1
00:00:01,311 --> 00:00:03,920
Dobré odpoledne,
Greendale Community College!
2
00:00:04,045 --> 00:00:08,100
Já jsem váš děkan
a přináším pár změn rozvrhu.
3
00:00:08,355 --> 00:00:10,989
Kosmologie by měla
být kosmetologie,
4
00:00:11,131 --> 00:00:13,553
astrologie by měla
být astronomie
5
00:00:13,617 --> 00:00:17,816
a všichni studenti by se měli usmívat,
ale předpokládám, že to je otázka názoru.
6
00:00:17,869 --> 00:00:21,926
Kdokoliv si pěstuje tu trochu
marihuany za tělocvičnou,
7
00:00:22,046 --> 00:00:24,403
gratuluji, vyhráli
jste plavbu.
8
00:00:24,528 --> 00:00:27,450
Hlaste se u bezpečnosti
pro vyzvednutí lístků.
9
00:00:27,570 --> 00:00:29,857
V pokusu o zvýšení ostražitosti
proti bezdomovcům
10
00:00:29,902 --> 00:00:32,068
byla ochranka
vybavena dalekohledy.
11
00:00:32,102 --> 00:00:33,807
Jedna novinka ze školy:
12
00:00:33,932 --> 00:00:36,782
Mezi studenty pokračuje diskuze
ohledně školního rozhlasu v knihovně.
13
00:00:36,907 --> 00:00:39,743
Někteří studenti tvrdí,
že by se měla snížit hlasitost,
14
00:00:39,815 --> 00:00:42,205
zatímco ostatní tvrdí,
že není vůbec nutný.
15
00:00:42,325 --> 00:00:44,569
Více o tomto
příběhu později.
16
00:00:44,689 --> 00:00:47,503
- Ten chlap dělá hodně oznámení.
- Mně se to líbí.
17
00:00:47,544 --> 00:00:50,535
Každých deset minut se cítím,
že začíná nová scéna v seriálu.
18
00:00:50,587 --> 00:00:53,733
Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než
někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl,
19
00:00:53,858 --> 00:00:56,307
třeba že jejich život je jako v TV.
Najednou je to pryč.
20
00:00:56,355 --> 00:00:58,179
Myslím, že Jeff má
zase zpoždění.
21
00:00:58,347 --> 00:01:00,801
Jaká škoda.
Měli bychom začít...
22
00:01:00,891 --> 00:01:04,261
Ne, ne, měli bychom počkat
na Jeffa, než začneme s učením.
23
00:01:05,391 --> 00:01:06,968
Ale možná,
až Jeff dorazí,
24
00:01:07,009 --> 00:01:09,625
mohli bychom s ním jako skupina
prodiskutovat jeho opožděnost.
25
00:01:09,670 --> 00:01:12,087
Nepoužívej to slovo
před Abedem.
26
00:01:12,168 --> 00:01:15,042
Každopádně pokud chcete,
abych si s ním promluvil, rád to udělám.
27
00:01:15,085 --> 00:01:17,855
Máme mezi sebou pouto, řekl bych.
Jsme trochu jako bratři.
28
00:01:17,895 --> 00:01:21,336
Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu,
protože jednomu z vás už by bylo 30.
29
00:01:21,456 --> 00:01:22,453
Vtipné.
30
00:01:22,621 --> 00:01:26,189
Jeff má asi zpoždění schválně, aby
nemusel sledovat tvou opožděnost.
31
00:01:26,231 --> 00:01:27,839
Promiň, Abede.
32
00:01:29,145 --> 00:01:31,080
Má někdo z vás
aspoň trošku sebeúcty?
33
00:01:31,104 --> 00:01:34,343
Jste posedlí někým,
komu jste úplně ukradení.
34
00:01:34,374 --> 00:01:37,801
Takoví novináři v Guatemale jsou
mezitím vražděni vlastní vládou.
35
00:01:37,921 --> 00:01:40,413
Něco jsi přeskočila.
Co se děje v Guatemale?
36
00:01:40,468 --> 00:01:43,485
- Nic.
- Vraždí novináře?
37
00:01:43,756 --> 00:01:47,537
Věřte mi, každý den jsou v té zemi
vražděni lidé, protože se nebojí promluvit.
38
00:01:47,584 --> 00:01:49,744
A nejhorší je,
že na konci...
39
00:01:49,795 --> 00:01:52,710
- Spoilery!
- budou všichni dělat, že se nic nestalo.
40
00:01:52,764 --> 00:01:57,308
Hele, Abede, v životě
nejsou žádné spoilery.
41
00:01:57,433 --> 00:02:00,524
Rozumíš tomu, že TV
a reálný život jsou jiné věci, že jo?
42
00:02:00,551 --> 00:02:03,399
- Čau!
