1 00:00:00,522 --> 00:00:03,131 Dobré odpoledne, Greendale Community College! 2 00:00:03,256 --> 00:00:07,311 Já jsem váš děkan a přináším pár změn rozvrhu. 3 00:00:07,566 --> 00:00:10,200 Kosmologie by měla být kosmetologie, 4 00:00:10,342 --> 00:00:12,764 astrologie by měla být astronomie 5 00:00:12,828 --> 00:00:17,027 a všichni studenti by se měli usmívat, ale předpokládám, že to je otázka názoru. 6 00:00:17,080 --> 00:00:21,137 Kdokoliv si pěstuje tu trochu marihuany za tělocvičnou, 7 00:00:21,257 --> 00:00:23,614 gratuluji, vyhráli jste plavbu. 8 00:00:23,739 --> 00:00:26,661 Hlaste se u bezpečnosti pro vyzvednutí lístků. 9 00:00:26,781 --> 00:00:29,068 V pokusu o zvýšení ostražitosti proti bezdomovcům 10 00:00:29,113 --> 00:00:31,279 byla ochranka vybavena dalekohledy. 11 00:00:31,313 --> 00:00:33,018 Jedna novinka ze školy: 12 00:00:33,143 --> 00:00:35,993 Mezi studenty pokračuje diskuze ohledně školního rozhlasu v knihovně. 13 00:00:36,118 --> 00:00:38,954 Někteří studenti tvrdí, že by se měla snížit hlasitost, 14 00:00:39,026 --> 00:00:41,416 zatímco ostatní tvrdí, že není vůbec nutný. 15 00:00:41,536 --> 00:00:43,780 Více o tomto příběhu později. 16 00:00:43,900 --> 00:00:46,714 - Ten chlap dělá hodně oznámení. - Mně se to líbí. 17 00:00:46,755 --> 00:00:49,746 Každých deset minut se cítím, že začíná nová scéna v seriálu. 18 00:00:49,798 --> 00:00:52,944 Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl, 19 00:00:53,069 --> 00:00:55,518 třeba že jejich život je jako v TV. Najednou je to pryč. 20 00:00:55,566 --> 00:00:57,390 Myslím, že Jeff má zase zpoždění. 21 00:00:57,558 --> 00:01:00,012 Jaká škoda. Měli bychom začít... 22 00:01:00,102 --> 00:01:03,472 Ne, ne, měli bychom počkat na Jeffa, než začneme s učením. 23 00:01:04,602 --> 00:01:06,179 Ale možná, až Jeff dorazí, 24 00:01:06,220 --> 00:01:08,836 mohli bychom s ním jako skupina prodiskutovat jeho opožděnost. 25 00:01:08,881 --> 00:01:11,298 Nepoužívej to slovo před Abedem. 26 00:01:11,379 --> 00:01:14,253 Každopádně pokud chcete, abych si s ním promluvil, rád to udělám. 27 00:01:14,296 --> 00:01:17,066 Máme mezi sebou pouto, řekl bych. Jsme trochu jako bratři. 28 00:01:17,106 --> 00:01:20,547 Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu, protože jednomu z vás už by bylo 30. 29 00:01:20,667 --> 00:01:21,664 Vtipné. 30 00:01:21,832 --> 00:01:25,400 Jeff má asi zpoždění schválně, aby nemusel sledovat tvou opožděnost. 31 00:01:25,442 --> 00:01:27,050 Promiň, Abede. 32 00:01:28,356 --> 00:01:30,291 Má někdo z vás aspoň trošku sebeúcty? 33 00:01:30,315 --> 00:01:33,554 Jste posedlí někým, komu jste úplně ukradení. 34 00:01:33,585 --> 00:01:37,012 Takoví novináři v Guatemale jsou mezitím vražděni vlastní vládou. 35 00:01:37,132 --> 00:01:39,624 Něco jsi přeskočila. Co se děje v Guatemale? 36 00:01:39,679 --> 00:01:42,696 - Nic. - Vraždí novináře? 37 00:01:42,967 --> 00:01:46,748 Věřte mi, každý den jsou v té zemi vražděni lidé, protože se nebojí promluvit. 38 00:01:46,795 --> 00:01:48,955 A nejhorší je, že na konci... 39 00:01:49,006 --> 00:01:51,921 - Spoilery! - budou všichni dělat, že se nic nestalo. 40 00:01:51,975 --> 00:01:56,519 Hele, Abede, v životě nejsou žádné spoilery. 