1 00:00:01,311 --> 00:00:03,920 Dobré odpoledne, Greendale Community College! 2 00:00:04,045 --> 00:00:08,100 Já jsem váš děkan a přináším pár změn rozvrhu. 3 00:00:08,355 --> 00:00:10,989 Kosmologie by měla být kosmetologie, 4 00:00:11,131 --> 00:00:13,553 astrologie by měla být astronomie 5 00:00:13,617 --> 00:00:17,816 a všichni studenti by se měli usmívat, ale předpokládám, že to je otázka názoru. 6 00:00:17,869 --> 00:00:21,926 Kdokoliv si pěstuje tu trochu marihuany za tělocvičnou, 7 00:00:22,046 --> 00:00:24,403 gratuluji, vyhráli jste plavbu. 8 00:00:24,528 --> 00:00:27,450 Hlaste se u bezpečnosti pro vyzvednutí lístků. 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,857 V pokusu o zvýšení ostražitosti proti bezdomovcům 10 00:00:29,902 --> 00:00:32,068 byla ochranka vybavena dalekohledy. 11 00:00:32,102 --> 00:00:33,807 Jedna novinka ze školy: 12 00:00:33,932 --> 00:00:36,782 Mezi studenty pokračuje diskuze ohledně školního rozhlasu v knihovně. 13 00:00:36,907 --> 00:00:39,743 Někteří studenti tvrdí, že by se měla snížit hlasitost, 14 00:00:39,815 --> 00:00:42,205 zatímco ostatní tvrdí, že není vůbec nutný. 15 00:00:42,325 --> 00:00:44,569 Více o tomto příběhu později. 16 00:00:44,689 --> 00:00:47,503 - Ten chlap dělá hodně oznámení. - Mně se to líbí. 17 00:00:47,544 --> 00:00:50,535 Každých deset minut se cítím, že začíná nová scéna v seriálu. 18 00:00:50,587 --> 00:00:53,733 Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl, 19 00:00:53,858 --> 00:00:56,307 třeba že jejich život je jako v TV. Najednou je to pryč. 20 00:00:56,355 --> 00:00:58,179 Myslím, že Jeff má zase zpoždění. 21 00:00:58,347 --> 00:01:00,801 Jaká škoda. Měli bychom začít... 22 00:01:00,891 --> 00:01:04,261 Ne, ne, měli bychom počkat na Jeffa, než začneme s učením. 23 00:01:05,391 --> 00:01:06,968 Ale možná, až Jeff dorazí, 24 00:01:07,009 --> 00:01:09,625 mohli bychom s ním jako skupina prodiskutovat jeho opožděnost. 25 00:01:09,670 --> 00:01:12,087 Nepoužívej to slovo před Abedem. 26 00:01:12,168 --> 00:01:15,042 Každopádně pokud chcete, abych si s ním promluvil, rád to udělám. 27 00:01:15,085 --> 00:01:17,855 Máme mezi sebou pouto, řekl bych. Jsme trochu jako bratři. 28 00:01:17,895 --> 00:01:21,336 Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu, protože jednomu z vás už by bylo 30. 29 00:01:21,456 --> 00:01:22,453 Vtipné. 30 00:01:22,621 --> 00:01:26,189 Jeff má asi zpoždění schválně, aby nemusel sledovat tvou opožděnost. 31 00:01:26,231 --> 00:01:27,839 Promiň, Abede. 32 00:01:29,145 --> 00:01:31,080 Má někdo z vás aspoň trošku sebeúcty? 33 00:01:31,104 --> 00:01:34,343 Jste posedlí někým, komu jste úplně ukradení. 34 00:01:34,374 --> 00:01:37,801 Takoví novináři v Guatemale jsou mezitím vražděni vlastní vládou. 35 00:01:37,921 --> 00:01:40,413 Něco jsi přeskočila. Co se děje v Guatemale? 36 00:01:40,468 --> 00:01:43,485 - Nic. - Vraždí novináře? 37 00:01:43,756 --> 00:01:47,537 Věřte mi, každý den jsou v té zemi vražděni lidé, protože se nebojí promluvit. 38 00:01:47,584 --> 00:01:49,744 A nejhorší je, že na konci... 39 00:01:49,795 --> 00:01:52,710 - Spoilery! - budou všichni dělat, že se nic nestalo. 40 00:01:52,764 --> 00:01:57,308 Hele, Abede, v životě nejsou žádné spoilery. 