- Ahoj!
43
00:02:04,816 --> 00:02:06,497
- Má paní?
- Můj pane.
44
00:02:07,563 --> 00:02:09,246
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, drahoušku.
45
00:02:09,371 --> 00:02:11,735
- Pěkně voníš, Vitamíne P.
- Ránko, Jeffrey.
46
00:02:11,791 --> 00:02:13,828
Taky byli nadšení,
když viděli mě.
47
00:02:13,953 --> 00:02:15,745
- Jak je?
- Všechno v pohodě.
48
00:02:15,870 --> 00:02:17,961
- Dobrý vstup.
- To bylo pro tebe.
49
00:02:17,975 --> 00:02:18,737
Díky.
50
00:02:22,789 --> 00:02:24,510
- Britto.
- Ahoj, Jeffe.
51
00:02:25,632 --> 00:02:28,348
Je tady něco, o čem bychom
s tebou rádi mluvili...
52
00:02:28,395 --> 00:02:30,295
Vlastně ani ne.
53
00:02:31,240 --> 00:02:34,970
Heleď se, pokud se chceš s námi
učit, bylo by super chodit včas.
54
00:02:35,095 --> 00:02:36,480
Vy jste čekali?
55
00:02:36,520 --> 00:02:37,119
Ne!
56
00:02:37,157 --> 00:02:38,522
Právě jsem dorazil.
57
00:02:38,577 --> 00:02:41,493
Jsem zvyklý, že se vždycky
prvních dvacet minut bavíte
58
00:02:41,524 --> 00:02:44,751
o svých zajímavých osobních životech
a emociálních problémech.
59
00:02:44,780 --> 00:02:47,653
A já prostě nikdy
nemám co nabídnout.
60
00:02:47,706 --> 00:02:52,192
Pravda je, že můj život je
prázdnější než tyhle tři kroužky.
61
00:02:52,259 --> 00:02:55,875
Annie, máš nějaké poznámky
ze španělštiny, které by tam zapadly?
62
00:02:55,938 --> 00:02:58,134
Dvojité řádkování. Díky.
63
00:02:58,182 --> 00:03:01,057
Takže co tu člověk musí
udělat, aby dostal C?
64
00:03:03,388 --> 00:03:04,430
Pěkně.
65
00:03:10,601 --> 00:03:19,019
COMMUNITY: 1x02
Spanish 101
Španělština pro začátečníky
66
00:03:22,180 --> 00:03:28,335
vytvořili LukasKulich a tommo
www.community.4fan.cz
verze 3
67
00:03:34,119 --> 00:03:36,538
Dost jsme se naučili.
Uvidíme se, zatím.
68
00:03:36,688 --> 00:03:39,271
Hele, víš, co je
dnes za den?
69
00:03:39,349 --> 00:03:42,312
Máme dvoutýdenní výročí od
mého hrozného prvního dojmu.
70
00:03:42,332 --> 00:03:44,526
- Na to jsou i blahopřání?
- Ne tak úplně,
71
00:03:44,554 --> 00:03:47,010
ale pokud bereš vnuky jako
metaforu pro přátelství,
72
00:03:47,135 --> 00:03:49,383
budeš souhlasit
tady s Transformerem,
73
00:03:49,508 --> 00:03:51,535
že je čas, abychom
se stali muži.
74
00:03:51,660 --> 00:03:53,062
Čtením z Tóry.
75
00:03:53,100 --> 00:03:56,025
Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný,
protože život plný pádů
76
00:03:56,150 --> 00:03:59,649
mi dal schopnost rozpoznat blbečky,
ale tam vevnitř jsou dobří lidé,
77
00:03:59,774 --> 00:04:03,030
kteří ti věří a respektují tě, a
sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí.
78
00:04:03,079 --> 00:04:06,458
- Využívat je? Jsou to moji přátelé.
- Chceš, abych ti dovezl auto před vchod?
79
00:04:06,491 --> 00:04:08,111
Ne, Abede.
80
00:04:08,139 --> 00:04:10,707
Nechci, abys mi vozil
auto před vchod.
81
00:04:10,832 --> 00:04:14,007
Já přivezu tvoje auto před vchod,
dobrý muži. Běž už.
82
00:04:14,057 --> 00:04:15,377
Jsi roztomilý,
83
00:04:15,502 --> 00:04:19,297
ale jsi taky sobec a narcista
blízko k sebeklamu.
84
00:04:20,529 --> 00:04:22,588
Řekla, že jsem roztomilý.
85
00:04:22,708 --> 00:04:25,279
Víš co? Nech si ji.
Nemusím toho tolik dokazovat.
86
00:04:25,350 --> 00:04:28,139
Víš, Jeffe, nemůžeš takhle
zoufale pronásledovat lidi.