41 00:01:56,644 --> 00:01:59,735 Rozumíš tomu, že TV a reálný život jsou jiné věci, že jo? 42 00:01:59,762 --> 00:02:02,610 - Čau! - Ahoj! 43 00:02:04,027 --> 00:02:05,708 - Má paní? - Můj pane. 44 00:02:06,774 --> 00:02:08,457 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, drahoušku. 45 00:02:08,582 --> 00:02:10,946 - Pěkně voníš, Vitamíne P. - Ránko, Jeffrey. 46 00:02:11,002 --> 00:02:13,039 Taky byli nadšení, když viděli mě. 47 00:02:13,164 --> 00:02:14,956 - Jak je? - Všechno v pohodě. 48 00:02:15,081 --> 00:02:17,172 - Dobrý vstup. - To bylo pro tebe. 49 00:02:17,186 --> 00:02:17,948 Díky. 50 00:02:22,000 --> 00:02:23,721 - Britto. - Ahoj, Jeffe. 51 00:02:24,843 --> 00:02:27,559 Je tady něco, o čem bychom s tebou rádi mluvili... 52 00:02:27,606 --> 00:02:29,506 Vlastně ani ne. 53 00:02:30,451 --> 00:02:34,181 Heleď se, pokud se chceš s námi učit, bylo by super chodit včas. 54 00:02:34,306 --> 00:02:35,691 Vy jste čekali? 55 00:02:35,731 --> 00:02:36,330 Ne! 56 00:02:36,368 --> 00:02:37,733 Právě jsem dorazil. 57 00:02:37,788 --> 00:02:40,704 Jsem zvyklý, že se vždycky prvních dvacet minut bavíte 58 00:02:40,735 --> 00:02:43,962 o svých zajímavých osobních životech a emociálních problémech. 59 00:02:43,991 --> 00:02:46,864 A já prostě nikdy nemám co nabídnout. 60 00:02:46,917 --> 00:02:51,403 Pravda je, že můj život je prázdnější než tyhle tři kroužky. 61 00:02:51,470 --> 00:02:55,086 Annie, máš nějaké poznámky ze španělštiny, které by tam zapadly? 62 00:02:55,149 --> 00:02:57,345 Dvojité řádkování. Díky. 63 00:02:57,393 --> 00:03:00,268 Takže co tu člověk musí udělat, aby dostal C? 64 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Pěkně. 65 00:03:09,812 --> 00:03:18,230 COMMUNITY: 1x02 Spanish 101 Španělština pro začátečníky 66 00:03:21,391 --> 00:03:27,546 vytvořili LukasKulich a tommo www.community.4fan.cz verze 3 67 00:03:33,330 --> 00:03:35,749 Dost jsme se naučili. Uvidíme se, zatím. 68 00:03:35,899 --> 00:03:38,482 Hele, víš, co je dnes za den? 69 00:03:38,560 --> 00:03:41,523 Máme dvoutýdenní výročí od mého hrozného prvního dojmu. 70 00:03:41,543 --> 00:03:43,737 - Na to jsou i blahopřání? - Ne tak úplně, 71 00:03:43,765 --> 00:03:46,221 ale pokud bereš vnuky jako metaforu pro přátelství, 72 00:03:46,346 --> 00:03:48,594 budeš souhlasit tady s Transformerem, 73 00:03:48,719 --> 00:03:50,746 že je čas, abychom se stali muži. 74 00:03:50,871 --> 00:03:52,273 Čtením z Tóry. 75 00:03:52,311 --> 00:03:55,236 Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný, protože život plný pádů 76 00:03:55,361 --> 00:03:58,860 mi dal schopnost rozpoznat blbečky, ale tam vevnitř jsou dobří lidé, 77 00:03:58,985 --> 00:04:02,241 kteří ti věří a respektují tě, a sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí. 78 00:04:02,290 --> 00:04:05,669 - Využívat je? Jsou to moji přátelé. - Chceš, abych ti dovezl auto před vchod? 79 00:04:05,702 --> 00:04:07,322 Ne, Abede. 80 00:04:07,350 --> 00:04:09,918 Nechci, abys mi vozil auto před vchod. 81 00:04:10,043 --> 00:04:13,218 Já přivezu tvoje auto před vchod, dobrý muži. Běž už. 82 00:04:13,268 --> 00:04:14,588 Jsi roztomilý, 83 00:04:14,713 --> 00:04:18,508 ale jsi taky sobec a narcista blízko k sebeklamu. 84 00:04:19,740 --> 00:04:21,799 Řekla, že jsem roztomilý. 85 00:04:21,919 --> 00:04:24,490 Víš co? Nech si ji. Nemusím toho tolik dokazovat. 