41 00:01:57,433 --> 00:02:00,524 Rozumíš tomu, že TV a reálný život jsou jiné věci, že jo? 42 00:02:00,551 --> 00:02:03,399 - Čau! - Ahoj! 43 00:02:04,816 --> 00:02:06,497 - Má paní? - Můj pane. 44 00:02:07,563 --> 00:02:09,246 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, drahoušku. 45 00:02:09,371 --> 00:02:11,735 - Pěkně voníš, Vitamíne P. - Ránko, Jeffrey. 46 00:02:11,791 --> 00:02:13,828 Taky byli nadšení, když viděli mě. 47 00:02:13,953 --> 00:02:15,745 - Jak je? - Všechno v pohodě. 48 00:02:15,870 --> 00:02:17,961 - Dobrý vstup. - To bylo pro tebe. 49 00:02:17,975 --> 00:02:18,737 Díky. 50 00:02:22,789 --> 00:02:24,510 - Britto. - Ahoj, Jeffe. 51 00:02:25,632 --> 00:02:28,348 Je tady něco, o čem bychom s tebou rádi mluvili... 52 00:02:28,395 --> 00:02:30,295 Vlastně ani ne. 53 00:02:31,240 --> 00:02:34,970 Heleď se, pokud se chceš s námi učit, bylo by super chodit včas. 54 00:02:35,095 --> 00:02:36,480 Vy jste čekali? 55 00:02:36,520 --> 00:02:37,119 Ne! 56 00:02:37,157 --> 00:02:38,522 Právě jsem dorazil. 57 00:02:38,577 --> 00:02:41,493 Jsem zvyklý, že se vždycky prvních dvacet minut bavíte 58 00:02:41,524 --> 00:02:44,751 o svých zajímavých osobních životech a emociálních problémech. 59 00:02:44,780 --> 00:02:47,653 A já prostě nikdy nemám co nabídnout. 60 00:02:47,706 --> 00:02:52,192 Pravda je, že můj život je prázdnější než tyhle tři kroužky. 61 00:02:52,259 --> 00:02:55,875 Annie, máš nějaké poznámky ze španělštiny, které by tam zapadly? 62 00:02:55,938 --> 00:02:58,134 Dvojité řádkování. Díky. 63 00:02:58,182 --> 00:03:01,057 Takže co tu člověk musí udělat, aby dostal C? 64 00:03:03,388 --> 00:03:04,430 Pěkně. 65 00:03:10,601 --> 00:03:19,019 COMMUNITY: 1x02 Spanish 101 Španělština pro začátečníky 66 00:03:22,180 --> 00:03:28,335 vytvořili LukasKulich a tommo www.community.4fan.cz verze 3 67 00:03:34,119 --> 00:03:36,538 Dost jsme se naučili. Uvidíme se, zatím. 68 00:03:36,688 --> 00:03:39,271 Hele, víš, co je dnes za den? 69 00:03:39,349 --> 00:03:42,312 Máme dvoutýdenní výročí od mého hrozného prvního dojmu. 70 00:03:42,332 --> 00:03:44,526 - Na to jsou i blahopřání? - Ne tak úplně, 71 00:03:44,554 --> 00:03:47,010 ale pokud bereš vnuky jako metaforu pro přátelství, 72 00:03:47,135 --> 00:03:49,383 budeš souhlasit tady s Transformerem, 73 00:03:49,508 --> 00:03:51,535 že je čas, abychom se stali muži. 74 00:03:51,660 --> 00:03:53,062 Čtením z Tóry. 75 00:03:53,100 --> 00:03:56,025 Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný, protože život plný pádů 76 00:03:56,150 --> 00:03:59,649 mi dal schopnost rozpoznat blbečky, ale tam vevnitř jsou dobří lidé, 77 00:03:59,774 --> 00:04:03,030 kteří ti věří a respektují tě, a sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí. 78 00:04:03,079 --> 00:04:06,458 - Využívat je? Jsou to moji přátelé. - Chceš, abych ti dovezl auto před vchod? 79 00:04:06,491 --> 00:04:08,111 Ne, Abede. 80 00:04:08,139 --> 00:04:10,707 Nechci, abys mi vozil auto před vchod. 81 00:04:10,832 --> 00:04:14,007 Já přivezu tvoje auto před vchod, dobrý muži. Běž už. 82 00:04:14,057 --> 00:04:15,377 Jsi roztomilý, 83 00:04:15,502 --> 00:04:19,297 ale jsi taky sobec a narcista blízko k sebeklamu. 84 00:04:20,529 --> 00:04:22,588 Řekla, že jsem roztomilý. 85 00:04:22,708 --> 00:04:25,279 Víš co? Nech si ji. Nemusím toho tolik dokazovat. 