87
00:04:28,264 --> 00:04:29,894
Začne je to děsit.
88
00:04:30,457 --> 00:04:32,879
Nezajdeme na pivo?
Dám ti pár rad a můžeme
89
00:04:32,906 --> 00:04:36,004
udělat něco, čemu dnešní
děti říkají klobásový festival.
90
00:04:36,061 --> 00:04:39,149
Klobásy zrovna moc nemusím.
Možná příště.
91
00:04:40,452 --> 00:04:41,752
Tak tedy příště.
92
00:04:42,701 --> 00:04:43,585
Čau...
93
00:04:45,434 --> 00:04:47,324
Britto, řekneš nám
víc o Guatemale?
94
00:04:47,364 --> 00:04:49,532
Nikdy jsem nechodila
na vysokou, chci být politická.
95
00:04:49,657 --> 00:04:52,291
Měly byste si to
pozjišťovat samy.
96
00:04:52,416 --> 00:04:55,182
Ale my potřebujeme tvou pomoc.
Celou dobu jsme žily
97
00:04:55,213 --> 00:04:58,764
na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi
jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon.
98
00:04:58,840 --> 00:05:02,172
- Radši se držíš reality než oblíbenosti.
- Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit?
99
00:05:02,341 --> 00:05:04,937
Můžete začít s novinářem, který
se jmenuje Chacata Panecos.
100
00:05:04,977 --> 00:05:08,460
Napsal článek kritizující
vládu a zabili ho.
101
00:05:08,585 --> 00:05:10,612
- To je strašné.
- Můžeme proti tomu protestovat?
102
00:05:10,641 --> 00:05:13,111
- Chci proti nečemu protestovat...
- Můžeme udělat protest se svíčkami,
103
00:05:13,236 --> 00:05:16,836
- jako měly ty lesbičky v televizi.
- Já můžu udělat koláčky.
104
00:05:17,846 --> 00:05:18,846
Koláčky?
105
00:05:19,706 --> 00:05:22,614
Jednou za čas za mnou
přijde student a zeptá se mě:
106
00:05:22,683 --> 00:05:25,633
"Señore Changu,
proč učíte španělštinu?"
107
00:05:28,522 --> 00:05:30,365
Přesně takhle to řeknou...
108
00:05:30,458 --> 00:05:33,390
"Proč učíte španělštinu?"
109
00:05:34,837 --> 00:05:36,315
"Proč vy?"
110
00:05:38,297 --> 00:05:40,058
"Proč ne matematiku?"
111
00:05:42,799 --> 00:05:45,070
"Proč ne fotografování?"
112
00:05:46,889 --> 00:05:48,722
"Proč ne bojová umění?"
113
00:05:49,787 --> 00:05:52,401
Musím přece
mít v povaze
114
00:05:52,526 --> 00:05:54,426
učit vás něco,
115
00:05:54,546 --> 00:05:56,566
co je starobylé a tajemné,
116
00:05:56,686 --> 00:05:59,851
jako je stavění zdi,
kterou jde vidět z vesmíru.
117
00:06:00,096 --> 00:06:02,061
Řeknu vám,
proč učím španělštinu.
118
00:06:02,186 --> 00:06:04,386
Není to vaše věc, jasné?
119
00:06:04,506 --> 00:06:07,196
Takže nechci vést
žádné rozhovory o tom,
120
00:06:07,316 --> 00:06:11,536
jaký jsem tajemný
a záhadný muž.
121
00:06:16,519 --> 00:06:19,298
Já jsem tady
španělskej génius!
122
00:06:20,270 --> 00:06:22,273
V español je moje přezdívka
123
00:06:22,332 --> 00:06:24,561
El tigre chino!
124
00:06:28,014 --> 00:06:31,497
Protože moje vědomosti
vás můžou hryznout do tváře!
125
00:06:33,608 --> 00:06:37,452
Takže nezpochybňujte señora
Changa, nebo vás kousnu.
126
00:06:38,176 --> 00:06:39,443
Kousnu.
127
00:06:39,563 --> 00:06:41,094
Kousnu!
128
00:06:45,466 --> 00:06:49,362
Takže, v pátek mañana budeme
konverzovat se zbytkem třídy
129
00:06:49,407 --> 00:06:52,050
za použití několika frází,
které jsme se naučili v první lekci.
130
00:06:52,077 --> 00:06:55,302
Vytvoříte skupiny
po dos.
131
00:06:57,253 --> 00:06:59,300
Pokud se podíváte
do lavice,
132
00:06:59,321 --> 00:07:02,409
najdete kartu, na které bude
buď obrázek, nebo slovo.
133
00:07:02,442 --> 00:07:03,272
Jasný?