86 00:04:24,561 --> 00:04:27,350 Víš, Jeffe, nemůžeš takhle zoufale pronásledovat lidi. 87 00:04:27,475 --> 00:04:29,105 Začne je to děsit. 88 00:04:29,668 --> 00:04:32,090 Nezajdeme na pivo? Dám ti pár rad a můžeme 89 00:04:32,117 --> 00:04:35,215 udělat něco, čemu dnešní děti říkají klobásový festival. 90 00:04:35,272 --> 00:04:38,360 Klobásy zrovna moc nemusím. Možná příště. 91 00:04:39,663 --> 00:04:40,963 Tak tedy příště. 92 00:04:41,912 --> 00:04:42,796 Čau... 93 00:04:44,645 --> 00:04:46,535 Britto, řekneš nám víc o Guatemale? 94 00:04:46,575 --> 00:04:48,743 Nikdy jsem nechodila na vysokou, chci být politická. 95 00:04:48,868 --> 00:04:51,502 Měly byste si to pozjišťovat samy. 96 00:04:51,627 --> 00:04:54,393 Ale my potřebujeme tvou pomoc. Celou dobu jsme žily 97 00:04:54,424 --> 00:04:57,975 na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon. 98 00:04:58,051 --> 00:05:01,383 - Radši se držíš reality než oblíbenosti. - Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit? 99 00:05:01,552 --> 00:05:04,148 Můžete začít s novinářem, který se jmenuje Chacata Panecos. 100 00:05:04,188 --> 00:05:07,671 Napsal článek kritizující vládu a zabili ho. 101 00:05:07,796 --> 00:05:09,823 - To je strašné. - Můžeme proti tomu protestovat? 102 00:05:09,852 --> 00:05:12,322 - Chci proti nečemu protestovat... - Můžeme udělat protest se svíčkami, 103 00:05:12,447 --> 00:05:16,047 - jako měly ty lesbičky v televizi. - Já můžu udělat koláčky. 104 00:05:17,057 --> 00:05:18,057 Koláčky? 105 00:05:18,917 --> 00:05:21,825 Jednou za čas za mnou přijde student a zeptá se mě: 106 00:05:21,894 --> 00:05:24,844 "Señore Changu, proč učíte španělštinu?" 107 00:05:27,733 --> 00:05:29,576 Přesně takhle to řeknou... 108 00:05:29,669 --> 00:05:32,601 "Proč učíte španělštinu?" 109 00:05:34,048 --> 00:05:35,526 "Proč vy?" 110 00:05:37,508 --> 00:05:39,269 "Proč ne matematiku?" 111 00:05:42,010 --> 00:05:44,281 "Proč ne fotografování?" 112 00:05:46,100 --> 00:05:47,933 "Proč ne bojová umění?" 113 00:05:48,998 --> 00:05:51,612 Musím přece mít v povaze 114 00:05:51,737 --> 00:05:53,637 učit vás něco, 115 00:05:53,757 --> 00:05:55,777 co je starobylé a tajemné, 116 00:05:55,897 --> 00:05:59,062 jako je stavění zdi, kterou jde vidět z vesmíru. 117 00:05:59,307 --> 00:06:01,272 Řeknu vám, proč učím španělštinu. 118 00:06:01,397 --> 00:06:03,597 Není to vaše věc, jasné? 119 00:06:03,717 --> 00:06:06,407 Takže nechci vést žádné rozhovory o tom, 120 00:06:06,527 --> 00:06:10,747 jaký jsem tajemný a záhadný muž. 121 00:06:15,730 --> 00:06:18,509 Já jsem tady španělskej génius! 122 00:06:19,481 --> 00:06:21,484 V español je moje přezdívka 123 00:06:21,543 --> 00:06:23,772 El tigre chino! 124 00:06:27,225 --> 00:06:30,708 Protože moje vědomosti vás můžou hryznout do tváře! 125 00:06:32,819 --> 00:06:36,663 Takže nezpochybňujte señora Changa, nebo vás kousnu. 126 00:06:37,387 --> 00:06:38,654 Kousnu. 127 00:06:38,774 --> 00:06:40,305 Kousnu! 128 00:06:44,677 --> 00:06:48,573 Takže, v pátek mañana budeme konverzovat se zbytkem třídy 129 00:06:48,618 --> 00:06:51,261 za použití několika frází, které jsme se naučili v první lekci. 130 00:06:51,288 --> 00:06:54,513 Vytvoříte skupiny po dos. 131 00:06:56,464 --> 00:06:58,511 Pokud se podíváte do lavice, 132 00:06:58,532 --> 00:07:01,620 najdete kartu, na které bude buď obrázek, nebo slovo. 