86 00:04:25,350 --> 00:04:28,139 Víš, Jeffe, nemůžeš takhle zoufale pronásledovat lidi. 87 00:04:28,264 --> 00:04:29,894 Začne je to děsit. 88 00:04:30,457 --> 00:04:32,879 Nezajdeme na pivo? Dám ti pár rad a můžeme 89 00:04:32,906 --> 00:04:36,004 udělat něco, čemu dnešní děti říkají klobásový festival. 90 00:04:36,061 --> 00:04:39,149 Klobásy zrovna moc nemusím. Možná příště. 91 00:04:40,452 --> 00:04:41,752 Tak tedy příště. 92 00:04:42,701 --> 00:04:43,585 Čau... 93 00:04:45,434 --> 00:04:47,324 Britto, řekneš nám víc o Guatemale? 94 00:04:47,364 --> 00:04:49,532 Nikdy jsem nechodila na vysokou, chci být politická. 95 00:04:49,657 --> 00:04:52,291 Měly byste si to pozjišťovat samy. 96 00:04:52,416 --> 00:04:55,182 Ale my potřebujeme tvou pomoc. Celou dobu jsme žily 97 00:04:55,213 --> 00:04:58,764 na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon. 98 00:04:58,840 --> 00:05:02,172 - Radši se držíš reality než oblíbenosti. - Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit? 99 00:05:02,341 --> 00:05:04,937 Můžete začít s novinářem, který se jmenuje Chacata Panecos. 100 00:05:04,977 --> 00:05:08,460 Napsal článek kritizující vládu a zabili ho. 101 00:05:08,585 --> 00:05:10,612 - To je strašné. - Můžeme proti tomu protestovat? 102 00:05:10,641 --> 00:05:13,111 - Chci proti nečemu protestovat... - Můžeme udělat protest se svíčkami, 103 00:05:13,236 --> 00:05:16,836 - jako měly ty lesbičky v televizi. - Já můžu udělat koláčky. 104 00:05:17,846 --> 00:05:18,846 Koláčky? 105 00:05:19,706 --> 00:05:22,614 Jednou za čas za mnou přijde student a zeptá se mě: 106 00:05:22,683 --> 00:05:25,633 "Señore Changu, proč učíte španělštinu?" 107 00:05:28,522 --> 00:05:30,365 Přesně takhle to řeknou... 108 00:05:30,458 --> 00:05:33,390 "Proč učíte španělštinu?" 109 00:05:34,837 --> 00:05:36,315 "Proč vy?" 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,058 "Proč ne matematiku?" 111 00:05:42,799 --> 00:05:45,070 "Proč ne fotografování?" 112 00:05:46,889 --> 00:05:48,722 "Proč ne bojová umění?" 113 00:05:49,787 --> 00:05:52,401 Musím přece mít v povaze 114 00:05:52,526 --> 00:05:54,426 učit vás něco, 115 00:05:54,546 --> 00:05:56,566 co je starobylé a tajemné, 116 00:05:56,686 --> 00:05:59,851 jako je stavění zdi, kterou jde vidět z vesmíru. 117 00:06:00,096 --> 00:06:02,061 Řeknu vám, proč učím španělštinu. 118 00:06:02,186 --> 00:06:04,386 Není to vaše věc, jasné? 119 00:06:04,506 --> 00:06:07,196 Takže nechci vést žádné rozhovory o tom, 120 00:06:07,316 --> 00:06:11,536 jaký jsem tajemný a záhadný muž. 121 00:06:16,519 --> 00:06:19,298 Já jsem tady španělskej génius! 122 00:06:20,270 --> 00:06:22,273 V español je moje přezdívka 123 00:06:22,332 --> 00:06:24,561 El tigre chino! 124 00:06:28,014 --> 00:06:31,497 Protože moje vědomosti vás můžou hryznout do tváře! 125 00:06:33,608 --> 00:06:37,452 Takže nezpochybňujte señora Changa, nebo vás kousnu. 126 00:06:38,176 --> 00:06:39,443 Kousnu. 127 00:06:39,563 --> 00:06:41,094 Kousnu! 128 00:06:45,466 --> 00:06:49,362 Takže, v pátek mañana budeme konverzovat se zbytkem třídy 129 00:06:49,407 --> 00:06:52,050 za použití několika frází, které jsme se naučili v první lekci. 130 00:06:52,077 --> 00:06:55,302 Vytvoříte skupiny po dos. 131 00:06:57,253 --> 00:06:59,300 Pokud se podíváte do lavice, 132 00:06:59,321 --> 00:07:02,409 najdete kartu, na které bude buď obrázek, nebo slovo. 