134
00:07:03,325 --> 00:07:05,322
Na ejemplo
blondýnka aqui
135
00:07:05,447 --> 00:07:08,434
má kartu s obrázkem domu.
136
00:07:08,559 --> 00:07:12,679
To znamená, že osoba s nápisem
"casa" je její partner.
137
00:07:12,743 --> 00:07:15,863
Comprende, Hvězdičáku?
138
00:07:17,332 --> 00:07:18,333
Tak jo...
139
00:07:18,383 --> 00:07:21,419
Uvidíme se v pátek.
Najděte si své partnery. Mějte se.
140
00:07:21,479 --> 00:07:23,762
A co říkáme na konci
každé hodiny?
141
00:07:24,113 --> 00:07:26,709
Hasta luego!
142
00:07:26,751 --> 00:07:28,999
No tak, i ruce...
90 % španělštiny!
143
00:07:29,029 --> 00:07:31,755
Hasta luego!
144
00:07:31,786 --> 00:07:33,721
Excelente, excelente!
145
00:07:34,690 --> 00:07:36,287
Abede, Abede...
146
00:07:36,722 --> 00:07:38,608
- Chceš si vyměnit karty?
- Ne.
147
00:07:38,683 --> 00:07:40,716
Dám ti dvacet babek.
148
00:07:41,261 --> 00:07:42,065
Ne.
149
00:07:42,409 --> 00:07:43,676
- Padesát.
- Ne.
150
00:07:43,719 --> 00:07:45,827
Nechci tvoje peníze.
Chci tvou košili.
151
00:07:45,897 --> 00:07:48,755
- Cože?
- Líbí se mi už od prvního dne.
152
00:07:49,746 --> 00:07:52,885
- Dobře. Dej mi tu kartu.
- Chci si ji obléct hned.
153
00:07:54,673 --> 00:07:56,877
- Díky.
- Gracias.
154
00:07:57,122 --> 00:07:58,785
To je náhoda, co?
155
00:07:58,910 --> 00:08:01,100
Určitě jsi tomu
trochu nepomohl?
156
00:08:01,225 --> 00:08:03,859
Vím, že Abedovi se ta
košile líbí už tři týdny.
157
00:08:03,984 --> 00:08:06,747
Skoro to vypadá, žes mu ji dal,
aby si s tebou vyměnil kartu.
158
00:08:06,872 --> 00:08:09,928
Dal jsem mu tu košili,
protože nejsem sobec.
159
00:08:10,053 --> 00:08:13,979
Jedna z věcí, které objevíš,
až budeme pracovat na tomhle.
160
00:08:14,267 --> 00:08:16,221
Zítra večer?
Večeře, sklenička?
161
00:08:16,346 --> 00:08:19,760
Myslím, že to je něco, co bychom
měli řešit s našimi partnery.
162
00:08:19,880 --> 00:08:21,955
Víš, já jsem
si kartu vyměnila.
163
00:08:25,359 --> 00:08:28,021
Věřil bys tomu?
To je náhoda, co?
164
00:08:28,764 --> 00:08:30,191
Pěkné tričko.
165
00:08:30,233 --> 00:08:32,033
- Chceš ho prodat?
- Ano!
166
00:08:35,586 --> 00:08:37,755
Jaký je obchod
s vlhkými ubrousky?
167
00:08:37,875 --> 00:08:40,522
Věř mi, jako náš
výsledný produkt to není.
168
00:08:40,546 --> 00:08:43,922
Ne, je to těžký,
suchý, velký byznys.
169
00:08:43,945 --> 00:08:45,429
Zničil všechna
moje manželství.
170
00:08:45,598 --> 00:08:48,849
Moc tomu nepomohlo to,
že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní.
171
00:08:48,969 --> 00:08:52,271
Vlastně je to vzácný stav,
kterému se říká "super-plodnost".
172
00:08:52,856 --> 00:08:56,462
Očividně moje spermie prostřelí
skrz vajíčka jako kulky.
173
00:08:56,587 --> 00:08:58,467
- Věřil bys tomu?
- Ne.
174
00:08:58,592 --> 00:09:00,570
Ale ty ano,
takže je to v pohodě.
175
00:09:00,609 --> 00:09:01,955
Takže, úkolem je
176
00:09:02,017 --> 00:09:06,405
napsat konverzaci ve španělštině
s použitím těchto pěti frází.
177
00:09:07,412 --> 00:09:09,308
Hemingwayova limonáda.
178
00:09:10,093 --> 00:09:13,847
- Nemusíme tu být celý večer...
- Jsem snad pro tebe jen kus smetí?
179
00:09:13,967 --> 00:09:14,735
Cože?
180
00:09:15,119 --> 00:09:16,006
Ne!