133 00:07:01,653 --> 00:07:02,483 Jasný? 134 00:07:02,536 --> 00:07:04,533 Na ejemplo blondýnka aqui 135 00:07:04,658 --> 00:07:07,645 má kartu s obrázkem domu. 136 00:07:07,770 --> 00:07:11,890 To znamená, že osoba s nápisem "casa" je její partner. 137 00:07:11,954 --> 00:07:15,074 Comprende, Hvězdičáku? 138 00:07:16,543 --> 00:07:17,544 Tak jo... 139 00:07:17,594 --> 00:07:20,630 Uvidíme se v pátek. Najděte si své partnery. Mějte se. 140 00:07:20,690 --> 00:07:22,973 A co říkáme na konci každé hodiny? 141 00:07:23,324 --> 00:07:25,920 Hasta luego! 142 00:07:25,962 --> 00:07:28,210 No tak, i ruce... 90 % španělštiny! 143 00:07:28,240 --> 00:07:30,966 Hasta luego! 144 00:07:30,997 --> 00:07:32,932 Excelente, excelente! 145 00:07:33,901 --> 00:07:35,498 Abede, Abede... 146 00:07:35,933 --> 00:07:37,819 - Chceš si vyměnit karty? - Ne. 147 00:07:37,894 --> 00:07:39,927 Dám ti dvacet babek. 148 00:07:40,472 --> 00:07:41,276 Ne. 149 00:07:41,620 --> 00:07:42,887 - Padesát. - Ne. 150 00:07:42,930 --> 00:07:45,038 Nechci tvoje peníze. Chci tvou košili. 151 00:07:45,108 --> 00:07:47,966 - Cože? - Líbí se mi už od prvního dne. 152 00:07:48,957 --> 00:07:52,096 - Dobře. Dej mi tu kartu. - Chci si ji obléct hned. 153 00:07:53,884 --> 00:07:56,088 - Díky. - Gracias. 154 00:07:56,333 --> 00:07:57,996 To je náhoda, co? 155 00:07:58,121 --> 00:08:00,311 Určitě jsi tomu trochu nepomohl? 156 00:08:00,436 --> 00:08:03,070 Vím, že Abedovi se ta košile líbí už tři týdny. 157 00:08:03,195 --> 00:08:05,958 Skoro to vypadá, žes mu ji dal, aby si s tebou vyměnil kartu. 158 00:08:06,083 --> 00:08:09,139 Dal jsem mu tu košili, protože nejsem sobec. 159 00:08:09,264 --> 00:08:13,190 Jedna z věcí, které objevíš, až budeme pracovat na tomhle. 160 00:08:13,478 --> 00:08:15,432 Zítra večer? Večeře, sklenička? 161 00:08:15,557 --> 00:08:18,971 Myslím, že to je něco, co bychom měli řešit s našimi partnery. 162 00:08:19,091 --> 00:08:21,166 Víš, já jsem si kartu vyměnila. 163 00:08:24,570 --> 00:08:27,232 Věřil bys tomu? To je náhoda, co? 164 00:08:27,975 --> 00:08:29,402 Pěkné tričko. 165 00:08:29,444 --> 00:08:31,244 - Chceš ho prodat? - Ano! 166 00:08:32,886 --> 00:08:35,055 Jaký je obchod s vlhkými ubrousky? 167 00:08:35,175 --> 00:08:37,822 Věř mi, jako náš výsledný produkt to není. 168 00:08:37,846 --> 00:08:41,222 Ne, je to těžký, suchý, velký byznys. 169 00:08:41,245 --> 00:08:42,729 Zničil všechna moje manželství. 170 00:08:42,898 --> 00:08:46,149 Moc tomu nepomohlo to, že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní. 171 00:08:46,269 --> 00:08:49,571 Vlastně je to vzácný stav, kterému se říká "super-plodnost". 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,762 Očividně moje spermie prostřelí skrz vajíčka jako kulky. 173 00:08:53,887 --> 00:08:55,767 - Věřil bys tomu? - Ne. 174 00:08:55,892 --> 00:08:57,870 Ale ty ano, takže je to v pohodě. 175 00:08:57,909 --> 00:08:59,255 Takže, úkolem je 176 00:08:59,317 --> 00:09:03,705 napsat konverzaci ve španělštině s použitím těchto pěti frází. 177 00:09:04,712 --> 00:09:06,608 Hemingwayova limonáda. 178 00:09:07,393 --> 00:09:11,147 - Nemusíme tu být celý večer... - Jsem snad pro tebe jen kus smetí? 