá.
272
00:14:29,623 --> 00:14:32,162
Já ano. Rád ti
s tím pomůžu.
273
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
Úžasné!
274
00:14:34,578 --> 00:14:37,501
Podívejme se na úžasného
Jeffreyho Wingera!
275
00:14:37,767 --> 00:14:40,196
Příliš úžasný
na starého Pierce
276
00:14:40,215 --> 00:14:42,143
s tou svou
stylovou košilí
277
00:14:42,185 --> 00:14:44,790
a svými
nagelovanými vlasy
278
00:14:44,854 --> 00:14:46,387
a hustou
279
00:14:46,453 --> 00:14:48,644
páskou přes ústa.
280
00:14:49,153 --> 00:14:51,540
Proč mají všichni
pásky přes ústa?
281
00:14:51,743 --> 00:14:53,358
Je to protest, Pierci.
282
00:14:53,446 --> 00:14:54,377
Dobře!
283
00:14:54,778 --> 00:14:56,891
Protože bych taky rád
proti něčemu protestoval.
284
00:14:56,914 --> 00:14:58,439
Proti tomu,
jak moc jsi mi ublížil.
285
00:14:58,452 --> 00:15:02,016
Konflikty jako tento z nás nakonec
udělají nerozlučitelnou rodinu.
286
00:15:02,141 --> 00:15:05,899
- Hrozně ti smrdí z pusy.
- Pořád mě od sebe odpuzuješ,
287
00:15:05,946 --> 00:15:07,868
pak chceš, abych
dělal tvoje úkoly,
288
00:15:07,937 --> 00:15:11,368
a pak mi řekneš, že se moc snažím
být tvým přítelem a že musíš jít.
289
00:15:11,580 --> 00:15:14,097
Musíš jít sem a předstírat,
290
00:15:14,222 --> 00:15:17,649
že se zajímáš o nějakou kravinu,
o kterou se zajímá i ona.
291
00:15:17,728 --> 00:15:20,694
- Jeho slova, ne moje.
- Parafrázuje.
292
00:15:20,811 --> 00:15:22,391
Pierci, mám nápad.
293
00:15:22,516 --> 00:15:23,694
Zajdi si na kafe,
294
00:15:23,818 --> 00:15:26,882
vem si servírku jako rukojmí
a dej jí monolog o svých spermiích.
295
00:15:27,002 --> 00:15:29,104
Já ti ukážu
spermie, kamaráde.
296
00:15:29,505 --> 00:15:32,514
Tohle byl tvůj nápad?
Bože, hořím.
297
00:15:33,569 --> 00:15:35,393
Nejsem připravený umřít!
298
00:15:39,233 --> 00:15:41,250
Skočil do fontány.
299
00:15:41,707 --> 00:15:43,086
Je v pořádku.
300
00:15:48,782 --> 00:15:51,453
- Už jsi to viděla?
- Dokázali jsme to... Strana tři.
301
00:15:51,484 --> 00:15:53,837
Je to hlavně o Piercovi,
ale podívej se na poslední odstavec.
302
00:15:53,890 --> 00:15:57,141
"Incident se odehrál během
protestu proti událostem v Guatemale."
303
00:15:57,266 --> 00:15:59,142
- Ví se o nás!
- A nejsou to školní noviny.
304
00:15:59,267 --> 00:16:01,418
Jsou to regulérní noviny,
je tam komiks.
305
00:16:01,586 --> 00:16:03,510
To je víc, než jsem
kdy dokázala já.
306
00:16:03,630 --> 00:16:05,505
Slyšeli jste o těch etnických
čistkách v Burmě?
307
00:16:05,674 --> 00:16:07,866
Musíme nachystat
další koláčky.
308
00:16:12,322 --> 00:16:13,649
- Ránko.
- Ránko.
309
00:16:15,499 --> 00:16:18,762
Ne, chápu. Garfield mi
přeje krásný Den stromů
310
00:16:18,887 --> 00:16:20,729
- a ty bys chtěl začít znovu.
- Dobrý pokus.
311
00:16:20,897 --> 00:16:24,378
Je to k Svátku práce a stojí tam,
že je mi líto, jak jsem zničil váš protest
312
00:16:24,503 --> 00:16:26,735
s tím opilým, sebeupalujícím
se poválečným děckem.
313
00:16:26,903 --> 00:16:29,267
Neviníme tě. Vždycky jsem si
na něj dávala pozor.
314
00:16:29,392 --> 00:16:31,894
Ten chlap je šílenec. Řekl mi,
že holky mají dvě dírky na čurání.
315
00:16:32,019 --> 00:16:34,201
Jednou jsem zpívala koledy
v domově důchodců
316
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
a spatřila jsem tvář demence.
Včera jsem ji viděla znovu.
317
00:16:37,579 --> 00:16:40,660
Víte, co udělal
opravdu divného?
318
00:16:41,366 --> 00:16:45,032
Nabídl mi 100 dolarů,
abych si s ním vyměnila kartu,
319
00:16:45,157 --> 00:16:47,339
jen aby mohl
být partner s Jeffem.