133 00:07:02,442 --> 00:07:03,272 Jasný? 134 00:07:03,325 --> 00:07:05,322 Na ejemplo blondýnka aqui 135 00:07:05,447 --> 00:07:08,434 má kartu s obrázkem domu. 136 00:07:08,559 --> 00:07:12,679 To znamená, že osoba s nápisem "casa" je její partner. 137 00:07:12,743 --> 00:07:15,863 Comprende, Hvězdičáku? 138 00:07:17,332 --> 00:07:18,333 Tak jo... 139 00:07:18,383 --> 00:07:21,419 Uvidíme se v pátek. Najděte si své partnery. Mějte se. 140 00:07:21,479 --> 00:07:23,762 A co říkáme na konci každé hodiny? 141 00:07:24,113 --> 00:07:26,709 Hasta luego! 142 00:07:26,751 --> 00:07:28,999 No tak, i ruce... 90 % španělštiny! 143 00:07:29,029 --> 00:07:31,755 Hasta luego! 144 00:07:31,786 --> 00:07:33,721 Excelente, excelente! 145 00:07:34,690 --> 00:07:36,287 Abede, Abede... 146 00:07:36,722 --> 00:07:38,608 - Chceš si vyměnit karty? - Ne. 147 00:07:38,683 --> 00:07:40,716 Dám ti dvacet babek. 148 00:07:41,261 --> 00:07:42,065 Ne. 149 00:07:42,409 --> 00:07:43,676 - Padesát. - Ne. 150 00:07:43,719 --> 00:07:45,827 Nechci tvoje peníze. Chci tvou košili. 151 00:07:45,897 --> 00:07:48,755 - Cože? - Líbí se mi už od prvního dne. 152 00:07:49,746 --> 00:07:52,885 - Dobře. Dej mi tu kartu. - Chci si ji obléct hned. 153 00:07:54,673 --> 00:07:56,877 - Díky. - Gracias. 154 00:07:57,122 --> 00:07:58,785 To je náhoda, co? 155 00:07:58,910 --> 00:08:01,100 Určitě jsi tomu trochu nepomohl? 156 00:08:01,225 --> 00:08:03,859 Vím, že Abedovi se ta košile líbí už tři týdny. 157 00:08:03,984 --> 00:08:06,747 Skoro to vypadá, žes mu ji dal, aby si s tebou vyměnil kartu. 158 00:08:06,872 --> 00:08:09,928 Dal jsem mu tu košili, protože nejsem sobec. 159 00:08:10,053 --> 00:08:13,979 Jedna z věcí, které objevíš, až budeme pracovat na tomhle. 160 00:08:14,267 --> 00:08:16,221 Zítra večer? Večeře, sklenička? 161 00:08:16,346 --> 00:08:19,760 Myslím, že to je něco, co bychom měli řešit s našimi partnery. 162 00:08:19,880 --> 00:08:21,955 Víš, já jsem si kartu vyměnila. 163 00:08:25,359 --> 00:08:28,021 Věřil bys tomu? To je náhoda, co? 164 00:08:28,764 --> 00:08:30,191 Pěkné tričko. 165 00:08:30,233 --> 00:08:32,033 - Chceš ho prodat? - Ano! 166 00:08:35,586 --> 00:08:37,755 Jaký je obchod s vlhkými ubrousky? 167 00:08:37,875 --> 00:08:40,522 Věř mi, jako náš výsledný produkt to není. 168 00:08:40,546 --> 00:08:43,922 Ne, je to těžký, suchý, velký byznys. 169 00:08:43,945 --> 00:08:45,429 Zničil všechna moje manželství. 170 00:08:45,598 --> 00:08:48,849 Moc tomu nepomohlo to, že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní. 171 00:08:48,969 --> 00:08:52,271 Vlastně je to vzácný stav, kterému se říká "super-plodnost". 172 00:08:52,856 --> 00:08:56,462 Očividně moje spermie prostřelí skrz vajíčka jako kulky. 173 00:08:56,587 --> 00:08:58,467 - Věřil bys tomu? - Ne. 174 00:08:58,592 --> 00:09:00,570 Ale ty ano, takže je to v pohodě. 175 00:09:00,609 --> 00:09:01,955 Takže, úkolem je 176 00:09:02,017 --> 00:09:06,405 napsat konverzaci ve španělštině s použitím těchto pěti frází. 177 00:09:07,412 --> 00:09:09,308 Hemingwayova limonáda. 178 00:09:10,093 --> 00:09:13,847 - Nemusíme tu být celý večer... - Jsem snad pro tebe jen kus smetí? 