179 00:09:11,267 --> 00:09:12,035 Cože? 180 00:09:12,419 --> 00:09:13,306 Ne! 181 00:09:15,766 --> 00:09:17,150 Dostal jsem tě! 182 00:09:17,182 --> 00:09:18,396 Ale no tak... 183 00:09:18,449 --> 00:09:21,196 Jenom skleničku předtím, než začneme. 184 00:09:27,409 --> 00:09:29,369 Na "správnotu" slov. 185 00:09:29,403 --> 00:09:31,563 Na ironii té věty. 186 00:09:34,208 --> 00:09:38,101 Co je s tebou, Jeffrey? Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták. 187 00:09:39,145 --> 00:09:40,231 No... 188 00:09:40,270 --> 00:09:41,970 myslím, že to je... 189 00:09:42,095 --> 00:09:43,749 - kvůli Brittě. - Zapomeň na ni. 190 00:09:43,869 --> 00:09:47,310 Jediné, co musíš vědět, je její jméno. Co je zač, vodní filtr? Víš co... 191 00:09:47,430 --> 00:09:49,023 je ošklivá. 192 00:09:51,391 --> 00:09:54,745 - Proč nezačít tím, že řeknu... - Co to sakra děláš? 193 00:09:55,445 --> 00:09:56,695 Náš úkol. 194 00:09:56,747 --> 00:10:01,016 Ne, ne, toto je poprvé, co lidé uvidí Wingera a Hawthorna dohromady. 195 00:10:01,184 --> 00:10:03,268 Ukážeme jim, že s námi musí počítat. 196 00:10:03,503 --> 00:10:06,713 No tak, pojďme prodiskutovat nějaké nápady na příběh. 197 00:10:08,529 --> 00:10:10,112 Anebo ještě předtím... 198 00:10:10,144 --> 00:10:11,674 zeptejme se... 199 00:10:13,924 --> 00:10:16,745 - Co je to vlastně příběh? - Dobrý bože na nebesích. 200 00:10:25,461 --> 00:10:28,676 Pokud vám chutná ten koláček, budete nenávidět, co se děje v Guatemale. 201 00:10:28,708 --> 00:10:29,766 Vygooglete si to. 202 00:10:30,863 --> 00:10:32,404 Šiřte pravdu. 203 00:10:32,454 --> 00:10:33,359 Takže... 204 00:10:33,398 --> 00:10:34,519 až se setmí, 205 00:10:34,644 --> 00:10:37,713 zapálíme svíčky a budeme tiše protestovat. 206 00:10:37,766 --> 00:10:39,179 Dáme si pásku přes ústa, 207 00:10:39,358 --> 00:10:42,984 budeme se držet za ruce a necháme se unášet mořem ticha. 208 00:10:48,275 --> 00:10:49,966 Hvězdičáku, ne! 209 00:10:51,574 --> 00:10:54,069 - Britto, co do tebe vjelo? - Takhle se to nedělá. 210 00:10:54,237 --> 00:10:56,613 Víme, že ty to takhle neděláš, protože jsme všechno udělaly my. 211 00:10:56,781 --> 00:10:58,942 Ale tohle je uhozený a trapný! 212 00:10:59,755 --> 00:11:01,303 Tak jsem to nemyslela. 213 00:11:01,571 --> 00:11:02,744 Omlouvám se. 214 00:11:02,936 --> 00:11:04,392 Co jsem chtěla říct, je, 215 00:11:04,437 --> 00:11:07,097 že tohle pro mě vážně znamená hodně. 216 00:11:07,167 --> 00:11:11,085 Chceš říct, že nesmíme protestovat? 217 00:11:11,205 --> 00:11:12,203 Britto... 218 00:11:12,282 --> 00:11:15,381 - zníš jako Guatemala. - Asi jsi chytla "mluvím 219 00:11:15,501 --> 00:11:17,929 o francouzské politice, abych působila důležitě, 220 00:11:18,054 --> 00:11:20,429 ale ve skutečnosti nic dělat nechci"-titidu. 221 00:11:20,549 --> 00:11:22,131 Dělám plno věcí. 222 00:11:22,621 --> 00:11:23,984 Šla jsem na... 223 00:11:26,103 --> 00:11:28,179 Nedělám nic. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,969 Co můžu udělat? 225 00:11:33,386 --> 00:11:35,779 Můžeš pověsit piñatu Chacata Panecose. 226 00:11:35,856 --> 00:11:38,196 Uvědomujete si, že byl umlácen k smrti? 227 00:11:38,364 --> 00:11:40,222 Tak jsme dostali ten nápad. 228 00:11:40,263 --> 00:11:41,263 Umlácen. 