320
00:16:47,796 --> 00:16:51,578
Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi,
bude ho skupina víc respektovat.
321
00:16:51,698 --> 00:16:55,138
Myslím, že strávil celý život
hledáním sama sebe
322
00:16:55,306 --> 00:16:59,372
a udělal by všechno pro to,
aby získal aspoň nějakou rodinu.
323
00:17:05,929 --> 00:17:07,988
- Hola, třído!
- Hola!
324
00:17:08,010 --> 00:17:09,694
Čas pro naše prezentace.
325
00:17:09,951 --> 00:17:12,444
První měli být
Jeff a Pierce,
326
00:17:12,569 --> 00:17:14,716
ale jak Pierce vysvětlil,
327
00:17:14,841 --> 00:17:18,702
došlo k hádce, byly řečeny
zlé věci a lidé byli zrazeni.
328
00:17:20,230 --> 00:17:22,903
Jeffe, potom, co jsem
slyšel jeho verzi,
329
00:17:23,055 --> 00:17:25,835
jediná lidská věc, kterou můžu
udělat, je dát ti C
330
00:17:26,003 --> 00:17:30,053
a nechat ho předvést tu prezentaci
samotného, jestli ti to přijde fér.
331
00:17:34,775 --> 00:17:36,744
To mi fér vůbec nepřipadá.
332
00:17:37,277 --> 00:17:39,967
Pierci, chápu,
když nechceš být můj přítel,
333
00:17:40,087 --> 00:17:41,919
ale tohle,
co jsme vytvořili,
334
00:17:41,983 --> 00:17:44,259
je větší než my dva
335
00:17:44,384 --> 00:17:47,049
a zaslouží si to být
udělané správně.
336
00:17:49,755 --> 00:17:50,755
Dobře.
337
00:17:52,910 --> 00:17:54,269
Hele, lidi...
338
00:17:54,389 --> 00:17:57,164
Proč máte kostýmy?
Měla to být jen krátká konverzace.
339
00:17:57,289 --> 00:17:59,619
- Neměli jste...
- Vám sebrat dech?
340
00:18:01,122 --> 00:18:02,346
Sledujte.
341
00:18:03,078 --> 00:18:04,972
- Nachystaný, amigo?
- Si.
342
00:19:27,705 --> 00:19:28,513
F.
343
00:19:29,113 --> 00:19:29,918
F-.
344
00:19:30,744 --> 00:19:31,744
Cože?
345
00:19:33,261 --> 00:19:34,589
Řekl jste S?
346
00:19:38,939 --> 00:19:39,680
Takže...
347
00:19:41,112 --> 00:19:43,647
Tohle byla jedna z nejhorších věcí,
co jsem kdy viděla,
348
00:19:43,767 --> 00:19:47,448
což bylo asi poměrně
nesobecké chování.
349
00:19:47,573 --> 00:19:49,027
Udělal jsi na mě dojem.
350
00:19:49,272 --> 00:19:52,353
Jak víš, že jsem to neudělal jen proto,
abych u tebe dostal další šanci?
351
00:19:52,478 --> 00:19:54,367
Protože chytrý chlap
jako ty, by věděl,
352
00:19:54,492 --> 00:19:57,957
že žádná žena by se na něho nemohla
po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta.
353
00:19:58,082 --> 00:19:59,072
Nikdy.
354
00:20:01,508 --> 00:20:02,450
Já vím.
355
00:20:02,618 --> 00:20:03,861
Napadlo mě to.
356
00:20:05,199 --> 00:20:06,499
Ohlédla se.
357
00:20:09,831 --> 00:20:11,936
Odvedl jsi celkem dobrou
práci, příteli.
358
00:20:11,982 --> 00:20:13,132
Díky, Pierci.
359
00:20:13,281 --> 00:20:17,272
Víš, máš takový výraz,
když se snažíš být zábavný,
360
00:20:17,329 --> 00:20:21,179
který nutí lidi přemýšlet nad tím,
jak si myslíš, že seš nejlepší.
361
00:20:38,159 --> 00:20:40,755
Kde je knihovna?
362
00:20:40,880 --> 00:20:43,347
Jmenuju se T-Bone,
disco pavouk.
363
00:20:43,472 --> 00:20:46,130
Disco, panenka,
knihovna
364
00:20:46,255 --> 00:20:48,873
je ve velkém kníru,
pes, mast.
365
00:20:48,936 --> 00:20:51,504
Mast, knír,
obrovský, malý,
366
00:20:51,629 --> 00:20:54,465
hlava je zmrzlina,
pivo je dobré.
367
00:20:54,590 --> 00:20:57,087
Dobrý den, mám rád
studené brambory,
368
00:20:57,212 --> 00:21:00,026
kozí knír je
Cameron Diaz
369
00:21:03,449 --> 00:21:04,500
Je 2009.
370
00:21:04,803 --> 00:21:05,820
Slovo.