181
00:09:18,466 --> 00:09:19,850
Dostal jsem tě!
182
00:09:19,882 --> 00:09:21,096
Ale no tak...
183
00:09:21,149 --> 00:09:23,896
Jenom skleničku předtím,
než začneme.
184
00:09:30,109 --> 00:09:32,069
Na "správnotu" slov.
185
00:09:32,103 --> 00:09:34,263
Na ironii té věty.
186
00:09:36,908 --> 00:09:40,801
Co je s tebou, Jeffrey?
Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták.
187
00:09:41,845 --> 00:09:42,931
No...
188
00:09:42,970 --> 00:09:44,670
myslím, že to je...
189
00:09:44,795 --> 00:09:46,449
- kvůli Brittě.
- Zapomeň na ni.
190
00:09:46,569 --> 00:09:50,010
Jediné, co musíš vědět, je její jméno.
Co je zač, vodní filtr? Víš co...
191
00:09:50,130 --> 00:09:51,723
je ošklivá.
192
00:09:54,091 --> 00:09:57,445
- Proč nezačít tím, že řeknu...
- Co to sakra děláš?
193
00:09:58,145 --> 00:09:59,395
Náš úkol.
194
00:09:59,447 --> 00:10:03,716
Ne, ne, toto je poprvé, co lidé
uvidí Wingera a Hawthorna dohromady.
195
00:10:03,884 --> 00:10:05,968
Ukážeme jim,
že s námi musí počítat.
196
00:10:06,203 --> 00:10:09,413
No tak, pojďme prodiskutovat
nějaké nápady na příběh.
197
00:10:11,229 --> 00:10:12,812
Anebo ještě předtím...
198
00:10:12,844 --> 00:10:14,374
zeptejme se...
199
00:10:16,624 --> 00:10:19,445
- Co je to vlastně příběh?
- Dobrý bože na nebesích.
200
00:10:28,161 --> 00:10:31,376
Pokud vám chutná ten koláček, budete
nenávidět, co se děje v Guatemale.
201
00:10:31,408 --> 00:10:32,466
Vygooglete si to.
202
00:10:33,563 --> 00:10:35,104
Šiřte pravdu.
203
00:10:35,154 --> 00:10:36,059
Takže...
204
00:10:36,098 --> 00:10:37,219
až se setmí,
205
00:10:37,344 --> 00:10:40,413
zapálíme svíčky
a budeme tiše protestovat.
206
00:10:40,466 --> 00:10:41,879
Dáme si pásku
přes ústa,
207
00:10:42,058 --> 00:10:45,684
budeme se držet za ruce
a necháme se unášet mořem ticha.
208
00:10:50,975 --> 00:10:52,666
Hvězdičáku, ne!
209
00:10:54,274 --> 00:10:56,769
- Britto, co do tebe vjelo?
- Takhle se to nedělá.
210
00:10:56,937 --> 00:10:59,313
Víme, že ty to takhle neděláš,
protože jsme všechno udělaly my.
211
00:10:59,481 --> 00:11:01,642
Ale tohle je
uhozený a trapný!
212
00:11:02,455 --> 00:11:04,003
Tak jsem to nemyslela.
213
00:11:04,271 --> 00:11:05,444
Omlouvám se.
214
00:11:05,636 --> 00:11:07,092
Co jsem chtěla říct, je,
215
00:11:07,137 --> 00:11:09,797
že tohle pro mě
vážně znamená hodně.
216
00:11:09,867 --> 00:11:13,785
Chceš říct,
že nesmíme protestovat?
217
00:11:13,905 --> 00:11:14,903
Britto...
218
00:11:14,982 --> 00:11:18,081
- zníš jako Guatemala.
- Asi jsi chytla "mluvím
219
00:11:18,201 --> 00:11:20,629
o francouzské politice,
abych působila důležitě,
220
00:11:20,754 --> 00:11:23,129
ale ve skutečnosti
nic dělat nechci"-titidu.
221
00:11:23,249 --> 00:11:24,831
Dělám plno věcí.
222
00:11:25,321 --> 00:11:26,684
Šla jsem na...
223
00:11:28,803 --> 00:11:30,879
Nedělám nic.
224
00:11:33,182 --> 00:11:34,669
Co můžu udělat?
225
00:11:36,086 --> 00:11:38,479
Můžeš pověsit piñatu
Chacata Panecose.
226
00:11:38,556 --> 00:11:40,896
Uvědomujete si,
že byl umlácen k smrti?
227
00:11:41,064 --> 00:11:42,922
Tak jsme dostali
ten nápad.
228
00:11:42,963 --> 00:11:43,963
Umlácen.
229
00:11:44,845 --> 00:11:45,792
Tak jo...
230
00:11:50,513 --> 00:11:53,181
- Řekni mi, co zatím mám...