229 00:11:42,145 --> 00:11:43,092 Tak jo... 230 00:11:47,813 --> 00:11:50,481 - Řekni mi, co zatím mám... - Co zatím máme? 231 00:11:50,519 --> 00:11:53,465 Máme něco neuvěřitelně dlouhého, 232 00:11:53,590 --> 00:11:56,335 hodně zmateného a trochu homofobního. 233 00:11:56,455 --> 00:11:58,298 A hodně, hodně konkrétně a 234 00:11:58,423 --> 00:12:01,591 překvapivě a bezdůvodně kritizujícího Izrael. 235 00:12:01,649 --> 00:12:04,206 Jmenuje se to "Dva dobyvatelé", mělo by to asi být "dos". 236 00:12:04,257 --> 00:12:05,989 Přece jen je to do španělštiny. 237 00:12:06,114 --> 00:12:09,589 Což mi připomíná, že jedinou věc, kterou to neobsahuje, 238 00:12:09,621 --> 00:12:12,689 je těch pět frází potřebných k projití. 239 00:12:14,055 --> 00:12:16,106 Máš pravdu, ještě na tom musíme dělat. 240 00:12:16,170 --> 00:12:18,512 - Co to vy dva děláte? - To netuším. 241 00:12:18,609 --> 00:12:20,697 - Jdeme na demonstraci. - Hippies? 242 00:12:20,866 --> 00:12:23,954 - Něco, na čem záleží Brittě. - Tichý protest. Hodně svíček. 243 00:12:24,079 --> 00:12:26,638 Dámy budou v náladě na sociální změny, jestli víte, co tím myslím. 244 00:12:26,685 --> 00:12:28,336 Šance předvést mou košili. 245 00:12:28,368 --> 00:12:31,711 Víte, že ty konverzace musíme mít do rána? 246 00:12:31,732 --> 00:12:32,637 A jo... 247 00:12:32,978 --> 00:12:34,011 To je fakt. 248 00:12:36,079 --> 00:12:37,323 Co budeme dělat? 249 00:12:47,642 --> 00:12:48,642 Blbečci. 250 00:12:48,941 --> 00:12:52,891 Co uděláme s koncem druhé části? 251 00:12:53,023 --> 00:12:54,548 Řeknu ti přesně, co uděláme. 252 00:12:54,979 --> 00:12:59,312 Všechno tohle vezmeme a dáme to do muzea pro blázny. 253 00:12:59,386 --> 00:13:01,080 Potom vezmeme tohle 254 00:13:01,205 --> 00:13:05,020 a naučíme se těchhle pět frází zítra před hodinou. 255 00:13:05,062 --> 00:13:07,195 - Dobrou noc. - Počkej chvilku. 256 00:13:07,320 --> 00:13:09,456 Chceš pokazit náš první klobásový festival? 257 00:13:09,581 --> 00:13:11,527 Tohle je podle tebe přátelství? 258 00:13:11,549 --> 00:13:14,605 Ne, tohle je o tom, že se moc snažíš 259 00:13:14,647 --> 00:13:17,892 a mně dělá čím dál tím větší problém zůstat slušný. 260 00:13:18,017 --> 00:13:20,799 Bylo docela fajn strávit večer naprosto bez naděje, 261 00:13:20,967 --> 00:13:22,759 ale žena, po které toužím, 262 00:13:22,927 --> 00:13:25,627 bojuje tam venku za nějakou blbost 263 00:13:25,646 --> 00:13:30,513 a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky. 264 00:13:30,644 --> 00:13:32,897 - Stačilo říct, Jeffe. - Vážně? 265 00:13:32,929 --> 00:13:36,872 V tom případě by bylo skvělý, kdybych to udělal dvě hodiny zpátky! 266 00:13:40,542 --> 00:13:42,213 TICHO=SMRT 267 00:13:43,372 --> 00:13:45,581 340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD! 268 00:14:18,712 --> 00:14:20,001 Pěkný nápis. 269 00:14:20,670 --> 00:14:23,442 Díky. Líbí se mi, jak jste to tady upravili. 270 00:14:25,174 --> 00:14:27,329 Myslím, že jsem na tebe byla příliš tvrdá. 271 00:14:27,454 --> 00:14:28,754 Nejsem dokonalá. 272 00:14:29,623 --> 00:14:32,162 Já ano. Rád ti s tím pomůžu. 273 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 Úžasné! 274 00:14:34,578 --> 00:14:37,501 Podívejme se na úžasného Jeffreyho Wingera! 