179 00:09:13,967 --> 00:09:14,735 Cože? 180 00:09:15,119 --> 00:09:16,006 Ne! 181 00:09:18,466 --> 00:09:19,850 Dostal jsem tě! 182 00:09:19,882 --> 00:09:21,096 Ale no tak... 183 00:09:21,149 --> 00:09:23,896 Jenom skleničku předtím, než začneme. 184 00:09:30,109 --> 00:09:32,069 Na "správnotu" slov. 185 00:09:32,103 --> 00:09:34,263 Na ironii té věty. 186 00:09:36,908 --> 00:09:40,801 Co je s tebou, Jeffrey? Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták. 187 00:09:41,845 --> 00:09:42,931 No... 188 00:09:42,970 --> 00:09:44,670 myslím, že to je... 189 00:09:44,795 --> 00:09:46,449 - kvůli Brittě. - Zapomeň na ni. 190 00:09:46,569 --> 00:09:50,010 Jediné, co musíš vědět, je její jméno. Co je zač, vodní filtr? Víš co... 191 00:09:50,130 --> 00:09:51,723 je ošklivá. 192 00:09:54,091 --> 00:09:57,445 - Proč nezačít tím, že řeknu... - Co to sakra děláš? 193 00:09:58,145 --> 00:09:59,395 Náš úkol. 194 00:09:59,447 --> 00:10:03,716 Ne, ne, toto je poprvé, co lidé uvidí Wingera a Hawthorna dohromady. 195 00:10:03,884 --> 00:10:05,968 Ukážeme jim, že s námi musí počítat. 196 00:10:06,203 --> 00:10:09,413 No tak, pojďme prodiskutovat nějaké nápady na příběh. 197 00:10:11,229 --> 00:10:12,812 Anebo ještě předtím... 198 00:10:12,844 --> 00:10:14,374 zeptejme se... 199 00:10:16,624 --> 00:10:19,445 - Co je to vlastně příběh? - Dobrý bože na nebesích. 200 00:10:28,161 --> 00:10:31,376 Pokud vám chutná ten koláček, budete nenávidět, co se děje v Guatemale. 201 00:10:31,408 --> 00:10:32,466 Vygooglete si to. 202 00:10:33,563 --> 00:10:35,104 Šiřte pravdu. 203 00:10:35,154 --> 00:10:36,059 Takže... 204 00:10:36,098 --> 00:10:37,219 až se setmí, 205 00:10:37,344 --> 00:10:40,413 zapálíme svíčky a budeme tiše protestovat. 206 00:10:40,466 --> 00:10:41,879 Dáme si pásku přes ústa, 207 00:10:42,058 --> 00:10:45,684 budeme se držet za ruce a necháme se unášet mořem ticha. 208 00:10:50,975 --> 00:10:52,666 Hvězdičáku, ne! 209 00:10:54,274 --> 00:10:56,769 - Britto, co do tebe vjelo? - Takhle se to nedělá. 210 00:10:56,937 --> 00:10:59,313 Víme, že ty to takhle neděláš, protože jsme všechno udělaly my. 211 00:10:59,481 --> 00:11:01,642 Ale tohle je uhozený a trapný! 212 00:11:02,455 --> 00:11:04,003 Tak jsem to nemyslela. 213 00:11:04,271 --> 00:11:05,444 Omlouvám se. 214 00:11:05,636 --> 00:11:07,092 Co jsem chtěla říct, je, 215 00:11:07,137 --> 00:11:09,797 že tohle pro mě vážně znamená hodně. 216 00:11:09,867 --> 00:11:13,785 Chceš říct, že nesmíme protestovat? 217 00:11:13,905 --> 00:11:14,903 Britto... 218 00:11:14,982 --> 00:11:18,081 - zníš jako Guatemala. - Asi jsi chytla "mluvím 219 00:11:18,201 --> 00:11:20,629 o francouzské politice, abych působila důležitě, 220 00:11:20,754 --> 00:11:23,129 ale ve skutečnosti nic dělat nechci"-titidu. 221 00:11:23,249 --> 00:11:24,831 Dělám plno věcí. 222 00:11:25,321 --> 00:11:26,684 Šla jsem na... 223 00:11:28,803 --> 00:11:30,879 Nedělám nic. 224 00:11:33,182 --> 00:11:34,669 Co můžu udělat? 225 00:11:36,086 --> 00:11:38,479 Můžeš pověsit piñatu Chacata Panecose. 226 00:11:38,556 --> 00:11:40,896 Uvědomujete si, že byl umlácen k smrti? 227 00:11:41,064 --> 00:11:42,922 Tak jsme dostali ten nápad. 228 00:11:42,963 --> 00:11:43,963 Umlácen. 