- Co zatím máme?
231
00:11:53,219 --> 00:11:56,165
Máme něco
neuvěřitelně dlouhého,
232
00:11:56,290 --> 00:11:59,035
hodně zmateného
a trochu homofobního.
233
00:11:59,155 --> 00:12:00,998
A hodně, hodně
konkrétně a
234
00:12:01,123 --> 00:12:04,291
překvapivě a bezdůvodně
kritizujícího Izrael.
235
00:12:04,349 --> 00:12:06,906
Jmenuje se to "Dva dobyvatelé",
mělo by to asi být "dos".
236
00:12:06,957 --> 00:12:08,689
Přece jen je to
do španělštiny.
237
00:12:08,814 --> 00:12:12,289
Což mi připomíná, že jedinou
věc, kterou to neobsahuje,
238
00:12:12,321 --> 00:12:15,389
je těch pět frází
potřebných k projití.
239
00:12:16,755 --> 00:12:18,806
Máš pravdu, ještě na
tom musíme dělat.
240
00:12:18,870 --> 00:12:21,212
- Co to vy dva děláte?
- To netuším.
241
00:12:21,309 --> 00:12:23,397
- Jdeme na demonstraci.
- Hippies?
242
00:12:23,566 --> 00:12:26,654
- Něco, na čem záleží Brittě.
- Tichý protest. Hodně svíček.
243
00:12:26,779 --> 00:12:29,338
Dámy budou v náladě na sociální
změny, jestli víte, co tím myslím.
244
00:12:29,385 --> 00:12:31,036
Šance předvést mou košili.
245
00:12:31,068 --> 00:12:34,411
Víte, že ty konverzace
musíme mít do rána?
246
00:12:34,432 --> 00:12:35,337
A jo...
247
00:12:35,678 --> 00:12:36,711
To je fakt.
248
00:12:38,779 --> 00:12:40,023
Co budeme dělat?
249
00:12:50,342 --> 00:12:51,342
Blbečci.
250
00:12:51,641 --> 00:12:55,591
Co uděláme s koncem
druhé části?
251
00:12:55,723 --> 00:12:57,248
Řeknu ti přesně,
co uděláme.
252
00:12:57,679 --> 00:13:02,012
Všechno tohle vezmeme
a dáme to do muzea pro blázny.
253
00:13:02,086 --> 00:13:03,780
Potom vezmeme tohle
254
00:13:03,905 --> 00:13:07,720
a naučíme se těchhle pět frází
zítra před hodinou.
255
00:13:07,762 --> 00:13:09,895
- Dobrou noc.
- Počkej chvilku.
256
00:13:10,020 --> 00:13:12,156
Chceš pokazit náš první
klobásový festival?
257
00:13:12,281 --> 00:13:14,227
Tohle je podle
tebe přátelství?
258
00:13:14,249 --> 00:13:17,305
Ne, tohle je o tom,
že se moc snažíš
259
00:13:17,347 --> 00:13:20,592
a mně dělá čím dál tím
větší problém zůstat slušný.
260
00:13:20,717 --> 00:13:23,499
Bylo docela fajn strávit večer
naprosto bez naděje,
261
00:13:23,667 --> 00:13:25,459
ale žena,
po které toužím,
262
00:13:25,627 --> 00:13:28,327
bojuje tam venku
za nějakou blbost
263
00:13:28,346 --> 00:13:33,213
a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni
zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky.
264
00:13:33,344 --> 00:13:35,597
- Stačilo říct, Jeffe.
- Vážně?
265
00:13:35,629 --> 00:13:39,572
V tom případě by bylo skvělý,
kdybych to udělal dvě hodiny zpátky!
266
00:13:43,242 --> 00:13:44,913
TICHO=SMRT
267
00:13:46,072 --> 00:13:48,281
340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD!
268
00:14:21,412 --> 00:14:22,701
Pěkný nápis.
269
00:14:23,370 --> 00:14:26,142
Díky. Líbí se mi,
jak jste to tady upravili.
270
00:14:27,874 --> 00:14:30,029
Myslím, že jsem na tebe
byla příliš tvrdá.
271
00:14:30,154 --> 00:14:31,454
Nejsem dokonalá.
272
00:14:32,323 --> 00:14:34,862
Já ano. Rád ti
s tím pomůžu.
273
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Úžasné!
274
00:14:37,278 --> 00:14:40,201
Podívejme se na úžasného
Jeffreyho Wingera!
275
00:14:40,467 --> 00:14:42,896
Příliš úžasný
na starého Pierce
276
00:14:42,915 --> 00:14:44,843
s tou svou
stylovou košilí
277
00:14:44,885 --> 00:14:47,490
a svými
nagelovanými vlasy
278
00:14:47,554 --> 00:14:49,087
a hustou
279
00:14:49,153 --> 00:14:51,344
páskou přes ústa.