275 00:14:37,767 --> 00:14:40,196 Příliš úžasný na starého Pierce 276 00:14:40,215 --> 00:14:42,143 s tou svou stylovou košilí 277 00:14:42,185 --> 00:14:44,790 a svými nagelovanými vlasy 278 00:14:44,854 --> 00:14:46,387 a hustou 279 00:14:46,453 --> 00:14:48,644 páskou přes ústa. 280 00:14:49,153 --> 00:14:51,540 Proč mají všichni pásky přes ústa? 281 00:14:51,743 --> 00:14:53,358 Je to protest, Pierci. 282 00:14:53,446 --> 00:14:54,377 Dobře! 283 00:14:54,778 --> 00:14:56,891 Protože bych taky rád proti něčemu protestoval. 284 00:14:56,914 --> 00:14:58,439 Proti tomu, jak moc jsi mi ublížil. 285 00:14:58,452 --> 00:15:02,016 Konflikty jako tento z nás nakonec udělají nerozlučitelnou rodinu. 286 00:15:02,141 --> 00:15:05,899 - Hrozně ti smrdí z pusy. - Pořád mě od sebe odpuzuješ, 287 00:15:05,946 --> 00:15:07,868 pak chceš, abych dělal tvoje úkoly, 288 00:15:07,937 --> 00:15:11,368 a pak mi řekneš, že se moc snažím být tvým přítelem a že musíš jít. 289 00:15:11,580 --> 00:15:14,097 Musíš jít sem a předstírat, 290 00:15:14,222 --> 00:15:17,649 že se zajímáš o nějakou kravinu, o kterou se zajímá i ona. 291 00:15:17,728 --> 00:15:20,694 - Jeho slova, ne moje. - Parafrázuje. 292 00:15:20,811 --> 00:15:22,391 Pierci, mám nápad. 293 00:15:22,516 --> 00:15:23,694 Zajdi si na kafe, 294 00:15:23,818 --> 00:15:26,882 vem si servírku jako rukojmí a dej jí monolog o svých spermiích. 295 00:15:27,002 --> 00:15:29,104 Já ti ukážu spermie, kamaráde. 296 00:15:29,505 --> 00:15:32,514 Tohle byl tvůj nápad? Bože, hořím. 297 00:15:33,569 --> 00:15:35,393 Nejsem připravený umřít! 298 00:15:39,233 --> 00:15:41,250 Skočil do fontány. 299 00:15:41,707 --> 00:15:43,086 Je v pořádku. 300 00:15:48,782 --> 00:15:51,453 - Už jsi to viděla? - Dokázali jsme to... Strana tři. 301 00:15:51,484 --> 00:15:53,837 Je to hlavně o Piercovi, ale podívej se na poslední odstavec. 302 00:15:53,890 --> 00:15:57,141 "Incident se odehrál během protestu proti událostem v Guatemale." 303 00:15:57,266 --> 00:15:59,142 - Ví se o nás! - A nejsou to školní noviny. 304 00:15:59,267 --> 00:16:01,418 Jsou to regulérní noviny, je tam komiks. 305 00:16:01,586 --> 00:16:03,510 To je víc, než jsem kdy dokázala já. 306 00:16:03,630 --> 00:16:05,505 Slyšeli jste o těch etnických čistkách v Burmě? 307 00:16:05,674 --> 00:16:07,866 Musíme nachystat další koláčky. 308 00:16:12,322 --> 00:16:13,649 - Ránko. - Ránko. 309 00:16:15,499 --> 00:16:18,762 Ne, chápu. Garfield mi přeje krásný Den stromů 310 00:16:18,887 --> 00:16:20,729 - a ty bys chtěl začít znovu. - Dobrý pokus. 311 00:16:20,897 --> 00:16:24,378 Je to k Svátku práce a stojí tam, že je mi líto, jak jsem zničil váš protest 312 00:16:24,503 --> 00:16:26,735 s tím opilým, sebeupalujícím se poválečným děckem. 313 00:16:26,903 --> 00:16:29,267 Neviníme tě. Vždycky jsem si na něj dávala pozor. 314 00:16:29,392 --> 00:16:31,894 Ten chlap je šílenec. Řekl mi, že holky mají dvě dírky na čurání. 315 00:16:32,019 --> 00:16:34,201 Jednou jsem zpívala koledy v domově důchodců 316 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 a spatřila jsem tvář demence. Včera jsem ji viděla znovu. 317 00:16:37,579 --> 00:16:40,660 Víte, co udělal opravdu divného? 318 00:16:41,366 --> 00:16:45,032 Nabídl mi 100 dolarů, abych si s ním vyměnila kartu, 319 00:16:45,157 --> 00:16:47,339 jen aby mohl být partner s Jeffem. 320 00:16:47,796 --> 00:16:51,578 Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi, bude ho skupina víc respektovat. 