229 00:11:44,845 --> 00:11:45,792 Tak jo... 230 00:11:50,513 --> 00:11:53,181 - Řekni mi, co zatím mám... - Co zatím máme? 231 00:11:53,219 --> 00:11:56,165 Máme něco neuvěřitelně dlouhého, 232 00:11:56,290 --> 00:11:59,035 hodně zmateného a trochu homofobního. 233 00:11:59,155 --> 00:12:00,998 A hodně, hodně konkrétně a 234 00:12:01,123 --> 00:12:04,291 překvapivě a bezdůvodně kritizujícího Izrael. 235 00:12:04,349 --> 00:12:06,906 Jmenuje se to "Dva dobyvatelé", mělo by to asi být "dos". 236 00:12:06,957 --> 00:12:08,689 Přece jen je to do španělštiny. 237 00:12:08,814 --> 00:12:12,289 Což mi připomíná, že jedinou věc, kterou to neobsahuje, 238 00:12:12,321 --> 00:12:15,389 je těch pět frází potřebných k projití. 239 00:12:16,755 --> 00:12:18,806 Máš pravdu, ještě na tom musíme dělat. 240 00:12:18,870 --> 00:12:21,212 - Co to vy dva děláte? - To netuším. 241 00:12:21,309 --> 00:12:23,397 - Jdeme na demonstraci. - Hippies? 242 00:12:23,566 --> 00:12:26,654 - Něco, na čem záleží Brittě. - Tichý protest. Hodně svíček. 243 00:12:26,779 --> 00:12:29,338 Dámy budou v náladě na sociální změny, jestli víte, co tím myslím. 244 00:12:29,385 --> 00:12:31,036 Šance předvést mou košili. 245 00:12:31,068 --> 00:12:34,411 Víte, že ty konverzace musíme mít do rána? 246 00:12:34,432 --> 00:12:35,337 A jo... 247 00:12:35,678 --> 00:12:36,711 To je fakt. 248 00:12:38,779 --> 00:12:40,023 Co budeme dělat? 249 00:12:50,342 --> 00:12:51,342 Blbečci. 250 00:12:51,641 --> 00:12:55,591 Co uděláme s koncem druhé části? 251 00:12:55,723 --> 00:12:57,248 Řeknu ti přesně, co uděláme. 252 00:12:57,679 --> 00:13:02,012 Všechno tohle vezmeme a dáme to do muzea pro blázny. 253 00:13:02,086 --> 00:13:03,780 Potom vezmeme tohle 254 00:13:03,905 --> 00:13:07,720 a naučíme se těchhle pět frází zítra před hodinou. 255 00:13:07,762 --> 00:13:09,895 - Dobrou noc. - Počkej chvilku. 256 00:13:10,020 --> 00:13:12,156 Chceš pokazit náš první klobásový festival? 257 00:13:12,281 --> 00:13:14,227 Tohle je podle tebe přátelství? 258 00:13:14,249 --> 00:13:17,305 Ne, tohle je o tom, že se moc snažíš 259 00:13:17,347 --> 00:13:20,592 a mně dělá čím dál tím větší problém zůstat slušný. 260 00:13:20,717 --> 00:13:23,499 Bylo docela fajn strávit večer naprosto bez naděje, 261 00:13:23,667 --> 00:13:25,459 ale žena, po které toužím, 262 00:13:25,627 --> 00:13:28,327 bojuje tam venku za nějakou blbost 263 00:13:28,346 --> 00:13:33,213 a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky. 264 00:13:33,344 --> 00:13:35,597 - Stačilo říct, Jeffe. - Vážně? 265 00:13:35,629 --> 00:13:39,572 V tom případě by bylo skvělý, kdybych to udělal dvě hodiny zpátky! 266 00:13:43,242 --> 00:13:44,913 TICHO=SMRT 267 00:13:46,072 --> 00:13:48,281 340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD! 268 00:14:21,412 --> 00:14:22,701 Pěkný nápis. 269 00:14:23,370 --> 00:14:26,142 Díky. Líbí se mi, jak jste to tady upravili. 270 00:14:27,874 --> 00:14:30,029 Myslím, že jsem na tebe byla příliš tvrdá. 271 00:14:30,154 --> 00:14:31,454 Nejsem dokonalá. 272 00:14:32,323 --> 00:14:34,862 Já ano. Rád ti s tím pomůžu. 273 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Úžasné! 274 00:14:37,278 --> 00:14:40,201 Podívejme se na úžasného Jeffreyho Wingera! 