280
00:14:51,853 --> 00:14:54,240
Proč mají všichni
pásky přes ústa?
281
00:14:54,443 --> 00:14:56,058
Je to protest, Pierci.
282
00:14:56,146 --> 00:14:57,077
Dobře!
283
00:14:57,478 --> 00:14:59,591
Protože bych taky rád
proti něčemu protestoval.
284
00:14:59,614 --> 00:15:01,139
Proti tomu,
jak moc jsi mi ublížil.
285
00:15:01,152 --> 00:15:04,716
Konflikty jako tento z nás nakonec
udělají nerozlučitelnou rodinu.
286
00:15:04,841 --> 00:15:08,599
- Hrozně ti smrdí z pusy.
- Pořád mě od sebe odpuzuješ,
287
00:15:08,646 --> 00:15:10,568
pak chceš, abych
dělal tvoje úkoly,
288
00:15:10,637 --> 00:15:14,068
a pak mi řekneš, že se moc snažím
být tvým přítelem a že musíš jít.
289
00:15:14,280 --> 00:15:16,797
Musíš jít sem a předstírat,
290
00:15:16,922 --> 00:15:20,349
že se zajímáš o nějakou kravinu,
o kterou se zajímá i ona.
291
00:15:20,428 --> 00:15:23,394
- Jeho slova, ne moje.
- Parafrázuje.
292
00:15:23,511 --> 00:15:25,091
Pierci, mám nápad.
293
00:15:25,216 --> 00:15:26,394
Zajdi si na kafe,
294
00:15:26,518 --> 00:15:29,582
vem si servírku jako rukojmí
a dej jí monolog o svých spermiích.
295
00:15:29,702 --> 00:15:31,804
Já ti ukážu
spermie, kamaráde.
296
00:15:32,205 --> 00:15:35,214
Tohle byl tvůj nápad?
Bože, hořím.
297
00:15:36,269 --> 00:15:38,093
Nejsem připravený umřít!
298
00:15:41,933 --> 00:15:43,950
Skočil do fontány.
299
00:15:44,407 --> 00:15:45,786
Je v pořádku.
300
00:15:53,080 --> 00:15:55,751
- Už jsi to viděla?
- Dokázali jsme to... Strana tři.
301
00:15:55,782 --> 00:15:58,135
Je to hlavně o Piercovi,
ale podívej se na poslední odstavec.
302
00:15:58,188 --> 00:16:01,439
"Incident se odehrál během
protestu proti událostem v Guatemale."
303
00:16:01,564 --> 00:16:03,440
- Ví se o nás!
- A nejsou to školní noviny.
304
00:16:03,565 --> 00:16:05,716
Jsou to regulérní noviny,
je tam komiks.
305
00:16:05,884 --> 00:16:07,808
To je víc, než jsem
kdy dokázala já.
306
00:16:07,928 --> 00:16:09,852
Slyšeli jste o těch etnických
čistkách v Burmě?
307
00:16:09,972 --> 00:16:12,164
Musíme nachystat
další koláčky.
308
00:16:16,620 --> 00:16:17,947
- Ránko.
- Ránko.
309
00:16:19,797 --> 00:16:23,060
Ne, chápu. Garfield mi
přeje krásný Den stromů
310
00:16:23,185 --> 00:16:25,027
- a ty bys chtěl začít znovu.
- Dobrý pokus.
311
00:16:25,195 --> 00:16:28,676
Je to k Svátku práce a stojí tam,
že je mi líto, jak jsem zničil váš protest
312
00:16:28,801 --> 00:16:31,033
s tím opilým, sebeupalujícím
se poválečným děckem.
313
00:16:31,201 --> 00:16:33,565
Neviníme tě. Vždycky jsem si
na něj dávala pozor.
314
00:16:33,690 --> 00:16:36,192
Ten chlap je šílenec. Řekl mi,
že holky mají dvě dírky na čurání.
315
00:16:36,317 --> 00:16:38,499
Jednou jsem zpívala koledy
v domově důchodců
316
00:16:38,624 --> 00:16:41,752
a spatřila jsem tvář demence.
Včera jsem ji viděla znovu.
317
00:16:41,877 --> 00:16:44,958
Víte, co udělal
opravdu divného?
318
00:16:45,664 --> 00:16:49,330
Nabídl mi 100 dolarů,
abych si s ním vyměnila kartu,
319
00:16:49,455 --> 00:16:51,637
jen aby mohl
být partner s Jeffem.
320
00:16:52,094 --> 00:16:55,876
Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi,
bude ho skupina víc respektovat.