321 00:16:51,698 --> 00:16:55,138 Myslím, že strávil celý život hledáním sama sebe 322 00:16:55,306 --> 00:16:59,372 a udělal by všechno pro to, aby získal aspoň nějakou rodinu. 323 00:17:05,929 --> 00:17:07,988 - Hola, třído! - Hola! 324 00:17:08,010 --> 00:17:09,694 Čas pro naše prezentace. 325 00:17:09,951 --> 00:17:12,444 První měli být Jeff a Pierce, 326 00:17:12,569 --> 00:17:14,716 ale jak Pierce vysvětlil, 327 00:17:14,841 --> 00:17:18,702 došlo k hádce, byly řečeny zlé věci a lidé byli zrazeni. 328 00:17:20,230 --> 00:17:22,903 Jeffe, potom, co jsem slyšel jeho verzi, 329 00:17:23,055 --> 00:17:25,835 jediná lidská věc, kterou můžu udělat, je dát ti C 330 00:17:26,003 --> 00:17:30,053 a nechat ho předvést tu prezentaci samotného, jestli ti to přijde fér. 331 00:17:34,775 --> 00:17:36,744 To mi fér vůbec nepřipadá. 332 00:17:37,277 --> 00:17:39,967 Pierci, chápu, když nechceš být můj přítel, 333 00:17:40,087 --> 00:17:41,919 ale tohle, co jsme vytvořili, 334 00:17:41,983 --> 00:17:44,259 je větší než my dva 335 00:17:44,384 --> 00:17:47,049 a zaslouží si to být udělané správně. 336 00:17:49,755 --> 00:17:50,755 Dobře. 337 00:17:52,910 --> 00:17:54,269 Hele, lidi... 338 00:17:54,389 --> 00:17:57,164 Proč máte kostýmy? Měla to být jen krátká konverzace. 339 00:17:57,289 --> 00:17:59,619 - Neměli jste... - Vám sebrat dech? 340 00:18:01,122 --> 00:18:02,346 Sledujte. 341 00:18:03,078 --> 00:18:04,972 - Nachystaný, amigo? - Si. 342 00:19:27,705 --> 00:19:28,513 F. 343 00:19:29,113 --> 00:19:29,918 F-. 344 00:19:30,744 --> 00:19:31,744 Cože? 345 00:19:33,261 --> 00:19:34,589 Řekl jste S? 346 00:19:38,939 --> 00:19:39,680 Takže... 347 00:19:41,112 --> 00:19:43,647 Tohle byla jedna z nejhorších věcí, co jsem kdy viděla, 348 00:19:43,767 --> 00:19:47,448 což bylo asi poměrně nesobecké chování. 349 00:19:47,573 --> 00:19:49,027 Udělal jsi na mě dojem. 350 00:19:49,272 --> 00:19:52,353 Jak víš, že jsem to neudělal jen proto, abych u tebe dostal další šanci? 351 00:19:52,478 --> 00:19:54,367 Protože chytrý chlap jako ty, by věděl, 352 00:19:54,492 --> 00:19:57,957 že žádná žena by se na něho nemohla po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta. 353 00:19:58,082 --> 00:19:59,072 Nikdy. 354 00:20:01,508 --> 00:20:02,450 Já vím. 355 00:20:02,618 --> 00:20:03,861 Napadlo mě to. 356 00:20:05,199 --> 00:20:06,499 Ohlédla se. 357 00:20:09,831 --> 00:20:11,936 Odvedl jsi celkem dobrou práci, příteli. 358 00:20:11,982 --> 00:20:13,132 Díky, Pierci. 359 00:20:13,281 --> 00:20:17,272 Víš, máš takový výraz, když se snažíš být zábavný, 360 00:20:17,329 --> 00:20:21,179 který nutí lidi přemýšlet nad tím, jak si myslíš, že seš nejlepší. 361 00:20:38,159 --> 00:20:40,755 Kde je knihovna? 362 00:20:40,880 --> 00:20:43,347 Jmenuju se T-Bone, disco pavouk. 363 00:20:43,472 --> 00:20:46,130 Disco, panenka, knihovna 364 00:20:46,255 --> 00:20:48,873 je ve velkém kníru, pes, mast. 365 00:20:48,936 --> 00:20:51,504 Mast, knír, obrovský, malý, 366 00:20:51,629 --> 00:20:54,465 hlava je zmrzlina, pivo je dobré. 367 00:20:54,590 --> 00:20:57,087 Dobrý den, mám rád studené brambory, 368 00:20:57,212 --> 00:21:00,026 kozí knír je Cameron Diaz 369 00:21:03,449 --> 00:21:04,500 Je 2009. 370 00:21:04,803 --> 00:21:05,820 Slovo.