275 00:14:40,467 --> 00:14:42,896 Příliš úžasný na starého Pierce 276 00:14:42,915 --> 00:14:44,843 s tou svou stylovou košilí 277 00:14:44,885 --> 00:14:47,490 a svými nagelovanými vlasy 278 00:14:47,554 --> 00:14:49,087 a hustou 279 00:14:49,153 --> 00:14:51,344 páskou přes ústa. 280 00:14:51,853 --> 00:14:54,240 Proč mají všichni pásky přes ústa? 281 00:14:54,443 --> 00:14:56,058 Je to protest, Pierci. 282 00:14:56,146 --> 00:14:57,077 Dobře! 283 00:14:57,478 --> 00:14:59,591 Protože bych taky rád proti něčemu protestoval. 284 00:14:59,614 --> 00:15:01,139 Proti tomu, jak moc jsi mi ublížil. 285 00:15:01,152 --> 00:15:04,716 Konflikty jako tento z nás nakonec udělají nerozlučitelnou rodinu. 286 00:15:04,841 --> 00:15:08,599 - Hrozně ti smrdí z pusy. - Pořád mě od sebe odpuzuješ, 287 00:15:08,646 --> 00:15:10,568 pak chceš, abych dělal tvoje úkoly, 288 00:15:10,637 --> 00:15:14,068 a pak mi řekneš, že se moc snažím být tvým přítelem a že musíš jít. 289 00:15:14,280 --> 00:15:16,797 Musíš jít sem a předstírat, 290 00:15:16,922 --> 00:15:20,349 že se zajímáš o nějakou kravinu, o kterou se zajímá i ona. 291 00:15:20,428 --> 00:15:23,394 - Jeho slova, ne moje. - Parafrázuje. 292 00:15:23,511 --> 00:15:25,091 Pierci, mám nápad. 293 00:15:25,216 --> 00:15:26,394 Zajdi si na kafe, 294 00:15:26,518 --> 00:15:29,582 vem si servírku jako rukojmí a dej jí monolog o svých spermiích. 295 00:15:29,702 --> 00:15:31,804 Já ti ukážu spermie, kamaráde. 296 00:15:32,205 --> 00:15:35,214 Tohle byl tvůj nápad? Bože, hořím. 297 00:15:36,269 --> 00:15:38,093 Nejsem připravený umřít! 298 00:15:41,933 --> 00:15:43,950 Skočil do fontány. 299 00:15:44,407 --> 00:15:45,786 Je v pořádku. 300 00:15:53,080 --> 00:15:55,751 - Už jsi to viděla? - Dokázali jsme to... Strana tři. 301 00:15:55,782 --> 00:15:58,135 Je to hlavně o Piercovi, ale podívej se na poslední odstavec. 302 00:15:58,188 --> 00:16:01,439 "Incident se odehrál během protestu proti událostem v Guatemale." 303 00:16:01,564 --> 00:16:03,440 - Ví se o nás! - A nejsou to školní noviny. 304 00:16:03,565 --> 00:16:05,716 Jsou to regulérní noviny, je tam komiks. 305 00:16:05,884 --> 00:16:07,808 To je víc, než jsem kdy dokázala já. 306 00:16:07,928 --> 00:16:09,852 Slyšeli jste o těch etnických čistkách v Burmě? 307 00:16:09,972 --> 00:16:12,164 Musíme nachystat další koláčky. 308 00:16:16,620 --> 00:16:17,947 - Ránko. - Ránko. 309 00:16:19,797 --> 00:16:23,060 Ne, chápu. Garfield mi přeje krásný Den stromů 310 00:16:23,185 --> 00:16:25,027 - a ty bys chtěl začít znovu. - Dobrý pokus. 311 00:16:25,195 --> 00:16:28,676 Je to k Svátku práce a stojí tam, že je mi líto, jak jsem zničil váš protest 312 00:16:28,801 --> 00:16:31,033 s tím opilým, sebeupalujícím se poválečným děckem. 313 00:16:31,201 --> 00:16:33,565 Neviníme tě. Vždycky jsem si na něj dávala pozor. 314 00:16:33,690 --> 00:16:36,192 Ten chlap je šílenec. Řekl mi, že holky mají dvě dírky na čurání. 315 00:16:36,317 --> 00:16:38,499 Jednou jsem zpívala koledy v domově důchodců 316 00:16:38,624 --> 00:16:41,752 a spatřila jsem tvář demence. Včera jsem ji viděla znovu. 317 00:16:41,877 --> 00:16:44,958 Víte, co udělal opravdu divného? 318 00:16:45,664 --> 00:16:49,330 Nabídl mi 100 dolarů, abych si s ním vyměnila kartu, 319 00:16:49,455 --> 00:16:51,637 jen aby mohl být partner s Jeffem. 320 00:16:52,094 --> 00:16:55,876 Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi, bude ho skupina víc respektovat. 