321
00:16:55,996 --> 00:16:59,436
Myslím, že strávil celý život
hledáním sama sebe
322
00:16:59,604 --> 00:17:03,670
a udělal by všechno pro to,
aby získal aspoň nějakou rodinu.
323
00:17:10,227 --> 00:17:12,286
- Hola, třído!
- Hola!
324
00:17:12,308 --> 00:17:13,992
Čas pro naše prezentace.
325
00:17:14,249 --> 00:17:16,742
První měli být
Jeff a Pierce,
326
00:17:16,867 --> 00:17:19,014
ale jak Pierce vysvětlil,
327
00:17:19,139 --> 00:17:23,000
došlo k hádce, byly řečeny
zlé věci a lidé byli zrazeni.
328
00:17:24,528 --> 00:17:27,201
Jeffe, potom, co jsem
slyšel jeho verzi,
329
00:17:27,353 --> 00:17:30,133
jediná lidská věc, kterou můžu
udělat, je dát ti C
330
00:17:30,301 --> 00:17:34,351
a nechat ho předvést tu prezentaci
samotného, jestli ti to přijde fér.
331
00:17:39,073 --> 00:17:41,042
To mi fér vůbec nepřipadá.
332
00:17:41,575 --> 00:17:44,265
Pierci, chápu,
když nechceš být můj přítel,
333
00:17:44,385 --> 00:17:46,217
ale tohle,
co jsme vytvořili,
334
00:17:46,281 --> 00:17:48,557
je větší než my dva
335
00:17:48,682 --> 00:17:51,347
a zaslouží si to být
udělané správně.
336
00:17:54,053 --> 00:17:55,053
Dobře.
337
00:17:57,208 --> 00:17:58,567
Hele, lidi...
338
00:17:58,687 --> 00:18:01,462
Proč máte kostýmy?
Měla to být jen krátká konverzace.
339
00:18:01,587 --> 00:18:03,917
- Neměli jste...
- Vám sebrat dech?
340
00:18:05,420 --> 00:18:06,644
Sledujte.
341
00:18:07,376 --> 00:18:09,270
- Nachystaný, amigo?
- Si.
342
00:19:32,003 --> 00:19:32,811
F.
343
00:19:33,411 --> 00:19:34,216
F-.
344
00:19:35,042 --> 00:19:36,042
Cože?
345
00:19:37,559 --> 00:19:38,887
Řekl jste S?
346
00:19:43,237 --> 00:19:43,978
Takže...
347
00:19:45,410 --> 00:19:47,945
Tohle byla jedna z nejhorších věcí,
co jsem kdy viděla,
348
00:19:48,065 --> 00:19:51,746
což bylo asi poměrně
nesobecké chování.
349
00:19:51,871 --> 00:19:53,325
Udělal jsi na mě dojem.
350
00:19:53,570 --> 00:19:56,651
Jak víš, že jsem to neudělal jen proto,
abych u tebe dostal další šanci?
351
00:19:56,776 --> 00:19:58,665
Protože chytrý chlap
jako ty, by věděl,
352
00:19:58,790 --> 00:20:02,255
že žádná žena by se na něho nemohla
po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta.
353
00:20:02,380 --> 00:20:03,370
Nikdy.
354
00:20:05,806 --> 00:20:06,748
Já vím.
355
00:20:06,916 --> 00:20:08,159
Napadlo mě to.
356
00:20:09,497 --> 00:20:10,797
Ohlédla se.
357
00:20:14,129 --> 00:20:16,234
Odvedl jsi celkem dobrou
práci, příteli.
358
00:20:16,280 --> 00:20:17,430
Díky, Pierci.
359
00:20:17,579 --> 00:20:21,570
Víš, máš takový výraz,
když se snažíš být zábavný,
360
00:20:21,627 --> 00:20:25,477
který nutí lidi přemýšlet nad tím,
jak si myslíš, že seš nejlepší.
361
00:20:42,457 --> 00:20:45,053
Kde je knihovna?
362
00:20:45,178 --> 00:20:47,645
Jmenuju se T-Bone,
disco pavouk.
363
00:20:47,770 --> 00:20:50,428
Disco, panenka,
knihovna
364
00:20:50,553 --> 00:20:53,171
je ve velkém kníru,
pes, mast.
365
00:20:53,234 --> 00:20:55,802
Mast, knír,
obrovský, malý,
366
00:20:55,927 --> 00:20:58,763
hlava je zmrzlina,
pivo je dobré.
367
00:20:58,888 --> 00:21:01,385
Dobrý den, mám rád
studené brambory,
368
00:21:01,510 --> 00:21:04,324
kozí knír je
Cameron Diaz
369
00:21:07,747 --> 00:21:08,798
Je 2009.
370
00:21:09,101 --> 00:21:10,118
Slovo.