321 00:16:55,996 --> 00:16:59,436 Myslím, že strávil celý život hledáním sama sebe 322 00:16:59,604 --> 00:17:03,670 a udělal by všechno pro to, aby získal aspoň nějakou rodinu. 323 00:17:10,227 --> 00:17:12,286 - Hola, třído! - Hola! 324 00:17:12,308 --> 00:17:13,992 Čas pro naše prezentace. 325 00:17:14,249 --> 00:17:16,742 První měli být Jeff a Pierce, 326 00:17:16,867 --> 00:17:19,014 ale jak Pierce vysvětlil, 327 00:17:19,139 --> 00:17:23,000 došlo k hádce, byly řečeny zlé věci a lidé byli zrazeni. 328 00:17:24,528 --> 00:17:27,201 Jeffe, potom, co jsem slyšel jeho verzi, 329 00:17:27,353 --> 00:17:30,133 jediná lidská věc, kterou můžu udělat, je dát ti C 330 00:17:30,301 --> 00:17:34,351 a nechat ho předvést tu prezentaci samotného, jestli ti to přijde fér. 331 00:17:39,073 --> 00:17:41,042 To mi fér vůbec nepřipadá. 332 00:17:41,575 --> 00:17:44,265 Pierci, chápu, když nechceš být můj přítel, 333 00:17:44,385 --> 00:17:46,217 ale tohle, co jsme vytvořili, 334 00:17:46,281 --> 00:17:48,557 je větší než my dva 335 00:17:48,682 --> 00:17:51,347 a zaslouží si to být udělané správně. 336 00:17:54,053 --> 00:17:55,053 Dobře. 337 00:17:57,208 --> 00:17:58,567 Hele, lidi... 338 00:17:58,687 --> 00:18:01,462 Proč máte kostýmy? Měla to být jen krátká konverzace. 339 00:18:01,587 --> 00:18:03,917 - Neměli jste... - Vám sebrat dech? 340 00:18:05,420 --> 00:18:06,644 Sledujte. 341 00:18:07,376 --> 00:18:09,270 - Nachystaný, amigo? - Si. 342 00:19:32,003 --> 00:19:32,811 F. 343 00:19:33,411 --> 00:19:34,216 F-. 344 00:19:35,042 --> 00:19:36,042 Cože? 345 00:19:37,559 --> 00:19:38,887 Řekl jste S? 346 00:19:43,237 --> 00:19:43,978 Takže... 347 00:19:45,410 --> 00:19:47,945 Tohle byla jedna z nejhorších věcí, co jsem kdy viděla, 348 00:19:48,065 --> 00:19:51,746 což bylo asi poměrně nesobecké chování. 349 00:19:51,871 --> 00:19:53,325 Udělal jsi na mě dojem. 350 00:19:53,570 --> 00:19:56,651 Jak víš, že jsem to neudělal jen proto, abych u tebe dostal další šanci? 351 00:19:56,776 --> 00:19:58,665 Protože chytrý chlap jako ty, by věděl, 352 00:19:58,790 --> 00:20:02,255 že žádná žena by se na něho nemohla po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta. 353 00:20:02,380 --> 00:20:03,370 Nikdy. 354 00:20:05,806 --> 00:20:06,748 Já vím. 355 00:20:06,916 --> 00:20:08,159 Napadlo mě to. 356 00:20:09,497 --> 00:20:10,797 Ohlédla se. 357 00:20:14,129 --> 00:20:16,234 Odvedl jsi celkem dobrou práci, příteli. 358 00:20:16,280 --> 00:20:17,430 Díky, Pierci. 359 00:20:17,579 --> 00:20:21,570 Víš, máš takový výraz, když se snažíš být zábavný, 360 00:20:21,627 --> 00:20:25,477 který nutí lidi přemýšlet nad tím, jak si myslíš, že seš nejlepší. 361 00:20:42,457 --> 00:20:45,053 Kde je knihovna? 362 00:20:45,178 --> 00:20:47,645 Jmenuju se T-Bone, disco pavouk. 363 00:20:47,770 --> 00:20:50,428 Disco, panenka, knihovna 364 00:20:50,553 --> 00:20:53,171 je ve velkém kníru, pes, mast. 365 00:20:53,234 --> 00:20:55,802 Mast, knír, obrovský, malý, 366 00:20:55,927 --> 00:20:58,763 hlava je zmrzlina, pivo je dobré. 367 00:20:58,888 --> 00:21:01,385 Dobrý den, mám rád studené brambory, 368 00:21:01,510 --> 00:21:04,324 kozí knír je Cameron Diaz 369 00:21:07,747 --> 00:21:08,798 Je 2009. 370 00:21:09,101 --> 00:21:10,118 Slovo.